IKEA SKANKA User manual

SKÄNKA

ENGLISH 4
DEUTSCH 5
FRANÇAIS 7
NEDERLANDS 8
DANSK 10
ÍSLENSKA 11
NORSK 13
SUOMI 14
SVENSKA 15
ČESKY 17
ESPAÑOL 18
ITALIANO 20
MAGYAR 21
POLSKI 23
EESTI 24
LATVIEŠU 26
LIETUVIŲ 27
PORTUGUÊS 29
ROMÂNA 30
SLOVENSKY 32
БЪЛГАРСКИ 33
HRVATSKI 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
РУССКИЙ 38
SRPSKI 39

SLOVENŠČINA 41
TÜRKÇE 42
中文 44
繁中 45
한국어 46
日本語 47
BAHASA INDONESIA 48
BAHASAMALAYSIA 50
51
53

Important!
If the pot/pan is provided with a glass lid,
be careful when screwing the knob on to
the lid. Do not screw on too tightly, because
then the glass may break.
Cleaning
— Before using this product for the rst
time, wash it by hand and dry carefully.
— Always wash the product by hand after
use.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the coating. Dishwasher
detergent can affect the surface.
— The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave the product to cool before
cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
— The cookware is suitable for use on gas
hob, glass ceramic hob and cast iron
hob.
— By placing the cookware on a hob with
the same or a smaller diameter you can
save energy.
— Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob to avoid the risk
of scratching the hob.
— The cookware is provided with non-stick
coating, which means you can cook food
without or with a small amount of fat or
oil.
— Do not let the cookware boil dry
since the base can become skew by
overheating and the coating can lose its
non-stick properties.
ENGLISH 4

5
— Use only wooden or plastic utensils
without sharp edges.
— Bear in mind that the cookware gets
hot during use. Always handle with pot-
holders.
— The handle can be damaged by the
ame when the cookware is used on a
gas hob.
— If the handle feels loose, tighten the
screws with a screwdriver.
If you have any problem with the product,
contact your nearest IKEA store/Customer
Service or visit www.ikea.com.
Achtung!
Bei Glasdeckeln bitte Vorsicht beim
Anbringen des Deckelgriffs - Schrauben
nicht zu fest anziehen; das Glas könnte
zerbrechen.
Reinigung
— Das Produkt vor der ersten Benutzung
von Hand spülen und abtrocknen.
— Am besten das Produkt generell von
Hand spülen.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was
die Beschichtung angreifen könnte.
Selbst Spülmaschinenreiniger kann der
Beschichtung schaden.
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen
unbedingt abkühlen lassen, damit der
Boden die Form wieder annimmt und
glatt bleibt.
DEUTSCH

Wissenswertes
— Das Produkt ist für Keramikkochfelder,
Gas- und Elektroherde geeignet.
— Den Topf auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
— Das Kochgerät der Benutzung auf
Keramikkochfeldern zum Bewegen
immer hochheben, damit keine Kratzer
entstehen.
— Die Beschichtung ermöglicht das
Zubereiten ohne oder mit wenig Fett
bzw. Öl.
— Den Topf nicht trocken kochen lassen;
durch Überhitzung kann sich der Boden
verformen und die Antihaftbeschichtung
ihre Wirkung verlieren.
— Nur Holz- oder Kunststoffkochlöffel ohne
scharfe Kanten verwenden.
— Beim Kochen können sich Griffe und Topf
erhitzen. Bitte Topappen verwenden.
— Bei Verwendung auf dem Gasherd kann
der Griff beschädigt werden.
— Falls sich ein Griff lockert, Schrauben
bitte mit einem Schraubendreher
festziehen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
6

7
Attention !
Si le récipient est fourni avec un couvercle
de verre, vissez le bouton sur le couvercle
avec précaution. Ne serrez pas trop fort, le
verre pourrait se briser.
Entretien
— Laver à la main et essuyer avant la
première utilisation.
— Toujours laver l'ustensile à la main.
— Ne pas utiliser de laine d'acier qui peut
rayer le revêtement anti-adhésif. Le
produit pour lave-vaisselle peut aussi
altérer la surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s'aplanit sous l'effet de la chaleur.
Toujours laisser l'ustensile refroidir avant
de le nettoyer. Il reprend alors sa forme
et ne se déforme pas après quelque
temps d'utilisation.
Bon à savoir
— Compatible gaz, vitro-céramique et
électrique.
— Utilisez l’ustensile sur une plaque
de cuisson de diamètre identique ou
inférieur pour économiser de l'énergie.
— Pour éviter les rayures, pensez à
soulever l’ustensile lorsque vous le
déplacez sur une plaque vitrocéramique.
— Cet ustensile est doté du revêtement
anti-adhésif qui vous permet de cuire
vos plats sans, ou avec très peu de,
matière grasse.
— Ne jamais chauffer l'ustensile à vide car
cela peut déformer le fond et détériorer
le revêtement anti-adhésif.
— Utilisez des ustensiles en bois ou en
plastique sans bords pointus.
FRANÇAIS 7

— N’oubliez pas que l’ustensile chauffe lors
de l'utilisation. Utilisez une manique.
— Le manche peut être endommagé si
l’ustensile est utilisé sur une table de
cuisson au gaz.
— Si le manche semble se desserrer,
resserrez-le à l'aide d'un tournevis.
—
En cas de problème avec le produit,
contactez le magasin IKEA/le service
clientèle ou allez sur le site www.ikea.fr.
8
Belangrijk
Wanneer de pan is voorzien van een
glazen deksel: wees voorzichtig bij het
vastschroeven van de knop op de deksel.
Draai niet te hard aan; het glas kan kapot
gaan.
Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik met de hand af.
— De pan dient altijd met de hand te
worden afgewassen.
— Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit
kan de antiaanbaklaag aantasten.
Ook machinevaatwasmiddel kan het
oppervlak aantasten.
— De bodem is in koude toestand enigszins
concaaf, maar wordt door de warmte
weer vlak. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem schoonmaakt,
dan kan hij zijn oorspronkelijke vorm
weer aannemen en voorkom je dat de
pan kromtrekt.
NEDERLANDS

9
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor gas, keramische
kookplaat en gietijzeren kookplaat.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter, dat
bespaart energie.
— Til de pan altijd op als je hem op een
keramische kookplaat verplaatst, anders
kunnen de kookplaten beschadigen.
— De pan is voorzien van een
antiaanbaklaag, waardoor je maar
weinig of geen vet of olie nodig hebt bij
de bereiding.
— Laat de pan niet droogkoken omdat
oververhitting kan veroorzaken dat
de bodem scheef wordt en dat de
antiaanbaklaag zijn eigenschappen
verliest.
— Gebruik houten of kunststof keukengerei
zonder scherpe randen.
— De pan wordt warm bij gebruik. Gebruik
een pannenlap als je hem verplaatst.
— De handgreep kan beschadigen wanneer
de pan op gas wordt gebruikt.
— Mocht de handgreep los aanvoelen,
draai de schroeven dan met een
schroevendraaier aan.
Bij eventuele problemen met dit
product - neem contact op met het IKEA
woonwarenhuis/Klantenservice of kijk op
ikea.nl

10
Vigtigt
Hvis produktet har glaslåg: Pas på, når du
skruer knoppen fast på låget. Skru ikke for
hårdt, da du kan ødelægge glasset.
Rengøring
— Vask og tør produktet grundigt af i
hånden, før du tager det i brug.
— Vask altid i hånden efter brug.
— Brug ikke ståluld eller andet, der kan
ridse belægningen. Opvaskemaskinens
opvaskemidel kan også beskadige
overaden.
— Bunden er en smule konkav, når den
er kold, men udvider sig af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryder og
pander køle af, før du gør dem rene,
så får bunden sin form tilbage, og du
undgår, at den bliver ujævn efter et
stykke tid.
Godt at vide
— Køkkenudstyret er velegnet til brug
på gasblus, keramiske kogeplader og
støbejernskogeplader.
— Hvis du bruger køkkenudstyret på en
kogeplade med samme eller mindre
diameter, kan du spare energi.
— Løft altid køkkenudstyret, når du ytter
det på keramiske kogeplader, så de ikke
bliver ridsede.
— Køkkenudstyret har non-stick belægning,
så du kan tilberede madvarerne uden
eller med meget lidt fedtstof eller olie.
— Lad ikke køkkenudstyret koge tørt,
da bunden kan blive skæv pga.
overophedning, og belægningen kan
miste non-stick egenskaberne.
— Brug kun køkkenredskaber af træ eller
DANSK

11
plast og uden skarpe kanter.
— Husk, at køkkenudstyret bliver varmt
ved brug. Brug altid grydelapper.
— Grebet kan blive beskadiget af ammen,
når du bruger køkkenudstyret på
gaskogeplader.
— Hvis grebet løsner sig, kan du stramme
skruerne med en skruetrækker.
Hvis du har problemer med produktet, er du
velkommen til at kontakte Kundeservice i
det nærmeste varehus eller besøge IKEA.dk.
Mikilvægt!
Ef glerlok er á pottinum/pönnunni þarf að
fara varlega þegar hnúðurinn er skrúfaður á
það. Herðið ekki of fast því þá getur glerið
brotnað.
Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna á að þvo í höndunum að lokinni
notkun.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað húðina. Uppþvottalögur getur haft
áhrif á yrborðið.
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
er kaldur en þenst og est út í hita.
Leyð eldunaráhöldum alltaf að kólna
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
fyrri lögun og verður síður ójafn með
tímanum.
ÍSLENSKA

12
Gott að vita
— Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
gas-, keramik- og steypujárnshellum.
— Notið eldunarílátið á hellu sem er
jafnstór eða minni að þvermáli til að
spara orku.
— Lyftið alltaf eldunarílátinu þegar það er
fært á glerhellu eða keramikhellu. Dragið
það ekki eftir helluborðinu vegna hættu
á að yrborðið rispist.
— Eldunarílátið er með viðloðunarfrírri húð.
Það þýðir að hægt er að elda mat með
lítilli eða engri tu.
— Gætið þess að aldrei þurrsjóði í
eldunarílátinu því botninn getur skekkst
og viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum
sínum við ofhitnun.
— Notið aðeins viðar- eða plastáhöld án
hvassra brúna.
— Hað í huga að handfangið verður heitt
þegar eldunarílátið er í notkun. Notið
alltaf pottaleppa þegar eldunarílátið er
fært.
— Handfangið getur skemmst vegna loga
frá gashellu.
— Herðið skrúfur með skrúfjárni ef
handfangið er laust.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
þjónustuver eða kíktu á www.ikea.is.

13
Viktig!
Dersom produktet er utstyrt med glasslokk,
bør du være forsiktig når du skrur knotten
fast i lokket. Ikke stram for hardt til, ellers
kan glasset knuse.
Rengjøring
— Vask opp for hånd og tørk av kjelen før
første gangs bruk.
— Kjelene bør alltid vaskes opp for hånd.
— Ikke bruk stålull eller annet som kan ripe
belegget. Selv maskinoppvaskmiddel
kan påvirke overaten.
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir
rett. La derfor alltid kjelen kjølne før
du rengjør den. Da får bunnen tilbake
formen sin og blir ikke ujevn.
Nyttig å vite
— Kjelen kan brukes på gasstopp, keramisk
topp og kokeplate.
— Bruk kjelen på en kokeplate eller
varmesone med samme eller mindre
diameter, det sparer strøm.
— Løft alltid kjelen når den yttes på en
glasskeramisk platetopp, ellers kan
platetoppen få riper.
— Kjelen har et slippbelegg som gjør at du
kan lage mat med bare litt matfett eller
olje.
— Ikke la kjelen koke tørr, ettersom
overoppheting gjør at bunnen blir skjev,
og belegget mister sin slippevne.
— Bruk tre- eller plastredskaper uten
skarpe kanter.
— Kjelen og håndtakene blir varme ved
bruk: Bruk grytelapper.
— Håndtaket kan skades når kjelen brukes
NORSK

14
på gasskomfyr.
— Dersom et håndtak kjennes løst, bør
skruene strammes med en skrutrekker.
Dersom det skulle oppstå problemer med
produktet, kontakt nærmeste IKEA-varehus/
kundeservice eller besøk www.ikea.no
Varoitus!
Jos kattilassa/pannussa on lasikansi, ole
varovainen kiinnittäessäsi kädensijaa
kanteen. Älä käännä ruuvia liian kireälle,
ettei lasi rikkoudu.
Puhdistus
— Pese ja kuivaa astia ennen
käyttöönottoa.
— Astia on pestävä aina käsin.
— Älä käytä teräsvillaa tai muuta
vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
Myös konetiskiaine voi vahingoittaa
pintaa.
— Pohja on kylmänä hieman kovera, mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu
muotoonsa, eikä tule epätasaiseksi.
Hyvä tietää
— Astia on kaasulieden, keraamisen lieden
ja valurautalieden kestävä.
— Säästät energiaa käyttämällä
keittolevyä, joka on halkaisijaltaan
samankokoinen tai pienempi kuin astia.
— Nosta astiaa aina siirtäessäsi sitä
SUOMI

15
keraamisella liedellä, jotta liesi ei
naarmuuntuisi.
— Astiassa on tarttumaton pinnoite,
minkä ansiosta voit valmistaa ruokaa
käyttämällä pientä öljymäärää tai
kokonaan ilman öljyä.
— Älä anna astian kiehua kuivaksi,
sillä astian pohjasta voi tulla vino
ylikuumentuessaan ja pinnoite voit
menettää ominaisuutensa.
— Käytä vain puisia tai muovisia
keittiöväleineitä, joissa ei ole teräviä
reunoja.
— Astia ja kädensijat kuumenevat
käytössä. Käytä patalappua.
— Kädensija voi vahingoittua kaasuliedellä.
— Jos kädensija tuntuu löyhältä, kiristä
ruuvit.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon
tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
osoitteesta www.ikea..
Viktigt
Om kärlet är försett med ett glaslock; Var
försiktig när du skruvar fast knoppen på
locket. Dra inte åt för hårt; glaset kan gå
sönder.
Rengöring
— Handdiska och torka av kärlet före första
användning.
— Kärlet bör alltid handdiskas.
— Använd inte stålull eller annat
SVENSKA

16
som kan repa beläggningen. Även
maskindiskmedel kan påverka ytan.
— Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna innan
det rengörs. Då återtar bottnen sin form
och blir inte ojämn.
Bra att veta
— Kärlet är lämpligt för användning på
gas-, glaskeramik- och gjutjärnshäll.
— Använd kärlet på en spisplatta med
samma eller mindre diameter, det sparar
energi.
— Lyft alltid kärlet när det yttas på en
glaskeramikhäll, annars kan hällen
repas.
— Kärlet har non-stick beläggning, vilket
gör att du kan laga mat utan eller med
en liten mängd matfett eller olja.
— Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev
och beläggningen mister sina non-stick
egenskaper.
— Använd trä- eller plastredskap utan
skarpa kanter.
— Kärlet blir varmt vid användning;
Använd grytlapp när det yttas.
— Handtaget kan skadas när kärlet
används på gashäll.
— Om ett handtag känns löst bör skruvarna
dras åt med en skruvmejsel.
Om det uppstår problem med produkten -
kontakta närmaste IKEA varuhus/kundtjänst
eller besök www.ikea.com.

17
Důležité!
Patří-li k hrnci/pánvi skleněná poklice,
dávejte pozor při šroubování úchytky k
poklici. Nesnažte se šroub příliš utáhnout,
sklo by mohlo prasknout.
Mytí
— Před prvním použitím výrobek ručně
umyjte a pečlivě osušte.
— Doporučujeme výrobek po použití mýt
pouze ručně.
— Nepoužívejte drátěnku ani jiné drsné
materiály, které by mohly poškodit
povrch. Prášek do myčky může povrch
také poškodit.
— Dno je mírně vyduté, po zahřátí se
vyrovná. Nádobí nechte před mytím
nejprve vychladnout. Dno získá svůj
původní tvar a zabrání se tím také jeho
zdeformování.
Užitečnéinformace
— Výrobek můžete používat na plynovém
sporáku, sklokeramické varné desce a na
litinové plotýnce.
— Když postavíte výrobek na plotýnku
o stejném nebo menším průměru,
spotřebujete menší množství energie.
— Při použití na sklokeramické desce
výrobek vždy zvedejte, neposouvejte ho
po varné desce, abyste ji nepoškrábali.
— Tento výrobek je vybaven nepřilnavou
vrstvou, která umožňuje smažení bez
tuku nebo jen s malým množstvím tuku
nebo oleje.
— Nenechte v nádobě vyvařit tekutinu,
protože dno by se mohlo přehřátím
zdeformovat a nepřilnavá vrstva by
ztratila své nepřilnavé vlastnosti.
ČESKY

18
— Používejte pouze dřevěné nebo plastové
náčiní bez ostrých hran.
— Pamatujte na to, že se výrobek a jeho
rukojeť při použití zahřívá. Při manipulaci
s výrobkem vždy používejte chňapky.
— Používáte-li výrobek na plynovém
sporáku, myslete na to, že plamen může
poškodit rukojeť výrobku.
— Uvolní-li se rukojeť, utáhněte šrouby
šroubovákem.
V případě jakýchkoliv problémů s tímto
výrobkem se obraťte na nejbližší obchodní
dům IKEA / Služby zákazníkům, nebo se
podívejte na internetové stránky www.ikea.
cz.
¡Importante!
Si la olla/sartén viene provista de una tapa
de vidrio, ten mucho cuidado al atornillar el
pomo a la tapa. No lo aprietes demasiado
fuerte, porque podrías hacer que el vidrio se
rompiese.
Limpieza
— Lavar este recipiente a mano y secar
antes de usar por primera vez.
— Se recomienda lavar este recipiente
siempre a mano.
— No usar estropajo u otros productos
abrasivos que dañen la supercie.
Incluso los detergentes del lavavajillas
pueden dañarla.
— La base fría es ligeramente cóncava,
aunque con el calor se dilata y aplana.
ESPAÑOL

19
Se recomienda dejar que el recipiente
se enfríe antes de limpiarlo para que la
base recupere su forma y no se vuelva
irregular.
Información importante
— La batería es apta para cocinas de gas,
vitrocerámicas y placas eléctricas.
— Si utilizas los recipientes en un
quemador del mismo o menor diámetro,
ahorras energía.
— Levanta siempre los recipientes cuando
los estés utilizando en una supercie
vitrocerámica para evitar rayarla.
— La batería está provista de un
revestimiento antiadherente, que te
permite cocinar con poco o ningún aceite
o grasa.
— No dejes los alimentos al fuego
hasta que se evapore el agua; el
recipiente podría deformarse por
el sobrecalentamiento y perder sus
propiedades antiadherentes.
— Emplea sólo utensilios de madera o
plástico sin bordes alados.
— Ten presente que, al ser usada, la
batería puede calentarse mucho. Utiliza
manoplas para manipularla.
— El mango puede dañarse si se expone a
las llamas de una cocina de gas.
— Si el mango se aoja, aprieta los
tornillos con un destornillador.
Si tienes algún problema con el producto,
ponte en contacto con tu tienda IKEA más
cercana /Servicio de Atención al Cliente o
entra en www.ikea.es.

Importante!
Se la casseruola/padella è dotata di
coperchio in vetro, fai attenzione quando
avviti il pomello sul coperchio: non stringere
troppo perché potresti rompere il vetro.
Pulizia
— Lava a mano, sciacqua e asciuga bene il
prodotto appena acquistato.
— Lava a mano il prodotto dopo l'uso.
— Non usare lana d'acciaio o altre cose
che possono grafare il rivestimento.
Anche il detersivo per lavastoviglie può
danneggiarlo.
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia raffreddare le pentole
prima di lavarle, così il fondo riacquista
la sua forma e diminuisce il rischio che si
deformi con l'uso.
Utile da sapere
— La pentola si può usare sul fornello a
gas e sulle piastre in vetroceramica e in
ghisa.
— Per risparmiare energia, usala su una
piastra con diametro uguale o inferiore.
— Quando sposti la pentola su un piano
cottura in vetroceramica, sollevala
sempre per evitare di grafare il piano.
— La pentola è dotata di rivestimento
antiaderente, che permette di cucinare
senza o con pochi grassi.
— Assicurati che il liquido di cottura non
si asciughi: surriscaldandosi, la base
potrebbe deformarsi e il rivestimento
potrebbe perdere le sue proprietà
antiaderenti.
— Usa solo utensili in legno o in plastica
ITALIANO 20
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA VARDAGEN User manual

IKEA
IKEA HEMLAGAD User manual

IKEA
IKEA MIDDAGSMAT Installation and operating instructions

IKEA
IKEA UNDERSÖKA User manual

IKEA
IKEA KLOCKREN User manual

IKEA
IKEA VARDAGEN User manual

IKEA
IKEA HEMLAGAD User manual

IKEA
IKEA OSKILJAKTIG User manual

IKEA
IKEA 365+ User manual

IKEA
IKEA HEMKOMST User manual
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

DS Produkte
DS Produkte Z 0181 instructions

Royal Catering
Royal Catering RCCP-120A user manual

Thomashilfen
Thomashilfen 9800800420000 Instructions for use

DS Produkte
DS Produkte Z 0646 instructions

Prestigio
Prestigio Bolsena quick start guide

Cuisinart
Cuisinart Green Gourmet Eco-Friendly Nonstick Cookware brochure