IKEA SNITSIG User manual

SNITSIG


ENGLISH 5
DEUTSCH 7
FRANÇAIS 9
NEDERLANDS 11
DANSK 13
ÍSLENSKA 15
NORSK 17
SUOMI 19
SVENSKA 21
ČESKY 23
ESPAÑOL 25
ITALIANO 27
MAGYAR 29
POLSKI 31
EESTI 33
LATVIEŠU 35
LIETUVIŲ 37

PORTUGUES 39
ROMÂNA 41
SLOVENSKY 43
БЪЛГАРСКИ 45
HRVATSKI 47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 49
РУССКИЙ 51
УКРАЇНСЬКА 53
SRPSKI 55
SLOVENŠČINA 57
TÜRKÇE 59
61

5ENGLISH
Cleaning
─ Before using the cookware for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
─The cookware is dishwasher-safe. To
prevent any marks left by limescale
in the water, always wipe dry after
washing. Spots and marks may be
removed with a little vinegar diluted in
lukewarm water.
─To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
─Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
─The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave the cookware to cool
before cleaning it. This allows the base
to resume its shape and helps to prevent
it from becoming uneven with use.
Good to know
─The cookware is suitable for use on all
types of hobs.
─It is designed exclusively for cooking,
not for storing food. Food that is stored
in the cookware for a longer period may
affect the surface and take on the taste
of metal.
─Use a hob with the same or a smaller
diameter as the cookware to save
energy.
─Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob or induction hob
to avoid scratching the hob.
─Do not let the cookware boil dry as the

6
base becomes skew from overheating.
─The cookware gets hot during use.
Therefore, always use pot holders when
moving it.
─Bear in mind that the handle can
get damaged by the ame when the
cookware is used on a gas hob.
─If a handle feels loose, tighten the
screws with a screwdriver.
─If you have any problem with the
product, contact your nearest IKEA store
or visit www.ikea.com.

7
Reinigung
─Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen.
─Das Produkt ist spülmaschinenfest.
Zur Vermeidung von Kalkecken sollte
es direkt nach dem Spülvorgang
abgetrocknet werden. Falls Flecken
entstanden sind, können diese mit in
warmem Wasser aufgelöstem Essig
entfernt werden.
─Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat.
─Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
Oberäche zerkratzen könnte.
─Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man,
dass der Boden sich verformt.
Wissenswertes
─Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
geeignet.
─Es ist für die Zubereitung und nicht
zum Aufbewahren von Speisen gedacht.
Wenn Speisen länger darin stehen
bleiben, kann das Material beeinträchtigt
werden und die Speisen einen
metallischen Geschmack annehmen.
─Das Produkt auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
─Wird das Produkt auf Glas- oder
DEUTSCH

8
Keramikkochfeldern benutzt, Topf oder
Pfanne zum Bewegen immer hochheben,
damit auf dem Kochfeld keine Kratzer
entstehen.
─Die Produkte nicht trocken kochen
lassen, durch Überhitzung kann sich der
Boden verformen.
─Das Produkt erhitzt sich beim Gebrauch;
zum Anfassen immer Topappen
benutzen.
─Bei der Benutzung auf Gasherden
könnten die Griffe beschädigt werden.
─Falls sich ein Griff lockert, Schrauben
bitte mit einem Schraubendreher
festziehen.
─Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.
de Kontakt aufnehmen.

9
Entretien
─Laver l'ustensile à la main et l'essuyer
avant la première utilisation.
─Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le
lavage pour éviter que l'eau ne laisse
de trace. Les éventuelles traces d'eau
peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d'alcool dilué dans de l'eau
tiède.
─Pour éviter les traces de sel à l'intérieur
de l'ustensile, rajouter le sel une fois que
l'eau bout.
─Ne pas utiliser de laine d'acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
─Le fond, légèrement concave, se dilate
et s'aplanit sous l'effet de la chaleur.
Toujours laisser l'ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Cela lui permet de
reprendre sa forme an d'éviter qu'il
ne se déforme après quelque temps
d'utilisation.
Bon à savoir
─Cet ustensile est compatible tous feux, y
compris induction.
─C’est un ustensile de cuisson et non de
conservation. En cas de conservation
prolongée dans le récipient, les aliments
peuvent prendre un goût métallique et la
surface risque de se détériorer.
─Pour économiser de l’énergie, utilisez
l’ustensile sur une plaque du même
diamètre ou d’un diamètre inférieur.
FRANÇAIS

10
─ An d’éviter les rayures, veillez à
soulever l’ustensile lorsque vous le
déplacez sur une plaque vitrocéramique
ou sur une plaque à induction.
─Ne jamais chauffer l'ustensile à vide car
cela peut déformer le fond.
─L’ustensile chauffe lors de son utilisation.
Toujours utiliser des maniques pour le
déplacer.
─Sachez que le manche risque d’être
abîmé par la amme lorsque l’ustensile
est utilisé sur un feu gaz.
─Si le manche semble desserré, resserrez
les vis à l’aide d’un tournevis.
─En cas de problème avec ce produit,
n’hésitez pas à contacter votre magasin
IKEA le plus proche ou connectez-vous
sur www.ikea.com.

11
Reinigen
─Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
─De pan is vaatwasserbestendig.
Om kalkvlekken van het water te
voorkomen, moet de pan direct na het
afwassen worden afgedroogd. Wanneer
er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze
worden verwijderd met azijn en lauw
water.
─Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
─Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken.
─De bodem is in koude toestand enigszins
concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De
bodem neemt dan zijn oorspronkelijke
vorm weer aan en je voorkomt dat de
pan kromtrekt.
Goed om te weten
─De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten.
─De pan is bedoeld voor het bereiden
van voedsel, niet voor het bewaren
ervan. Wanneer er gedurende langere
tijd voedsel in de pan wordt bewaard,
kan het oppervlak van de pan worden
aangetast en kan het voedsel een
metaalachtige smaak krijgen.
─Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de
pan, dat spaart energie.
NEDERLANDS

12
─Til de pan altijd op wanneer hij
op een keramische kookplaat of
inductiekookplaat wordt gebruikt, anders
kunnen er krassen op de kookplaat
ontstaan.
─Laat de pan niet droogkoken omdat de
bodem door oververhitting krom kan
trekken.
─De pan wordt warm bij gebruik;
gebruik pannenlappen wanneer je hem
verplaatst.
─De handgreep kan beschadigen wanneer
de pan op gas wordt gebruikt.
─Wanneer een handgreep los aanvoelt,
draai de schroeven dan met een
schroevendraaier aan.
─Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/
klantenservice of kijk op ikea.nl

13
Rengøring
─Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang.
─Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får gryden
pletter kan de fjernes med eddike
blandet med lunkent vand.
─For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger.
─Brug ikke ståluld eller andet der kan
ridse overaden.
─I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryden køle
af inden du gør den ren. Derved får
gryden sin oprindelige form og bliver
ikke ujævn.
Godt at vide
─Produktet kan bruges på alle slags
komfurer.
─Produktet er beregnet til tilberedning
af mad, ikke opbevaring. Hvis mad
opbevares i produktet i længere tid, kan
produktets overade påvirkes, og maden
kan smage af metal.
─Brug produktet på en kogeplade med
samme eller mindre diameter som
produktet, det sparer energi.
─ Løft altid produktet, når du ytter det
på en glaskeramisk kogeplade eller
en induktionskogeplade, ellers kan
kogepladen blive ridset.
─Lad ikke produktet koge tør, da
DANSK

14
overophedning kan gøre bunden skæv.
─Produktet bliver varmt ved brug. Anvend
grydelap, når du skal ytte det.
─Grebet kan beskadiges, når produktet
bruges på gaskomfur.
─Hvis et greb føles løst, skal skruerne
strammes med en skruetrækker.
─Hvis der opstår problemer med
produktet, så kontakt nærmeste IKEA
varehus/kundecenter eller gå ind på
www.ikea.dk

15
Þrif
─Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
─Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið
alltaf eftir þvott til að forðast bletti eftir
kalkið í vatninu. Blettum má ná af með
volgu vatni og örlitlu af ediki.
─Til að koma í veg fyrir bletti af völdum
salts ætti ekki að salta matinn fyrr en
suðan hefur komið upp.
─Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað yrborðið.
─Botninn er aðeins kúptur þegar hann
er kaldur en þenst og est út í hita.
Leyð eldunaráhöldum alltaf að kólna
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
fyrri lögun og verður síður ójafn með
tímanum.
Gott að vita
─Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
gas-, keramik- og steypujárnshellum.
─Það er eingöngu ætlað til að elda mat,
ekki geyma. Matur sem geymdur er í
eldunarílátinu til lengri tíma getur haft
áhrif á yrborð þess og bragðast eins og
málmur.
─Notið eldunarílátið á hellu sem er
jafnstór eða minni að þvermáli til að
spara orku.
─Lyftið alltaf eldunarílátinu þegar það er
fært á glerhellu eða keramikhellu. Dragið
það ekki eftir helluborðinu vegna hættu
á að yrborðið rispist.
─Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að
ÍSLENSKA

16
hita það á hellu því botninn skekkist við
ofhitnun.
─ Hað í huga að handfangið verður heitt
þegar eldunarílátið er í notkun. Notið
alltaf pottaleppa þegar eldunarílátið er
fært.
─Handfangið getur skemmst vegna loga
frá gashellu.
─Herðið skrúfur með skrúfjárni ef
handfangið er laust.
─Ef þú lendir í vandræðum með þessa
vöru hafðu þá samband við IKEA
verslunina/þjónustufulltrúa eða kíktu á
www.ikea.is.

17
Rengjøring
─Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk.
─Kjelen tåler maskinoppvask. For å unngå
kalkekker fra vannet, bør kjelen tørkes
av rett etter oppvasken. Dersom det
har oppstått ekker, kan de fjernes med
eddik blandet i lunkent vann.
─ For å unngå saltekker; tilsett alltid
saltet etter at vannet har kokt opp.
─Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe
overaten.
─Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du
rengjør den. Da får bunnen tilbake sin
opprinnelige form og du unngår at den
blir ujevn etter en tids bruk.
Godt å vite
─Produktet kan brukes på alle slags typer
komfyrer.
─Produktet er beregnet for tilberedning
av mat, ikke oppbevaring. Hvis mat
oppbevares i produktet over lengre tid,
kan produktets overate påvirkes, og
maten få en metallsmak.
─Bruk produktet på en kokeplate med
samme eller mindre diameter som
produktet for å spare energi.
─ Løft alltid produktet når du ytter
det på en keramisk kokeplate eller
en induksjonstopp for å unngå at
kokeplaten får riper.
─Ikke la produktet tørrkoke, da
NORSK

18
overoppheting kan gjøre bunnen skeiv.
─Produktet bli varmt ved bruk. Derfor bør
du alltid bruke grytekluter når du skal
ytte det.
─Håndtaket kan bli ødelagt hvis produktet
brukes på gasskomfyr.
─Hvis et håndtak føles løst skal skruene
strammes med en skrutrekker.
─Hvis det oppstår problemer med
produktet, kontakt ditt nærmeste IKEA-
varehus/kundesenter, eller gå inn på
www.ikea.no

19
Puhdistus
─Pese ja kuivaa astiat ennen
käyttöönottoa.
─ Keittoastiat ovat konepesunkestäviä.
Astiat on hyvä kuivata heti pesun
jälkeen, jottei niihin jäisi vedestä
kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi
poistaa etikan ja lämpimän veden
seoksella.
─ Suolatahroja voit välttää lisäämällä
suolan vasta kiehuvaan veteen.
─ Älä käytä teräsvillaa tai muuta
vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
─ Pohja on kylmänä hieman kovera mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu muotoonsa
eikä jää epätasaiseksi.
Hyvä tietää
─Sarjan keittoastiat sopivat
kaikentyyppisille keittotasoille.
─Astiat on tarkoitettu ruoanlaittoon,
ei ruoan säilytykseen. Jos ruokaa
säilytetään astiassa pitkään, pinta voi
reagoida ja ruokaan tulla metallin maku.
─ Säästät energiaa käyttämällä
keittolevyä, joka on halkaisijaltaan
samankokoinen tai pienempi kuin astia.
─ Keittoastia täytyy aina nostaa ylös
keraamisen keittotason pinnasta silloin,
kun astiaa siirretään, jotta keittotason
pinta ei naarmuunnu.
─ Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero.
SUOMI

20
─ Astia kuumenee käytettäessä, joten
käytä aina patalappua siirtäessäsi astiaa.
─ Kädensijat saattavat vaurioitua
kaasulieden liekeistä.
─ Jos kädensija tuntuu löysälle, kiristä
ruuvit ruuvimeisselillä.
─ Jos sinulla on kysyttävää tuotteesta, ota
yhteys lähimpään IKEA-tavarataloon,
IKEA-asiakaspalveluun tai mene
internetsivuillemme osoitteeseen www.
IKEA.
Other manuals for SNITSIG
3
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA UTRUSTA User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA FINMAT User manual

IKEA
IKEA Henrik Preutz MIDDAGSMAT Installation and operating instructions

IKEA
IKEA TOLERANT User manual

IKEA
IKEA 365+ IHARDIG User manual

IKEA
IKEA HEMKOMST User manual

IKEA
IKEA SNITSIG 201.599.37 User manual

IKEA
IKEA NYSTEKT 804.476.76 User manual

IKEA
IKEA HEMLAGAD User manual