IKEA FIXA 601.961.03 User manual

FIXA


English
Français
Español
Original instructions 4
Traduit à partir des instructions
originales. 12
Traducido de las instrucciones
originales 21

4English
FIXA Cordless screwdriver
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger input
voltage: Local input voltage
Charger output voltage: 6.5 Vd.c.
Battery voltage/
battery type: 3.6 V lithium-ion battery
Charging time: 5-8 hours
Max. torque: 3 Nm
Max no load speed: 200 rpm
Bit holder: 6.35 mm (1/4")
Vibration :
Screwdriving without impact:
ah=0.2 m/s², K=1.5 m/s².
Noise : Noise pressure level
Lpa = 58 dB (A), Kpa = 3 dB (A)
Noise power level
Lwa = 69 dB (A), Kwa = 3 dB (A)
LIST OF FEATURES
The numbering of the product
features shown refers to the
illustration no. 1 on the graphic page.
1. Screwdriver main body.
2. Screwdriver bit holder.
3. Forward/reverse switch.
4. Charging socket.
5. Charger.
Intended use
The electric screwdriver is suitable for
the insertion and removal of screws.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions
for power tools
WARNING!
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well
lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
liquids, gasses or dust. Power
tools create sparks which may
ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the

5
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting:
Ensure that the switch is in the
o-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,

6
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore
tool safety principles. A careless
action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from
the power source and/or the
battery pack before making
any adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
aect the power tool's operation.
If damaged, have the power
tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in
the manner intended for the
particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power
tool for operations dierent from
those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
i. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when
performing an operation where
the fastener may contact with

7
hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
re when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with
specically designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury
and re.
c. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
a. Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacements parts.
This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTION
Safety warnings for drills
and screwdrivers
Use appropriate detectors to
determine if utility lines are hidden
in the work area or call your local
utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes
property damage or may cause an
electric shock.
Switch o the power tool
immediately when the tool insert
jams. Be prepared for high reaction
torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
• the power tool is subject to overload
or
• it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a rm grip.
High reaction torque can briey occur
while driving in and loosening screws.

8
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean.
Blends of materials are particularly
dangerous. Dust from light alloys can
burn or explode.
Always wait until the machine has
come to a complete stop before
placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over
the power tool.
Avoid unintentional switching on.
Ensure the trigger is in the o position
before inserting battery pack. Carrying
the power tool with your nger on the
trigger or inserting the battery pack
into power tools that have the switch
on invites accidents.
Safety Warnings for battery
chargers
For indoor use only.
Double insulated.
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration of
water in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries.
The battery charger is suitable only
for charging the batteries that were
supplied with your power tool.
Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
charger yourself. Have repairs
performed only by a qualied
technician. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the
battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the battery charger.
Products sold in GB only: Your
product is tted with an BS 1363/A
approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the
plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut o and an

9
appropriate plug tted in its place by
an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS only: Use a
residual current device (RCD) with a
rated residual current of 30 mA or less.
VIBRATION INFORMATION
Vibration level
The vibration emission level stated
in this instruction manual has been
measured in accordance with a
standardised test given in UL 62841 /
CSA C22.2 No. 62841. It may be used to
compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure
to vibration when using the tool for
the applications mentioned in this
manual. However, using the tool for
dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure
level.
An estimation of the level of exposure
to vibration should also take into
account the times when the tool is
switched o or when it is running but
not actually doing the job, as this may
signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Protect yourself against the eects of
vibration by maintaining the tool and
its accessories, keeping your hands
warm, and organising your work
patterns.
ASSEMBLY
Before any work on the machine
(e.g. maintenance, tool change,
etc) as well as during transport and
storage, set rotational direction
switch to the centre position.
Unintentional actuation of the trigger
can lead to injuries.
Charging your screwdriver
When the charger is connected to the
electricity supply, the red diode on the
screwdriver (Pic.2) (2.2) lights up. The
diode lights up while the battery is
being charged.
Under normal conditions of use the
screwdriver can be recharged several
hundred times.
ATTENTION!
The recharging process generates
heat in the battery.
Note: The battery that is supplied with
the screwdriver has been charged for
test purposes only and must be fully
recharged before rst time use.
First read the safety instructions then
follow the loading instructions. Insert

10
the charging plug (Pic.2) (2.1) into the
charging socket in the screwdriver.
Then connect the charger to the
electricity supply.
Make sure that there are no knots or
sharp bends in the cable.
The charger and the battery have been
designed to be used together.
NEVER use this charger to recharge
cordless tools or batteries from other
manufacturers.
The battery will gradually lose its
charge over a period of time, even if
the tool is not used.
The lithium-ion battery is protected
against deep discharging by the
"Electronic Cell Protection (ECP)".
When the battery is empty, the
machine is switched o by means of
a protective circuit: The tool no longer
rotates.
WARNING!
Do not continue to press the
forward/reverse switch after the
machine has been automatically
switched o. The battery can be
damaged.
WARNING!
Recharge the battery on a non-
ammable surface. Do not recharge
the battery for more than eight
hours. The red diode will go out when
the battery has been fully loaded.
Disconnect the cable and store the
charger in a suitable place when it is
not in use.
It is not advisable to recharge the
battery in temperatures below
freezing.
INSTRUCTIONS FOR USE
Operation
This basic cordless screwdriver will
accept various types and length of
screwdriver bits that have a hexagonal
shank that is 6.35mm (1/4") across the
ats.
Inserting the screwdriver bits (Pic.3)
Select the correct screwdriver bit for
the screws being used. Insert the
screwdriver bit into the screwdriver
drive, ensuring that it is pushed rmly
home. Note: It is advisable to always
drill a pilot hole when driving screws
with this product.
Switching ON and OFF (Pic.4)
The ON and OFF switch is of the
"rocker type" and also acts as the
forward and reverse switch. The
forward and reverse switch enables
you to change the direction of rotation
to allow the removal of screws. For
screw driving squeeze the trigger
switch at the bottom (Pic.4) (4.1).

11
Releasing the switch will stop the
screwdriver. For screw removal
squeeze the switch in at the top (Pic.4)
(4.2).
Spindle Auto-Lock
The tool´s spindle is automatically
locked when the tool is switched o.
This enables to use the screwdriver as
a manual tool.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine
(e.g. maintenance, tool change,
etc) as well as during transport and
storage, set the selector for rotation
right/left to the centre position.
Unintentional actuation of the trigger
can lead to injuries.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation
slots clean.
ENVIRONMENTAL DISPOSAL
INSTRUCTIONS
Information (for private households)
about the environmentally sound
disposal of electrical and electronic
equipment in accordance with the
WEEE directive (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
This symbol on electrical and
electronic products and the
documentation that accompanies
them indicates that these products
may not be discarded together with
ordinary household waste. Instead
the products must be taken to a
designated collection point where
they will be received free of charge
for disposal, treatment, reuse and
recycling as appropriate. In certain
countries products may also be
returned to the point of sale when
purchasing an equivalent new
product. By disposing of this product
in the proper manner you are helping
to save valuable natural resources
and to eliminate the negative eects
that the irresponsible disposal and
management of waste can have on
health and the environment. Please
contact the relevant authorities
where you live for information about
your nearest WEEE collection point.
Disposing of this type of waste in
an unapproved manner may render
you liable to ne or other penalty
according to the law.

12Français
FIXA Visseuse sans l
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée
du chargeur : tension locale
Tension du chargeur : 6.5 V cc
Tension de la batterie/
type batterie : 3,6 V lithium ion
Durée de charge : 5 à 8 heures
Couple max. : 3 Nm
Vitesse max. de rotation
à vide : 200 tr/min
Diamètre du
porte-embout : 6.35 mm (1/4")
Vibration : Vissage sans impact :
ah=0.2 m/s², K=1.5 m/s².
Niveau sonore :
Niveau de pression acoustique
Lpa = 58 dB (A), Kpa = 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
Lwa = 69 dB (A), Kwa = 3 dB (A)
LISTE DES COMPOSANTS
La numérotation des composants
renvoie à la Fig. n° 1 de la page
d'illustrations.
1. Corps de la visseuse.
2. Porte-embout.
3. Commutateur du sens de rotation.
4. Prise pour chargeur
5. Chargeur
Fonction
Cette visseuse électrique est conçue
pour le vissage et le dévissage de vis.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
ATTENTION !
Il est important de lire toutes les
mises en garde et les instructions
d’utilisation. A défaut de se
conformer aux mises en garde et aux
instructions ci-dessous, l’utilisateur
risque l’électrocution, un départ
d’incendie et/ou une blessure.
Conservez cette notice pour
une utilisation ultérieure.
Le terme « outil » dans tous les
avertissements ci-dessous fait
référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
a. Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre et sombres sont
propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner
les outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de

13
poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a. ll faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b. Eviter tout contact du corps
avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à
la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d. Ne pas faire un mauvais usage
du cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil
à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge adaptée à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un câble
adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans
un emplacement humide
est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, regardez ce que
vous êtes en train de faire et
faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les

14
protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de
personnes.
c. Éviter tout démarrage
intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source
d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut
occasionner des blessures de
personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
h. Même si vous avez l’habitude
d’utiliser des outils de ce type,
soyez toujours vigilant et
respectez les règles de sécurité.
Une mauvaise utilisation ou un
moment d’inattention peuvent
entraîner de graves blessures en
une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez la che de la source
d’alimentation en courant et/
ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Ces mesures préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d. Conservez les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne

15
pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e. Entretenez les outils électriques.
Vériez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le
fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f. Gardez aûtés et propres
les outils permettant de
couper. Des outils correctement
entretenus, avec des pièces
coupantes tranchantes, sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant
compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les
surfaces de préhension bien
sèches, propres et sans traces
d’huile ou de gras. Des poignées
ou des surfaces de préhension
glissantes n’assurent pas une prise
en main sûre et un bon contrôle de
l’outil en cas de situation imprévue.
i. Tenir l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’organe de
xation peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou
son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un l « sous tension
» peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Utilisation et entretien
d’un outil à piles
a. Rechargez uniquement avec le
chargeur indiqué par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b. N’utilisez les outils qu’avec des
blocs de batteries spéciquement
désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est
pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille

16
qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des
bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d. Dans de mauvaises conditions,
du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel,
nettoyez à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux,
adressez-vous à un médecin.
Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
Maintenance
a. Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est préservée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À L’OUTIL
Instructions de sécurité
perceuses/visseuses
Utilisez des détecteurs appropriés
pour déceler des conduites cachées
ou consultez votre entreprise
d’approvisionnement locale. Un
contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un feu ou un choc
électrique. L'endommagement
d’une conduite de gaz peut causer
une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau génère des dégâts
matériels.
Arrêtez immédiatement l'outil
électrique lorsque l’outil coince.
Attendez-vous à des couples de
réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
• l'outil électrique est surchargé ou
• qu’il coince dans la pièce à travailler.
Tenez fermement l'outil électrique.
Lors du vissage ou du dévissage, il
peut y avoir des couples de réaction
instantanés élevés.
Bloquez la pièce à travailler. Une
pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un étau
est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Veillez à la propreté de la place de
travail. Les mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent
être explosives ou inammables.
Avant de déposer l'outil électrique,
attendez que celui-ci soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque
de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de ce dernier.
Evitez une mise en marche
par mégarde. Assurez-vous que

17
l’interrupteur est eectivement en
position d’arrêt avant d'insérer la
batterie. Le fait de porter l’outil en
laissant le doigt sur l’interrupteur ou
de mettre en place la batterie dans
l’outil lorsque celui-ci est en marche
peut entraîner des accidents.
Instructions de sécurité
pour chargeurs
Pour une utilisation à l'intérieur
uniquement.
Double isolation.
Tenez le chargeur de batterie à
l’abri de la pluie ou de l’humidité. Si
de l’eau pénètre dans le chargeur de
batterie, cela augmente le risque de
choc électrique.
Ne pas recharger d’autres batteries
avec cet appareil. Ce chargeur est
conçu uniquement pour recharger
les batteries fournies avec votre
outil électrique. L’utilisation d’autres
batteries peut créer un risque de feu
et d’explosion.
Veillez à la propreté du chargeur
de batterie. Une contamination peut
entraîner un risque de choc électrique.
Avant chaque utilisation, vériez le
chargeur de batterie, le câble et la
prise. Si l’un de ces éléments n’est
pas en bon état, ne pas utiliser le
chargeur de batterie. Ne jamais
ouvrir vous-même le chargeur de
batterie. Faites-le réparer par un
technicien qualié. L’utilisation de
chargeurs, de câbles ou de prises
abîmés accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas faire fonctionner le
chargeur de batterie dans des
environnements ou sur des surfaces
facilement inammables (par ex.
sur du papier, tissu, etc.). La chaleur
produite par le chargeur de batterie
durant le processus de rechargement
peut créer un risque de feu.
Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le chargeur de batterie.
INFORMATIONS SUR LA VIBRATION
Niveau de vibration
Le niveau d’émission vibratoire indiqué
dans cette notice d’instructions a
été mesuré conformément à un test
standardisé prévu par la norme UL
62841 / CSA C22.2 No. 62841. Il peut
être utilisé pour comparer des outils
entre eux et pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lorsque l’on utilise l’outil
pour les applications mentionnées
dans cette notice. Néanmoins, si l’outil
est utilisé pour d’autres applications
ou avec des accessoires diérents ou

18
mal entretenus, ceci peut augmenter
de façon signicative le niveau
d’exposition.
Pour une estimation précise du
niveau d’exposition aux vibrations,
il est recommandé de prendre aussi
en considération les moments
pendant lesquels l’outil est éteint
ou qu’il est en fonctionnement
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire signicativement le niveau
d’exposition pendant toute la durée du
travail.
Protégez-vous contre les eets de la
vibration en entretenant correctement
l’outil et ses accessoires, en
maintenant vos mains chaudes et en
organisant vos opérations de travail.
MONTAGE
Avant d’eectuer des travaux
sur l’appareil (par ex. travaux
d’entretien, changement d’outils,
etc.) et avant de le transporter
ou stocker, toujours mettre le
commutateur de sens de rotation
en position médiane. Il y a risque
de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur.
Chargement de votre tournevis
Lorsque le chargeur est branché sur
l’alimentation électrique, la diode
rouge sur le tournevis s’allume. La
diode reste allumée pendant la charge
de la batterie.
Dans des conditions normales
d’utilisation, le tournevis peut être
rechargé des centaines de fois.
ATTENTION !
La batterie chaue durant la charge.
NB : la batterie fournie avec le
tournevis a été chargée partiellement
pour les besoins des tests et doit donc
être entièrement rechargée avant la
première utilisation.
Lire tout d’abord les instructions de
sécurité puis suivre les consignes pour
le chargement de la batterie. Insérez
la che de charge (Fig. 2) (2.1) dans la
prise du tournevis. Puis branchez le
chargeur sur l’alimentation électrique.
Vériez que le câble n'est ni noué ni
plié.
Le chargeur et la batterie ont été
conçus pour s’utiliser ensemble.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur
pour recharger des outils sans l
ou des batteries provenant d’autres
fabricants.
La batterie se décharge
progressivement sur une certaine
durée, même lorsque l’outil n’est pas
utilisé.
Cette batterie lithium-ion est protégée
contre les décharges totales grâce à la
technologie « Electronic Cell Protection

19
(ECP) ». Lorsque la batterie est vide,
l’outil est éteint par le biais d’un circuit
de protection : aucun élément inséré
ne peut alors tourner.
ATTENTION !
Ne pas continuer à appuyer sur
l’interrupteur de changement de
sens de rotation après que l’outil
s’est automatiquement éteint. La
batterie risque d’être endommagée.
ATTENTION !
Recharger la batterie sur une
surface ininammable. Ne pas
recharger la batterie durant plus de
huit heures. Le témoin rouge s’éteint
lorsque la batterie est complètement
chargée.
Débrancher le câble et ranger le
transformateur dans un endroit
approprié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il est déconseillé de recharger la
batterie lorsque les températures sont
inférieures à 0ºC.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Fonctionnement
Cette visseuse sans l basique est
adaptée à des embouts de diérents
types et de diverses longueurs ayant
une tige hexagonale de 6,35 mm entre
les surfaces planes.
Insérer les embouts (Fig.3)
Choisir l’embout adapté aux vis que
vous allez utiliser. Insérer l’embout
dans le porte-embout, en s’assurant
qu’il est introduit bien fermement.
NB : il est conseillé de toujours percer
un trou pilote avant de visser avec cet
outil.
Interrupteur ON et OFF (Ill. n°4)
L’interrupteur ON et OFF est pivotant
et sert aussi à changer la direction de
rotation (avant/arrière) an de pouvoir
retirer les vis. Pour visser, actionner
la partie inférieure de l’interrupteur
(Ill. n°4) (4.1). Relâcher l’interrupteur
pour arrêter la visseuse. Pour dévisser,
actionner la partie supérieure de
l’interrupteur (Ill. n°4)(4.2).
Arrêt automatique de la broche
La broche s’arrête automatiquement
lorsqu’on éteint l’outil, ce qui permet
de l’utiliser de façon manuelle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’eectuer des travaux
sur l’appareil (par ex. travaux
d’entretien, changement d’outils,
etc.) et avant de le transporter ou le
ranger, toujours mettre le sélecteur
de sens de rotation droite/gauche
en position médiane. Il y a risque
de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur.

20
Pour obtenir un travail satisfaisant
en toute sécurité, veillez à ce que
l’outil et les fentes de ventilation
soient toujours propres.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
ENVIRONNEMENTALE
Informations (destinées aux
utilisateurs particuliers) relatives au
traitement des déchets d’équipements
électriques et électroniques (directive
DEEE).
Le symbole apposé sur les produits
électriques et électroniques et les
documents les accompagnant indique
que ces produits usés ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Pour un traitement, une récupération
et un recyclage adéquats, merci
d’apporter ces produits à un point de
collecte désigné, où ils seront acceptés
gratuitement. Dans certains pays, il
est possible de retourner ces produits
chez votre détaillant à condition
d’acheter un produit neuf équivalent.
En mettant correctement ces
produits au rebut, vous contribuez à
économiser des ressources précieuses
et à éviter des eets nuisibles sur la
santé humaine et l’environnement
qui pourraient être engendrés par
une mise au rebut et un traitement
inadéquats. Merci de contacter
les autorités locales pour plus
d’informations sur le point de collecte
le plus proche. Ne pas respecter la
législation locale sur la mise au rebut
de ce type d’appareil peut être passible
d’une amende.
Table of contents
Languages:
Other IKEA Power Screwdriver manuals