IKEA FIXA User manual

1
2
9
4
8
5
3
7
6
3
3

Русский Перевод оригинальной инструкции. 4
English Original instructions 11

4Русский
ФИКСАшуруповерт/дрель
(литий-ионный7,2В)
Техническиехарактеристики:
Напряжение/тип
аккумулятора:7,2 В/ литий-ионный.
Макс.частотавращения(скорость
холостогохода):0-400 об/мин.
Макс.моментсилы: 5 Н.м.
Держательнаконечников
шуруповерта: 6.35 мм (1/4").
Патрон:10 мм (3/8"), бесключевой, зажим с
быстрой установкой/быстрым съемом.
Зарядноеустройство:
Местное напряжение сети.
Времязарядки: 3-8 часов.
Прочаяинформация:
Регулируемый крутящий момент.
Вибрация(всоответствиисEN62841-1,
EN62841-2-1)
Сверление металла
< ah.D=0,945 м/с², K=1,5 м/с²,
ah=0,564 м/с², K=1,5 м/с²
Уровеньшума(всоответствиисEN62841-1):
Уровень шумового давления Lpa = 63.4 дБ (А),
Kpa = 5 дБ (А)
Мощность шума Lpa = 74.4 дБ (А),Kwa = 5 дБ (А)
СПИСОКДЕТАЛЕЙ
Нумерация деталей в списке соответствует
нумерации на рисунке.
1. Бесключевой патрон
2. Регулятор крутящего момента
3. Переключатель вращения вправо/влево
4. Бесступенчатый регулятор скорости/
пусковой элемент
5. Зарядное устройство
6. Штекер зарядного устройства
7. Гнездо зарядного устройства
8. Индикатор заряда аккумулятора
9. Держатель наконечника шуруповерта
НАЗНАЧЕНИЕ
Данная беспроводная дрель-шуруповерт
может быть использована для сверления
отверстий в дереве, пластике и мягких
металлах, а также для затягивания или
ослабления шурупов.
Для этих целей подходят прилагающиеся
насадки. Выполнение каких-либо иных работ с
помощью данных насадок не рекомендуется.
Данный инструмент не предназначен
для использования детьми и лицами с
ограниченными возможностями, либо
обладающими недостаточными знаниями и
опытом, за исключением случаев работы под
контролем или прохождения инструктажа по
применению инструмента со стороны лица,
ответственного за безопасность обучаемого.
Дети должны быть под присмотром, чтобы
исключить возможность использования
устройства для игры
ОБЩИЕИНСТРУКЦИИПОБЕЗОПАСНОСТИ
Общиеинструкциипобезопасности
ВНИМАНИЕ!
Прочитайтевсюинформациюпо
безопасностииинструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и/или серьезных травм.
Сохранитевсеинструкции.
Термин "электроинструмент" во всех
нижеперечисленных предупреждениях
относится к сетевому инструменту или
беспроводному инструменту, работающему от
аккумулятора. Сохраните эти инструкции.
Рабочаязона
a. Рабочаязонадолжнабытьчистоубрана
ихорошоосвещена. Плохое освещение и
беспорядок могут привести к несчастному
случаю.
b. Неиспользуйтеэлектроинструментво
взрывоопасныхсредах,гдеестьлегко
воспламеняющиесяжидкости,газыили
пыль. Электроинструмент создает искры,
которые могут привести к возгоранию пыли
или испарений.

5
c. Впомещении,гдевыработаете
инструментом,недолжны
присутствоватьпосторонниеидети.
Присутствие посторонних может отвлечь
ваше внимание.
Электробезопасность
a. Штепсельнаявилкаэлектроинструмента
должнаподходитькрозетке.Невносите
изменениявконструкциювилки.Не
используйтеадаптерыcзаземленными
электроинструментами. Неизмененная
штепсельная вилка и подходящая розетка
снижают риск поражения электрическим
током.
b. Приработесэлектроинструментом
избегайтеприкосновенияк
заземленнымпредметам,например,
трубам,радиатору,холодильнику.Это
повышает риск поражения электротоком.
c. Избегайтепопадания
электроинструментаподдождьи
неподвергайтееговоздействию
высокойвлажности. Вода, попавшая
на электроинструмент, увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Осторожнообращайтесьспроводом.
Непереноситеэлектроинструмент
запровод.Неотключайте
электроинструментизсети, потянув
запровод.Держитепроводвдали
отисточниковтепла,жира,острых
предметовиподвижныхдеталей.
Спутанный или поврежденный
провод увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. Работаявнепомещения,используйте
удлинитель,подходящийдля
использованиянаулице. Это снижает риск
поражения электрическим током.
f. Еслинельзяизбежатьиспользования
электроинструментавзонах
повышеннойвлажности,используйте
оборудование,оснащенноеустройством
защитногоотключения(RCD), это снижает
риск поражения электротоком.
Личнаябезопасность
a. Будьтевнимательны,контролируйте
своидействия,руководствуйтесь
здравымсмыслом.Неиспользуйте
электроинструмент,есливыусталиили
находитесьподвоздействиемалкоголя,
наркотическихилилекарственных
препаратов.Секундная невнимательность
в процессе работы может привести к
получению серьезных травм.
b. Используйтезащитныесредства.
Обязательнонадевайтезащитныеочки.
Противопылевой респиратор, нескользящая
обувь, защитный головной убор и средства
для защиты слуха снизят риск получения
травм.
c. Избегайтеслучайноговключения
электроприбора.Передвключениемв
розеткуубедитесь,чтовыключатель
установленвположение"Выкл.".
Переносить электроинструмент, держа
палец на выключателе, или подключать
его к сети, когда выключатель установлен в
положение "Вкл.", очень опасно.
d. Передвключениемэлектроинструмента
удалитевсерегулировочные
приспособленияилигаечныеключи.
Присоединенные к вращающейся части
инструмента, они могут стать причиной
получения травмы.
e. Приработесэлектроинструментом
примитеудобноеустойчивоеположение.
Это обеспечит оптимальный контроль в
случае возникновения непредвиденной
ситуации.
f. Дляработысэлектроинструментом
выберитеправильнуюодежду.Не
надевайтеукрашенияиодеждусо
свободносвисающимидеталями.
Следитезатем,чтобыволосы,детали
одеждыиперчаткинаходилисьна
достаточномрасстоянииотдвижущихся
элементовинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Есливкомплектеприлагается
устройстводлясборапыли,убедитесь
вправильностиегоприсоединенияи
использования. Это устройство снижает
риски, связанные с образованием пыли.

6
h. Опыт,приобретенныйпричастом
использованииинструмента,недолжен
статьоснованиемдляигнорирования
принциповбезопаснойработы.
Неосторожное использование может
привести к получению травмы за доли
секунды.
Электроинструмент–использованиеиуход
a. Неперегружайтеэлектроинструмент.
Используйтеэлектроинструмент,
подходящийдляконкретноговида
работ.Правильно выбранный инструмент
позволит выполнить работу эффективнее и
безопаснее.
b. Неиспользуйтеэлектроинструментс
неисправнымвыключателем.В случае
такой неисправности использовать
электроинструмент опасно, его необходимо
отремонтировать.
c. Передпроизведениемкакой-либо
регулировкиилизаменыдеталей,
атакжепередпомещением
электроинструментанахранение
отключитеегоотсети. Это предотвратит
случайное включение инструмента.
d. Хранитеэлектроинструментв
недоступномдлядетейместе.
Неразрешайтепользоваться
электроинструментомлицам,не
знакомымсправиламиэксплуатации
данногоинструмента.В руках неопытного
пользователя электроинструмент
становится опасным.
e. Следитезаисправностью
электроинструмента.Регулярно
проверяйтеправильностьустановки
инадежностькрепленияподвижных
частей.Проверяйтеисправностьвсех
деталейэлектроинструментаивсе
факторы,которыемогутповлиятьна
надлежащуюработуинструмента.В
случаеобнаружениянеисправностей
инструментпередэксплуатацией
необходимоотремонтировать.
Недостаточный контроль за состоянием
инструмента стал причиной множества
несчастных случаев.
f. Режущиеинструментыдолжны
бытьострымиичистыми. Режущие
инструменты с хорошо заточенным
режущим краем проще в управлении и
меньше подвержены застреванию.
g. Используйтеинструменты,аксессуары,
насадкиит.п.,рекомендованные
вданнойинструкции,испособом,
соответствующимданномутипу
электроинструмента,атакжесучетом
условийихарактерапланируемых
работ. Использование инструмента не по
назначению может привести к травмам.
h. Ручкииповерхностизахватадолжны
бытьсухими,чистыми,недопускайте
попаданиянанихжира. Скользкие ручки
и поверхности не позволяют безопасно
использовать инструмент и контролировать
его в непредвиденных ситуациях.
i. Приработевместах,гдеинструмент
можетповредитьскрытую
электропроводкуилисобственный
шнур,держитеинструменттолькоза
изолированныеповерхности.В случае
контакта металлических элементов с
проводом под напряжением они могут
послужить электропроводником, что
станет причиной поражения человека
электрическим током.
Аккумулятор–использованиеиуход
a. Длязарядкииспользуйтетолько
зарядноеустройство,рекомендованное
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумулятора,
может создать риск возгорания при
использовании с аккумулятором другого
типа.
b. Используйтеэлектроинструменттолько
соспециальнопредназначеннымдля
негоаккумулятором. Использование
других аккумуляторов может привести к
получению травм и возгоранию.
c. Еслиаккумуляторнеиспользуется,
хранитееговдалиотметаллических
предметов,например,скрепок,кнопок,
ключей,гвоздей,шуруповидругих
мелкихметаллическихпредметов,
которыемогутзамкнутьконтакты

7
аккумулятора. Замыкание контактов
аккумулятора может привести к возгоранию.
d. Вследствиенеправильногообращения
изаккумулятораможетвытечь
жидкость.Избегайтепопадания
жидкостинакожу.Вслучаеконтактас
открытымиучасткамикожипромойте
ихбольшимколичествомводы.В
случаепопаданияжидкостивглаза
такжепромойтебольшимколичеством
водыиобязательнообратитеськврачу.
Вытекшая из аккумулятора жидкость может
вызвать раздражение или ожог.
Обслуживание
a. Ремонтэлектроинструментадолжен
осуществлятьквалифицированный
специалист,используятолько
оригинальныезапчасти.
Это обеспечит нормальную работу
электроинструмента.
ИНСТРУКЦИИПОБЕЗОПАСНОСТИ
Указанияпотехникебезопасности
Следуетиспользоватьприспособления,
позволяющиеопределитьналичие
скрытойэлектропроводкивзоне
проведенияработ,илизаранее
проконсультироватьсяскоммунальной
службой. Контакт с проводкой может
привести к пожару и поражению
электрическим током. Повреждение газовых
труб может вызвать взрыв. Повреждение
водопроводных труб может причинить ущерб
имуществу или привести к поражению током.
Еслинасадказастряла,немедленно
выключитеэлектроинструмент.
Остерегайтесьбольшогореактивного
вращающегомомента,которыйможет
вызватьотдачу.Насадка застревает в
следующих случаях:
• если инструмент подвергается перегрузке,
• насадку заклинивает в материале.
Следуеткрепкодержатьдрель. Реактивный
вращающий момент может возникать
на короткое время при вкручивании и
выкручивании шурупов.
Всегдазакрепляйтезаготовку. Всегда
безопаснее закреплять заготовку в зажимах
или тисках, чем придерживать ее рукой.
Содержитерабочееместовчистоте.При
контакте различных материалов может
начаться опасная реакция. Пыль от легких
сплавов может загореться или взорваться.
Всегдадожидайтесьполнойостановки
инструмента,передтемкакположить
его, в противном случае насадку может
заклинить, что приведет к потере контроля
над инструментом.
Избегайтенепреднамеренноговключения.
Убедитесь в том, что инструмент выключен,
перед тем как вставлять аккумулятор.
Переносить электроинструмент, держа палец
на выключателе, или вставлять аккумулятор,
когда выключатель установлен в положение
"Вкл.", очень опасно.
Инструкциипобезопасностизарядного
устройства
Только для использования в
помещении.
Двойная изоляция.
Берегитезарядноеустройствоотдождяи
влаги.Попадание в него воды повышает риск
поражения электрическим током.
Неследуетзаряжатьданнымустройством
другиетипыаккумуляторов.Оно
пригодно только для зарядки аккумуляторов,
поставляемых с данным электроинструментом.
Несоблюдение настоящего требования может
привести к возгоранию и взрыву.
Следуетсодержатьзарядноеустройство
вчистоте. Загрязнения могут привести к
поражению электрическим током.

8
Передкаждымиспользованием
необходимопроверятьзарядное
устройство,кабельиштекер.Нивкоем
случаенеиспользуйтезарядноеустройство
приобнаруженииповреждений.Не
следуетвскрыватьзарядноеустройство
самостоятельно. Ремонт должен производить
квалифицированный специалист.
Повреждения зарядного устройства, кабеля и
штекера повышают риск поражения током.
Неследуетзаряжатьинструментна
легковоспламеняющихсяповерхностях
(например,бумага,тканьит.п.) или рядом
с горючими материалами. Нагрев зарядного
устройства в процессе зарядки может стать
причиной пожара.
Детидолжныбытьподприсмотром,чтобы
исключитьвозможностьиспользования
зарядногоустройствадляигры.
ИНФОРМАЦИЯПОВИБРАЦИИ
Уровеньвибрации
Уровень вибрации, указанный в данной
инструкции, определен в соответствии со
стандартизированным тестом EN 62841. Этот
показатель может быть использован для
сравнения одного инструмента с другим,
а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
инструмента для задач, указанных в данном
руководстве. Использование инструмента не
по назначению, а также с ненадлежащими или
плохо закрепленными аксессуарами может
значительно повысить уровень вибрации.
При определении уровня вибрации следует
также учитывать периоды, когда инструмент
выключается или функционирует на холостом
ходу, так как это может существенно снизить
уровень вибрации в течение всего рабочего
периода.
Защитить себя от негативного воздействия
вибрации можно путем надлежащего ухода
за инструментом и аксессуарами, правильной
организацией работ. Также рекомендуется
держать работающий инструмент теплыми
руками.
СБОРКА
Передвыполнениемлюбыхманипуляцийс
инструментом(например,притехническом
обслуживании,смененасадокит.п.),а
такжепритранспортировкеихранении
следуетустановитьпереключатель
направлениявращениявсреднее
положение. Случайное нажатие кнопки
включения питания может привести к
получению травм.
Зарядкадрели-шуруповерта
Когда зарядное устройство подключено к
электросети, на корпусе дрели-шуруповерта
загорается красный индикатор. Он светится в
течение всего времени зарядки (8).
В штатном режиме эксплуатации инструмент
может быть перезаряжен несколько сот раз.
ВНИМАНИЕ!Аккумулятор при подзарядке
нагревается.
Примечание. Аккумулятор, поставляемый
в комплекте с дрелью-шуруповертом, был
частично заряжен производителем только с
целью проверки исправности инструмента
и должен быть полностью заряжен перед
началом эксплуатации.
Необходимо внимательно прочитать
инструкции по технике безопасности и
следовать инструкциям по зарядке. Вставьте
штекер зарядного устройства в разъем дрели-
шуруповерта. Затем подключите зарядное
устройство к электропитанию.
Убедитесь, что кабель не образует узлов или
перегибов.
Зарядное устройство специально
предназначено для аккумулятора данного
инструмента.
НИКОГДА не используйте данное зарядное
устройство для подзарядки беспроводных
инструментов или аккумуляторов других
производителей.
Аккумулятор разряжается, даже если
инструмент не эксплуатируется.

9
Литий-ионный аккумулятор защищен от
глубокой разрядки «Электронной системой
защиты элементов» (ECP). Когда аккумулятор
разряжен, инструмент автоматически
обесточивается, а насадка перестает
вращаться.
ВНИМАНИЕ!Ненажимайтена
переключатель"вперед/назад"после
автоматическогоотключения, чтобы не
повредить аккумулятор.
ВНИМАНИЕ!Подзарядка
аккумуляторадолжнапроизводитьсяна
невоспламеняемойповерхности. Нельзя
заряжать аккумулятор более восьми часов.
При полной зарядке аккумулятора красный
индикатор погаснет.
Отсоедините шнур питания и храните
зарядное устройство в подходящем месте.
Не рекомендуется подзаряжать аккумулятор
при температуре ниже нуля.
ИНСТРУКЦИИПОЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: в процессе работ через прорези
корпуса мотора могут быть видны искры.
Появление искр – нормальное явление,
обусловленное соприкосновением
деталей мотора в процессе работы.
Это не препятствует нормальному
функционированию устройства. Тем не
менее мы не рекомендуем использовать
электроинструмент в непосредственной
близости от легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли так как искры могут
привести к их возгоранию.
Регулировкаскоростивращениявала
Существует возможность регулировки
скоростей вала от нуля до максимума,
измененяя давление на пусковой элемент.
Изменениенаправлениявращения
Изменить направление вращения можно с
помощью переключателя, расположенного
над пусковым элементом.
Для фиксации пускового элемента следует
установить переключатель в промежуточное
положение между правым и левым.
Регулировкамоментазатяжки
Повернуть регулятор крутящего момента
в нужное положение. Для затягивания/
ослабления винтов используются настройки
1-15 (чем выше значение, тем больше момент
затяжки). Перед использованием инструмента
для сверления выбрать обозначение "дрель".
Бесключевойпатрон
Дрель оснащена бесключевым патроном,
позволяющим легко устанавливать/удалять
наконечники дрели/шуруповерта.
Чтобы раскрыть/закрыть патрон, следует
удерживать заднее кольцо и вращать
переднюю втулку.
ВНИМАНИЕ:ОПАСНОСТЬ
ЗАЩЕМЛЕНИЯ
Не держите одной рукой переднюю втулку
патрона в момент раскрытия или закрытия
зажимающих элементов патрона посредством
двигателя дрели/шуруповерта.
Установканасадок
Установите курковый переключатель в
среднее положение.
Отрегулируйте патрон таким образом, чтобы
отверстие было чуть больше хвостовика
нужного сверла.
Вставьте сверло в патрон.
Затяните патрон по отношению к дрели, как
показано выше (Бесключевой зажим).
ОБСЛУЖИВАНИЕИУХОД
Передвыполнениемлюбыхманипуляцийс
инструментом(например,притехническом
обслуживании,смененасадокит.п.),а
такжепритранспортировкеихранении
следуетустановитьпереключатель

10
направлениявращения(вправо/влево)
всреднееположение.Случайное нажатие
кнопки включения питания может привести к
получению травм.
Вцеляхобеспечениябезопасностии
поддержанияинструментависправном
состояниинеобходимоследитьзачистотой
вентиляционныхотверстий.
ИНСТРУКЦИИПОЭКОЛОГИЧНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ
Информация (для бытового использования)
об экологически безопасной утилизации
электрического и электронного оборудования
в соответствии с директивой WEEE (об
утилизации электрического и электронного
оборудования).
Значок с изображением перечеркнутого
мусорного контейнера на колесиках
обозначает необходимость утилизировать
данное изделие отдельно от бытового
мусора. Изделие необходимо сдавать на
переработку в соответствии с нормативами
местного законодательства. Правильная
утилизация обеспечивает сокращение
количества мусора, направляемого на
мусоросжигательные предприятия и свалки, и
снижает потенциальное негативное влияние
на здоровье человека и окружающую среду.
Более подробная информация – в магазине
ИКЕА.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯИНФОРМАЦИЯ
Производитель: ИКЕА оф Свиден АБ, а/я 702,
343 81, Эльмхульт, Швеция
Импортер (уполномоченная изготовителем
организация): ООО «ИКЕА ТОРГ». Адрес:
Россия, 141400, Московская обл., г. Химки,
микрорайон ИКЕА, корп. 1. Тел.: +7 (495) 737-53-
01, факс: +7(495) 737-53-24.
Дата изготовления указана в формате ДД.ММ.
ГГ на этикетке или упаковке.
Срок службы изделия: 10 лет
По вопросам качества товаров ИКЕА
обращайтесь к продавцу: ООО «ИКЕА ДОМ»,
Россия, 141400, Московская обл., г. Химки,
микрорайон ИКЕА, корп. 1 — через форму на
сайте http://www.IKEA.ru/, по телефону 8 (800)
234-55-66 или в отдел ИКЕА Сервис в любом
магазине ИКЕА.

11English
FIXAscrewdriver/drill,Li-Ion7.2V
TECHNICALSPECIFICATIONS
Voltage/batterytype:7,2 V lithium-ion battery.
Max.rpm(no-loadspeeds):0-400 rpm.
Max.torque:5 Nm.
Holderforscrewdriverbits: 6.35 mm (1/4").
Chuck:10 mm (3/8"), keyless, quick-t/quick-
release chuck.
Charger: Local mains voltage.
Chargingtime: 3-8 hrs.
Otherinformation: Adjustable torque.
Vibration(accordingtoEN62841-1,
EN62841-2-1)
Drilling into metal
< ah,D = 0.945 m/s², K=1.5 m/s².
ah=0.564 m/s², K=1.5 m/s.
Noise(accordingtoEN62841-1)
Noise pressure level Lpa = 63.4 dB (A),
Kpa = 5 dB (A)
Noise power level Lwa = 74.4 dB (A),
Kwa = 5 dB (A)
LISTOFFEATURES
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the screwdriver/drill on
the graphic page.
1. Keyless chuck
2. Torque regulator
3. Selector for rotation right/left
4. Innitely variable speed control/trigger
5. Charger
6. Charger plug
7. Charger socket
8. Charge indicator
9. Holder for screwdriver bit
AREASOFUSE
This cordless screwdriver/drill may be used for
drilling in wood, plastic and soft metal materials,
and for tightening/loosening screws.
The supplied drill bits are suitable for these
applications. Any other application with these drill
bits is not recommended.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
GENERALSAFETYINSTRUCTIONS
Generalsafetyinstructionsforpowertools
WARNING!
Readallsafetywarningsandall
instructions.Failure to follow all the warnings
and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuture
reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool.
Workareasafety
a. Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Donotoperatepowertoolsinexplosive
atmospheres,suchasinthepresenceof
ammableliquids,gassesordust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c. Keepchildrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool. Distractions can
cause you to lose control.
Electricalsafety
a. Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.
Nevermodifythepluginanyway.Do
notuseanyadapterplugswithearthed
(grounded)powertools. Unmodied plugs

12
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoidbodycontactwithearthedor
groundedsurfacessuchaspipes,radiators,
rangesandrefrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Donotexposepowertoolstorainorwet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Donotabusethecord.Neverusethecord
forcarrying,pullingorunpluggingthe
powertool.Keepthecordawayfromheat,
oil,sharpedgesormovingparts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. Whenoperatingapowertooloutdoors,use
anextensioncordsuitableforoutdooruse.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. Ifoperatingapowertoolinadamplocation
isunavoidable,usearesidualcurrent
device(RCD)protectedsupply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personalsafety
a. Stayalert,watchwhatyouaredoingand
usecommonsensewhenoperatinga
powertool.Donotuseapowertoolwhile
youaretiredorundertheinuenceof
drugs,alcoholormedication.A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Always
weareyeprotection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Preventunintentionalstarting:Ensure
thattheswitchisintheo-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbattery
pack,pickinguporcarryingthetool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Removeanyadjustingkeyorwrenchbefore
turningthepowertoolon. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Donotoverreach.Keepproperfootingand
balanceatalltimes. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dressproperly.Donotwearlooseclothing
orjewellery.Keepyourhair,clothingand
glovesawayfrommovingparts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. Ifdevicesareprovidedfortheconnection
ofdustextractionandcollectionfacilities,
ensuretheseareconnectedandproperly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Donotletfamiliaritygainedfrom
frequentuseoftoolsallowyoutobecome
complacentandignoretoolsafety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Powertooluseandcare
a. Donotforcethepowertool.Usethecorrect
powertoolforyourapplication. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Donotusethepowertooliftheswitch
doesnotturnitonando.Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnecttheplugfromthepowersource
and/orthebatterypackbeforemaking
anyadjustments,changingaccessories,or
storingpowertools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Storeidlepowertoolsoutofthereach
ofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolorthese
instructionstooperatethepowertool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintainpowertools.Checkfor
misalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyothercondition
thatmayaectthepowertool'soperation.
Ifdamaged,havethepowertoolrepaired
beforeuse. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.

13
f. Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Usethepowertool,accessoriesandtoolbits
etc.,inaccordancewiththeseinstructions
andinthemannerintendedforthe
particulartypeofpowertool,takinginto
accounttheworkingconditionsandthe
worktobeperformed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keephandlesandgraspingsurfacesdry,
cleanandfreefromoilandgrease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
i. Holdthepowertoolbyinsulatedgripping
surfaces,whenperforminganoperation
wherethefastenermaycontactwithhidden
wiringoritsowncord. Fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Batterytooluseandcare
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedby
themanufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecically
designatedbatterypacks.Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c. Whenbatterypackisnotinuse,keep
itawayfromothermetalobjects,like
paperclips,coins,keys,nails,screwsor
othersmallmetalobjectsthatcanmakea
connectionfromoneterminaltoanother.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Underabusiveconditions,liquidmaybe
ejectedfromthebattery;avoidcontact.
Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwith
water.Ifliquidcontactseyes,additionally
seekmedicalhelp.Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a. Haveyourpowertoolservicedbya
qualiedrepairpersonusingonlyidentical
replacementsparts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
MACHINE-SPECIFICSAFETYINSTRUCTION
Safetywarningsfordrillsandscrewdrivers
Useappropriatedetectorstodetermineif
utilitylinesarehiddenintheworkareaor
callyourlocalutilitycompanyforassistance.
Contact with electric lines can lead to re and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
Switchothepowertoolimmediatelywhen
thetoolinsertjams.Bepreparedforhigh
reactiontorquethatcancausekickback. The
tool insert jams when:
• the power tool is subject to overload
• or it becomes wedged in the workpiece.
Holdthemachinewitharmgrip. High
reaction torque can briey occur while driving in
and loosening screws.
Securetheworkpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Keepyourworkplaceclean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
Alwayswaituntilthemachinehascometoa
completestopbeforeplacingitdown. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Avoidunintentionalswitchingon. Ensure the
trigger is in the o position before inserting
battery pack. Carrying the power tool with your
nger on the trigger or inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.

14
SafetyWarningsforbatterychargers
For indoor use only.
Double insulated.
Keepthebatterychargerawayfromrainor
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Donotchargeotherbatteries.The battery
charger is suitable only for charging the batteries
that were supplied with your power tool.
Otherwise there is danger of re and explosion.
Keepthebatterychargerclean.Contamination
can lead to danger of an electric shock.
Beforeeachuse,checkthebatterycharger,
cableandplug.Ifdamageisdetected,do
notusethebatterycharger.Neveropen
thebatterychargeryourself.Haverepairs
performedonlybyaqualiedtechnician.
Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Donotoperatethebatterychargeroneasily
inammablesurfaces(e.g.,paper,textiles,
etc.)orsurroundings.The heating of the battery
charger during the charging process can pose a
re hazard.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
theydonotplaywiththebatterycharger.
Products sold in GBonly: Your product is tted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the
plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut o and an appropriate plug tted in
its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse
rating as the original plug. The severed plug must
be disposed of to avoid a possible shock hazard
and should never be inserted into a mains socket
elsewhere.
Products sold in AUSonly: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30
mA or less.
VIBRATIONINFORMATION
Vibrationlevel
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
62841. It may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned in this manual. However,
using the tool for dierent applications, or with
dierent or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure level.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched o or when it is running but not
actually doing the job, as this may signicantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Protect yourself against the eects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organising your work
patterns.
ASSEMBLY
Beforeanyworkonthemachine(e.g.
maintenance,toolchange,etc)aswellas
duringtransportandstorage,setrotational
directionswitchtothecentreposition.
Unintentional actuation of the trigger can lead to
injuries.
Chargingyourscrewdriver/drill
When the charger is connected to the electricity
supply, the red diode on the screwdriver/drill
lights up. The diode lights up while the battery is
being charged (8).
Under normal conditions of use the screwdriver
can be recharged several hundred times.
ATTENTION!The recharging process generates
heat in the battery.

15
Note:The battery that is supplied with the
screwdriver has been charged for test purposes
only and must be fully charged before rst time
use.
First read the safety instructions and then follow
the loading instructions. Insert the charger plug
into the socket in the screwdriver/drill. Then
connect the charger to the electricity supply.
Make sure that there are no knots or sharp bends
in the cable.
The charger's transformer and the battery have
been designed to be used together.
NEVER use this charger to recharge cordless tools
or batteries from other manufacturers.
The battery will gradually lose its charge over a
period of time, even if the tool is not used.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the "Electronic Cell Protection
(ECP)". When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The
tool no longer rotates.
WARNING!Donotcontinuetopress
theforward/reverseswitchafterthemachine
hasbeenautomaticallyswitchedo.The
battery can be damaged.
WARNING!Rechargethebatteryona
non-ammablesurface.Donotrechargethe
batteryformorethaneighthours.The red
diode will go out when the battery has been fully
loaded.
Disconnect the cable and store the charger in a
suitable place when it is not in use.
It is not advisable to recharge the battery in
temperatures below freezing.
INSTRUCTIONSFORUSE
Note:Sparks may be visible through the slots in
the motor housing during operation. The sparks
are a normal reaction of the motor when in use
and are created by the components inside the
motor moving against each other. The function
of the power tool is not aected by this. We do
however recommend not to use the power tool
near any ammable liquids, gases or dust, which
the sparks may ignite.
Regulatingtheshaftspeed
It is possible to regulate shaft speeds from zero
to maximum by altering the pressure applied to
the trigger.
Reversingthedirectionofrotation
You can reverse the direction of rotation by using
the selector above the trigger.
To lock the trigger, set the selector to the mid
position between the right and left options.
Adjustingthetighteningmoment
Turn the torque regulator to the desired position.
Settings 1-15 are used for tightening/loosening
screws (the higher the value, the greater the
tightening moment). Select the drill symbol
before using the tool for drilling.
Keylesschuck
Your drill has a keyless chuck so that you can
simply tighten or release drill/driver bits.
To open/close the chuck hold the rear ring and
rotate the front sleeve.
WARNING:RISKOFTRAPPING
Do not hold the front sleeve of the chuck with one
hand at the same time as you open or close the
jaws of the chuck with the help of the drill/driver´s
motor.
Mountingdrill/driverbits
Set the drill/driver´s trigger in mid position.
Adjust the chuck until the opening is slightly
larger than the shaft of the drill bit that you wish
to use.
Insert the drill bit into the chuck.
Tighten the chuck against the drill as described
above (Keyless chuck).

MAINTENANCEANDCLEANING
Beforeanyworkonthemachine(e.g.
maintenance,toolchange,etc)aswellas
duringtransportandstorage,settheselector
forrotationright/lefttothecentreposition.
Unintentional actuation of the trigger can lead to
injuries.
Forsafeandproperworking,alwayskeepthe
machineandventilationslotsclean.
ENVIRONMENTALDISPOSALINSTRUCTIONS
Information (for private households) about the
environmentally sound disposal of electrical and
electronic equipment in accordance with the
WEEE directive (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
The crossed-out wheeled bin symbol indicates
that the item should be disposed of separately
from household waste. The item should be
handed in for recycling in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
By separating a marked item from household
waste, you will help reduce the volume of waste
sent to incinerators or land-ll and minimize any
potential negative impact on human health and
the environment. For more information, please
contact your IKEA store.
ADDITIONALINFORMATION
Manufacturer: IKEA of Sweden AB, PO Box 702,
ÄLMHULT, S-343 81, Sweden
Importer (authorized by the manufacturer
organization): LLC “IKEA TORG”, bld. 1, microraion
IKEA, Khimki, Moscow region, 141400 Russia, tel.:
+7(495) 737-5301, fax: +7(495) 737-5324
Date of manufacture specied in the format
DD.MM.YY on the label or package
Product service life: 10 years
Regarding the quality of IKEA products contact
seller: LLC IKEA DOM, Russia, 141400, Moscow
Region, Khimki, IKEA microdistrict, bldg. 1 -
through the form on website http://www.IKEA.ru/,
by phone 8 (800) 234-55-66 or to the IKEA Service
department in any IKEA store.
AA-2292526-1
© Inter IKEA Systems B.V. 2021
Other manuals for FIXA
36
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Power Screwdriver manuals

IKEA
IKEA TRIXIG User manual

IKEA
IKEA FIXA User manual

IKEA
IKEA FIXA User manual

IKEA
IKEA FIXA screwdriver/drill Li-ion 14.4V User manual

IKEA
IKEA TRIXIG User manual

IKEA
IKEA IKEA 702.329.02 User manual

IKEA
IKEA TRIXIG User manual

IKEA
IKEA FIXA 601.961.03 User manual

IKEA
IKEA FIXA User manual

IKEA
IKEA FIXA User manual