manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. IKEA
  6. •
  7. Power Screwdriver
  8. •
  9. IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

© Inter IKEA Systems B.V. 2010
FIXA
AA-505031-2
ENGLISH original instructions
FRANÇAIS Traduit à partir des instructions originales.
ESPAÑOL Traducido de las instrucciones originales
introducir la punta del tornillo y después un
oricio mayor con el diámetro del vástago del
mismo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Información (para particulares) relativa al
tratamiento de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos (Directiva REEE).
El símbolo que aparece sobre los productos
eléctricos y electrónicos y la documentación
adjunta indican que estos productos no se
pueden desechar junto con los residuos
domésticos. Para un tratamiento, recuperación
y reciclado adecuados deben llevarse a los
puntos de recogida designados, donde se
aceptan gratuitamente. En algunos países
estos productos pueden llevarse a los puntos
de venta cuando se compra un producto
nuevo equivalente. Eliminando estos productos
de forma adecuada, estás contribuyendo a
economizar valiosos recursos naturales y a
evitar los efectos negativos sobre la salud
y el medio ambiente que podrían causar la
mala gestión y la retirada irresponsable de los
residuos. Ponte en contacto con las autoridades
pertinentes para informarte sobre el punto
de recogida más cercano. No respetar la
legislación local sobre la retirada de equipos
eléctricos y electrónicos puede ser objeto de
una multa o sanción.
Para usuarios de empresas en la Comunidad
Europea.
Si deseas deshacerte de equipos eléctricos
o electrónicos, ponte en contacto con tu
distribuidor o proveedor para más información.
Información sobre retirada de equipos en países
fuera de la Comunidad Europea.
Este símbolo sólo es válido en la Comunidad
Europea.
Si deseas deshacerte de este producto, rogamos
te pongas en contacto con las autoridades
locales pertinentes o con el distribuidor
correspondiente para obtener instrucciones al
respecto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que este producto es conforme
a las siguientes normas o documentos
normativos: UL60745-1, CAN CSA C22.2 No.
60745-1-07+GI1, UL60745-2-2, CAN CSA
C22.2 No. 60745-1-2-04+A1, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, de acuerdo con las provisiones
de las Directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2006/66/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC.
Documentación técnica disponible en: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8, SE-343 81
Älmhult, Suecia.
El abajo rmante es responsable de la
recopilación de la documentación técnica y
realiza esta declaración en nombre de IKEA of
Sweden AB.
Stefan Sjöstrand.
Business Area Manager.
IKEA of Sweden AB.
18
4
9
14
utilizarlo por primera vez, efectúa una carga
completa.
Antes de proceder a cargarlo, lee atentamente
las instrucciones de seguridad para seguirlas.
Inserta la clavija del cargador (dib. 1) (2.1) en la
toma situada en la parte trasera de la carcasa
del destornillador. Enchufa el cargador a una
toma de corriente eléctrica.
Asegúrate de que el cable no forme nudos o
bucles. El piloto rojo (dib.1) (2.2) se enciende
cuando el aparato está cargando.
El cargador se ha diseñado especialmente para
el destornillador.
NO intentes cargar otros aparatos sin cable u
otras baterías con este cargador.
Nota: la duración de la carga varía entre 5-8
horas.
¡ATENCIÓN! Cuando cargues el
destornillador, sitúalo sobre una supercie no
combustible y nunca sobrepases las ocho horas
de carga. Cualquier sobrecarga puede dañar
el destornillador. Cuando la carga naliza, se
apaga el piloto rojo.
Desenchufa el cargador cuando no esté en uso
y guárdalo en un lugar apropiado.
Evita cargar la batería cuando la temperatura
ambiente sea inferior a cero.
Retirada de cargadores usados o defectuosos
Conforme a la normativa en vigor es importante
depositar los cargadores usados o defectuosos
en un comercio local o en un punto de recogida.
No respetar dicha normativa puede acarrear la
imposición de una multa.
Funcionamiento
Este destornillador sin cables básico se adapta
a cabezales de distintos tipos y distintas
longitudes que tengan una espiga hexagonal
de 6,35 mm entre las supercies planas.
Este producto ha sido diseñado como un
destornillador sin cables y se puede utilizar
también para realizar pequeños agujeros
siempre que se empleen los cabezales
adecuados. (Incluye 10 piezas).
Cómo insertar las brocas (dib. 3)
Seleccionar el cabezal adecuado para los
tornillos que se van a utilizar. Introducir el
cabezal en el destornillador, cerciorándose de
que quede rmemente sujeto. Nota: al atornillar
tornillos con este destornillador, siempre es
recomendable hacer un taladro de prueba.
Interruptor ON/OFF (dib.4)
El interruptor ON/OFF es basculante y también
sirve para cambiar el sentido de la rotación
adelante/atrás. Para atornillar los tornillos
presiona la parte inferior del interruptor
(dib. 4) (4.1). Cuando sueltas el interruptor el
destornillador se detiene. Para desatornillar
los tornillos presiona la parte superior del
interruptor (dib. 4) (4.2).
Eje con autobloqueo
El eje de la herramienta se bloquea
automáticamente cuando se apaga y permite
que se utilice el destornillador de forma manual.
Mantenimiento del destornillador sin cable
Información importante.
Sólo limpiar con un paño húmedo o seco y
suave, nunca con gasolina o alcohol de quemar.
No intentes abrir la carcasa principal del
aparato. Cerciórate de no exponer nunca el
cargador a nieve o lluvia.
Nunca intentes cargar otros productos con el
cargador suministrado junto con este producto.
Nunca intentes cargar este producto con otro
cargador.
Para una máxima ecacia, se recomienda que
los agujeros hayan sido taladrados previamente
antes de introducir los tornillos.
En primer lugar practica un oricio guía para
Cordless screwdriver
Technical specications
Charger input voltage: Local input voltage
Charger output voltage: 6Vd.c.
Battery voltage/battery type: 3.6 V lithium-ion
battery
Max no load speed: 200 rpm
Bit holder: 6.35 mm (1/4”)
Charge time: 5-8 hours
Vibration (according to EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010)
Screwdriving without impact: ah=0.307 m/s²,
K=1.5 m/s.
Noise (according to EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010)
Noise pressure level Lpa = 62.97 dB (A), Kpa
= 3 dB (A)
Noise power level Lwa = 73.97 dB (A), Kwa
= 3 dB (A)
Description of components (Pic.1)
1. Screwdriver main body.
2. Screwdriver bit holder.
3. Forward/reverse switch.
4. Charging socket
5. Charger
Intended use
The electric screwdriver is suitable for the
insertion and removal of screws.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! Read all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury. The
term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool. Save these instructions.
Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gasses or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs which earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk o electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
ENGLISH 4 17
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your nger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
intended could result in hazardous situation.
Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paperclips, coins, keys, nails, screws or
othersmall metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
accesorios de acuerdo con estas instrucciones
de uso y ten en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que vas a acometer.
g. El uso de esta herramienta eléctrica para
tareas diferentes a las previstas en su diseño,
puede crear situaciones de riesgo. No dejes
una herramienta en marcha sin vigilancia.
Desconecta siempre la herramienta y espera
hasta que se detenga por completo antes de
alejarte.
Uso y mantenimiento
a. Recarga sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador diseñado para
un determinado tipo de pilas puede crear
riesgo de incendio, si se utiliza con otro tipo de
pilas.
b. En las herramientas eléctricas utiliza solo
las baterías diseñadas especícamente.
El uso de otro tipo de baterías puede provocar
daños y fuego.
c. Cuando no utilice la batería, mantenla
apartada de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, tornillos, clavos u otros
pequeños objetos de metal que puedan hacer
conexión entre un terminal y otro.
Un cortocircuito en los terminales de las baterías
supone un riesgo de quemaduras o de incendio.
Mantenimiento
a. Repara tu herramienta eléctrica en un
servicio cualicado que utilice solo piezas de
recambio idénticas.
Así garantizas que se mantiene la seguridad de
la herramienta.
- Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que tengan una
deciencia sensorial o mental o con falta de
experiencia o conocimientos, a menos que estas
personas reciban instrucciones y estén bajo la
vigilancia de una persona responsable de su
seguridad.
- Comprueba que los niños no juegan con la
herramienta.
- Sujeta la herramienta por las supercies
aisladas del mango, en caso de que la
herramienta pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. Si la herramienta tocara un
cable con corriente, las partes metálicas de
la herramienta podrían conducir la corriente y
provocar una descarga eléctrica.
Nivel de vibración
El nivel de vibración indicado en este manual
de instrucciones se ha medido de acuerdo
con la prueba de la norma EN 60745 que
permite comparar una herramienta con otra y
evaluar de forma preliminar la exposición a las
vibraciones durante el uso de la herramienta.
- El uso de la herramienta para aplicaciones
distintas, con accesorios diferentes o con mal
mantenimiento puede aumentar sensiblemente
el nivel de exposicióna las vibraciones.
- El nivel de exposición a las vibraciones
puede reducirse signicativamente cuando la
herramienta está apagada o cuando está en
marcha pero no se utiliza de manera efectiva
para el trabajo.
Protégete del efecto de las vibraciones
manteniendo adecuadamente la herramienta y
sus accesorios, evitando tener las manos frías y
organizando el trabajo.
Carga del destornillador
Carga de la batería (dib. 2).
En condiciones normales de uso el
destornillador se puede cargar cientos de veces.
Para garantizar el funcionamiento óptimo del
aparato, es aconsejable efectuar la recarga
de la batería por lo menos una vez cada seis
meses.
Nota: cuando se carga, el cargador se calienta.
El cargador que se suministra con el aparato
sólo contiene una carga de prueba. Antes de
16 5
para uso en exteriores, se reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f. Si es inevitable que utilices la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, usa un
dispositivo diferencial residual (DDC) en la
instalación eléctrica. Uso un DDC para reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
a. Cuando utilices herramientas eléctricas,
presta siempre la máxima atención, concéntrate
en las operaciones que estás efectuando
y aplica el sentido común. No utilices
herramientas eléctricas cuando estés cansado,
bajos los efectos de las drogas, del alcohol o
de medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización de la herramienta, puede
causar graves daños personales.
b. Utiliza equipos de seguridad. Ponte siempre
protección en los ojos. La utilización de equipos
de seguridad como máscara para el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección para los oídos en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de eventuales
daños personales.
c. Evita la puesta en marcha accidental.
Comprueba que el interruptor esté en la
posición OFF antes de enchufar la herramienta.
Si transportas el dispositivo eléctrico con
el dedo sobre el interruptor o conectas la
herramienta cuando el interruptor está en la
posición ON, es posible que se produzcan
accidentes.
d. Antes de encender la herramienta, quita
cualquier llave de regulación ya que podría
causar daños, si permanece unida a alguna
parte rotatoria de la herramienta.
e. No te balancees. Mantén siempre una
postura y equilibrio correctos, porque te permite
controlar mejor la herramienta en situaciones
imprevistas.
f. Viste una indumentaria adecuada. No lleves
joyas ni prendas demasiado amplias. Mantén
el cabello, los guantes y la ropa alejada de las
partes en movimiento. Las prendas amplias, las
joyas y el cabello podrían engancharse en las
partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para conexión
y aparatos para extracción y recogida del
polvo, comprueba que están conectados
y se utilizan correctamente. El uso de estos
dispositivos reduce el riesgo de los daños
causados por el polvo.
Uso y mantenimiento
a. No fuerces las herramientas eléctricas. Utiliza
la herramienta adecuada para cada tarea.
La herramienta eléctrica correcta te permite
trabajar de forma más eciente y segura.
b. No utilices la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es
peligrosa y debe repararse.
Desenchufa el aparato antes de regular,
cambiar accesorios o guardarlo. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental del aparato.
c. Guarda las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permitas que utilicen
estos dispositivos personas que desconocen
las herramientas y su funcionamiento. Una
herramienta eléctrica es un peligro en manos de
personas inexpertas.
d. Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Comprueba que las partes móviles están
bien alineadas y jadas, que no haya partes
dañadas ni cualquier otra condición que pueda
afectar al buen funcionamiento de la misma.
Cuando el aparato esté dañado, hazlo reparar
antes de utilizarlo. Muchos accidentes son
provocados por herramientas en mal estado.
e. Mantén las herramientas de corte aladas
y limpias. Los utensilios de corte con las hojas
aladas corren menos riesgo de atascarse y son
más fáciles de manejar.
f. Utiliza las herramientas eléctricas y sus
Service
a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacements parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
-This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
-Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may
signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Charging the screwdriver
Battery charging (Pic.2)
Under normal usage the screwdriver can be
recharged several hundred times. To keep the
screwdriver in prime condition, charge at least
once every six months.
Note: During charging the battery will become
warm as it is being charged.
The battery supplied with this power tool
contains a test charge only and must be fully
charged before use.
First read the safety instructions then follow the
charging instructions. Insert the charging plug
(Pic.2) (2.1) into the charging socket on the main
body of the screwdriver. Plug the charger into a
standard mains outlet socket.
Do not allow the cable to become knotted or
kinked. The Red LED (Pic.2) (2.2) will illuminate
to indicate charging is in progress.
This charger and product are specically
designed to work together.
DO NOT attempt to charge any other brand of
cordless tool or battery pack with this charger.
Note: The charging time is 5-8 hours.
Warning! Charge the screwdriver on
a non combustible surface and do not leave
on charge for more than 8 Hours. Do not
overcharge as this may damage the screwdriver.
The red LED will go out when the battery is fully
charged.
Unplug the transformer when not in use and
store it in a suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing
conditions.
Disposal of defective or used batteries
Used batteries should not be disposed of in
house-hold refuse. In accordance with the
Battery Regulations, you are required to return
used or defective batteries to a local business
or a battery collection point. Failure to do so
6 15
constitutes a contravention of these regulations,
and is punishable by a ne.
Operation
This basic cordless screwdriver will accept
various types and length of screwdriver bits that
have a hexagonal shank that is 6.35mm (1/4”)
across the ats. This product is designed as a
cordless screwdriver and can also be used for
light drilling of small pilot holes when used with
suitable bits (10pcs supplied).
Inserting the screwdriver bits (Pic.3)
Select the correct screwdriver bit for the screws
being used. Insert the screwdriver bit into the
screwdriver drive, ensuring that it is pushed
rmly home. Note: It is advisable to always
drill a pilot hole when driving screws with this
product.
Switching ON and OFF (Pic.4)
The ON and OFF switch is of the “rocker type”
and also acts as the forward and reverse switch.
The forward and reverse switch enables you
to change the direction of rotation to allow the
removal of screws. For screw driving squeeze
the trigger switch at the bottom (Pic.4) (4.1).
Releasing the switch will stop the screwdriver.
For screw removal squeeze the switch in at the
top (Pic.4)(4.2).
Spindle Auto-Lock
The tool´s spindle is automatically locked when
the tool is switched off. This enables to use the
screwdriver as a manual tool.
Looking after the cordless screwdriver
Important
Clean only with a damp or dry, soft cloth. Never
use solvents such as petrol or white spirit etc.
Do not attempt to open the main body case.
Ensure the charger is never exposed to snow or
rain.
Do not attempt to charge other products with
the charger supplied with this product.
Do not attempt to charge this product with any
other charger.
To ensure maximum efciency, it is
recommended that holes are pre-drilled to
receive the screws.
Firstly a pilot hole to engage screw thread and
then drill a clearance hole to the diameter of the
non threaded shank of the screw.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the
environmentally responsible disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This symbol on products and or accompanying
documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should
not be disposed of in household waste. For
the proper disposal, treatment, recovery
and recycling, please take these products
to designated collection points, where they
will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able
to return your products to your retailer upon
the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential adverse effects on human health
and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste disposal and
handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated
collection point. Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste in accordance
with national legislation.
For business users in the European Union.
If you wish to discard electrical and electronic
Destornillador sin cable
Especicaciones técnicas
Voltaje de entrada al cargador: voltaje local.
Voltaje de salida del cargador: 6V.
Voltaje/tipo de batería: batería de litio ion de
3,6V.
Velocidad máxima de rotación sin carga: 200
rpm.
Soporte de cabezales: 6,35 mm.
Duración de la carga: 5-8 horas.
Vibración (de acuerdo con EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010).
Atornillado sin impacto: ah=0,307 m/s²,
K=1,5 m/s.
Ruido (de acuerdo con EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010).
Nivel de presión acústica Lpa = 62,97 dB (A),
Kpa = 3 dB (A).
Nivel de potencia de ruido Lwa = 73,97 dB
(A), Kwa = 3 dB (A).
Descripción de componentes (dib. 1)
1. Carcasa principal del destornillador.
2. Soporte para cabezales del destornillador.
3. Interruptor adelante/atrás.
4. Toma de cargador.
5. Cargador.
Utilización
Este destornillador eléctrico es apto para
introducir y extraer tornillos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
¡Atención! Lee todas las instrucciones. El
no observar las instrucciones siguientes puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o
serios daños. El término “aparato eléctrico”
de las instrucciones siguientes se reere tanto
a dispositivos que funcionan conectados a la
red eléctrica (con cables), como dispositivos a
pilas (sin cables). Guarda estas instrucciones de
seguridad para futuras consultas.
Área de trabajo
a. Mantén el área de trabajo limpia y bien
iluminada. El riesgo de accidentes aumenta en
zonas oscuras y desordenadas.
b. No utilices herramientas eléctricas en
entornos explosivos, por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas despiden chispas que
pueden prender el polvo o el humo.
c. Mantén alejados a los niños y demás
personas cuando utilices herramientas
eléctricas. Una distracción puede causar la
pérdida de control.
Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica
debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modiques el enchufe. No utilices adaptadores
en herramientas eléctricas con toma de tierra.
La utilización de enchufes sin alterar y de tomas
de corrientes adaptadas reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evita tocar con el cuerpo supercies con toma
de tierra como tuberías, radiadores, hornos
y frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica
aumenta cuando el cuerpo está en contacto con
la tierra.
c. No expongas las herramientas eléctricas a
la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en
la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d. Utiliza correctamente el cable. Nunca uses el
cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite,
de partes móviles o punzantes. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Cuando utilices la herramienta eléctrica
en el exterior, usa cables de prolongación
aptos para exteriores. Utilizando cables aptos
ESPAÑOL 14 7
gratuitement. Dans certains pays, il est possible
de retourner ces produits chez votre détaillant à
condition d’acheter un produit neuf équivalent.
En mettant correctement ces produits au rebut,
vous contribuez à économiser des ressources
précieuses et à éviter des effets nuisibles sur la
santé humaine et l’environnement qui pourraient
être engendrés par une mise au rebut et un
traitement inadéquats. Merci de contacter
les autorités locales pour plus d’informations
sur le point de collecte le plus proche. Ne pas
respecter la législation locale sur la mise au
rebut de ce type d’appareil peut être passible
d’une amende.
Pour les utilisateurs professionnels de l’UE
Pour mettre un équipement électrique et/ou
électronique au rebut, merci de prendre contact
avec votre revendeur ou fournisseur.
Informations relatives à la mise au rebut dans
les pays hors de l’Union Européenne.
Ce symbole est valable uniquement dans
l’Union Européenne.
Pour mettre ce produit au rebut, prendre contact
avec les autorités locales ou votre revendeur
an de connaître la procédure appropriée.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou
aux documents normalisés suivants : UL60745-
1, CAN CSA C22.2 No. 60745-1-07+GI1,
UL60745-2-2, CAN CSA C22.2 No. 60745-1-
2-04+A1, EN 55 014-1, EN 55 014-2, en accord
avec les dispositions des directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2002/96/EC,
2002/95/EC.
Documentation technique disponible à l’adresse
suivante : IKEA of Sweden AB, Box 702,
Tulpanvägen 8, SE-343 81 Älmhult, SUEDE.
Le soussigné est responsable de la compilation
de la documentation technique et effectue cette
déclaration pour le compte de IKEA of Sweden AB.
Stefan Sjöstrand
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on disposal in other countries
outside the European Union.
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please
contact your local authorities or dealer and ask
for the correct method of disposal.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: UL60745-
1, CAN CSA C22.2 No. 60745-1-07+GI1,
UL60745-2-2, CAN CSA C22.2 No. 60745-1-2-
04+A1, EN 55 014-1, EN 55 014-2, in accordance
with the provisions of the directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2002/96/EC,
2002/95/EC.
Technical documentation at: IKEA of Sweden AB,
Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SWEDEN.
The undersigned is responsible for compilation
of the technical documentation and makes this
declaration on behalf of IKEA of Sweden AB.
Stefan Sjöstrand
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
8 13
la visseuse sur une surface non combustible
et pas dépasser 8 heures de charge. Toute
surcharge risque d’endommager la visseuse.
Le voyant rouge s’éteint lorsque la charge est
achevée.
Débrancher le transformateur lorsqu’il ne sert
pas et le ranger dans un endroit approprié.
Eviter de procéder à la charge de la batterie
lorsque la température ambiante est en dessous
de zéro.
Mise au rebut des batteries endommagées/
usées
Conformément à la réglementation en vigueur, il
est important de déposer les batteries usagées
ou défectueuses dans un commerce local ou
un point de collecte. Ne pas respecter cette
réglementation constitue un délit passible d’une
amende.
Fonctionnement
Cette visseuse sans l basique est adaptée à
des embouts de différents types et de diverses
longueurs ayant une tige hexagonale de 6,35
mm entre les surfaces planes. Ce produit est
conçu comme une visseuse sans l et peut
aussi servir à percer de petits trous à condition
d’utiliser les embouts adéquats (10 embouts
inclus).
Insérer les embouts (Fig.3)
Choisir l’embout adapté aux vis que vous allez
utiliser. Insérer l’embout dans le porte-embout,
en s’assurant qu’il est introduit bien fermement.
NB : il est conseillé de toujours percer un trou
pilote avant de visser avec cet outil.
Interrupteur ON et OFF (Ill. n°4)
L’interrupteur ON et OFF est pivotant et sert
aussi à changer la direction de rotation (avant/
arrière) an de pouvoir retirer les vis. Pour visser,
actionner la partie inférieure de l’interrupteur
(Ill. n°4) (4.1). Relâcher l’interrupteur pour arrêter
la visseuse. Pour dévisser, actionner la partie
supérieure de l’interrupteur (Ill. n°4)(4.2).
Arrêt automatique de la broche
La broche s’arrête automatiquement lorsqu’on
éteint l’outil, ce qui permet de l’utiliser de façon
manuelle.
Entretien de la visseuse
Important
Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon doux,
humide ou sec. Ne jamais utiliser de solvants tels
que le pétrole ou le white spirit.
Ne jamais essayer d’ouvrir le corps de la
visseuse. Veiller à ce que le chargeur ne soit
jamais exposé à la neige ou à la pluie.
Ne pas essayer de charger d’autres produits
avec le chargeur fourni avec ce produit.
Ne pas essayer de charger ce produit avec un
autre chargeur.
Pour assurer une efcacité maximale, les trous
doivent être pré-percés pour recevoir les vis.
Réaliser d’abord un trou de départ pour
engager le let de la vis puis percer un trou de
dégagement du diamètre de la tige non letée
de la vis.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Informations (destinées aux utilisateurs
particuliers) relatives au traitement des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(directive DEEE).
Le symbole apposé sur les produits et/ou
les documents indique que les équipements
électriques et électroniques usés ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers. Pour un
traitement, une récupération et un recyclage
adéquats, merci d’apporter ces produits à un
point de collecte désigné, où ils seront acceptés
Tournevis sans l
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée du chargeur : tension locale
Tension du chargeur : 6 V.
Tension de la batterie/type batterie : 3,6 V
lithium ion
Vitesse max. de rotation à vide : 200 tr/min
Diamètre du porte-embout : 6,35 mm (1/4”)
Durée de charge : 5-8 heures
Vibration (selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
2:2010)
Vissage sans impact : ah=0,307 m/s², K=1,5
m/s.
Bruit (selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
2:2010)
Niveau de pression acoustique Lpa = 62,97
dB (A), Kpa = 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique Lwa = 73,97
dB (A), Kwa = 3 dB (A).
Descriptif des composants (Fig. n° 1)
1. Corps de la visseuse.
2. Porte-embout.
3. Commutateur du sens de rotation.
4. Prise pour chargeur
5. Chargeur
Fonction
Cette visseuse électrique est conçue pour le
vissage et le dévissage de vis.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Mise en garde. Attention ! Il est
important de lire les instructions d’utilisation.
A défaut de suivre toutes les instructions ci-
dessous, l’utilisateur risque l’électrocution, un
départ d’incendie et/ou une blessure. Le terme
« outil électrique » dans les mises en garde
ci-dessous fait référence votre outil électrique à
alimentation électrique par câble ou par piles.
Conservez cette notice.
Zone de travail
a. La zone de travail doit être rangée et bien
éclairée. Les zones encombrées et sombres
constituent des zones à risque.
b. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en cas de
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent mettre feu à la poussière
ou aux fumées.
c. Veuillez tenir les enfants et autres personnes
à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique.
En cas de distraction, vous pouvez perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a. La prise murale doit être adaptée à la prise
de l’outil. Ne modiez jamais la prise de l’outil.
N’utilisez pas d’adaptateur électrique avec les
outils électriques à prise de terre. L’utilisation
de l’outil électrique sans modication des prises
réduit le risque d’électrocution.
b. Evitez tout contact physique avec les surfaces
de terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la
terre, vous risquez l’électrocution.
c. N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans l’outil, cela
augmente le risque d’électrocution.
d. N’endommagez pas le câble. Ne l’utilisez
jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Gardez le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords coupants et
d’éléments mobiles. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente les risques d’électrocution.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à cet
usage. Cela réduit le risque d’électrocution.
f. Si vous devez absolument utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD diminue le risque de
FRANÇAIS12 9
avec les batteries spécialement conçues à cet
effet. L’utilisation de toute autre batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
gardez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que trombones, pièces, clés, vis ou tout autre
petit objet métallique susceptible de créer
une connexion entre une borne et l’autre. Un
court-circuit dans les bornes de batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Entretien
a. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques aux originales.
Ceci permet de préserver la sécurité de votre
outil électrique.
- L’outil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant une
décience sensorielle ou mentale, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, sauf si
ces personnes sont surveillées et reçoivent les
instructions d’une personne responsable de leur
sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’outil.
- Tenir l’outil par les surfaces isolées du manche
lorsque l’outil risque de toucher des câbles
cachés. Si l’outil entre en contact avec un câble
sous tension, les parties métalliques de l’outil
peuvent conduire le courant et provoquer une
électrocution.
Niveau de vibration
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice
a été mesuré en accord avec le test de la norme
EN 60745 ; il permet de comparer un outil avec
un autre et d’évaluer de manière préliminaire
l’exposition aux vibrations pendant l’utilisation
de l’outil.
- L’utilisation de l’outil pour des tâches autres
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut sensiblement augmenter le
niveau d’exposition.
- Le niveau d’exposition peut être
signicativement réduit lorsque l’outil est
éteint, ou lorsqu’il est allumé mais non utilisé
effectivement pour le travail.
Protégez-vous des effets des vibrations en
assurant une bonne prise en main ou xation de
l’outil et de ses accessoires, en évitant d’avoir les
mains froides et en organisant votre travail.
Charge de la visseuse
Charge de la batterie (Fig. n° 2)
Dans des conditions normales d’utilisation, la
visseuse peut être rechargée plusieurs centaines
de fois. Effectuer une charge au moins une fois
tous les six mois pour assurer un fonctionnement
optimal de l’appareil.
Remarque : un échauffement de la batterie se
produit lors de la charge.
La batterie qui équipe l’appareil n’a été
chargée que pour les tests : veiller à effectuer
une charge complète avant toute utilisation.
Lire attentivement les conseils de sécurité
avant de procéder à la charge en suivant les
instructions. Insérer la che du chargeur (Fig.
n°1) (2.1) dans la prise située à l’arrière du
corps de la visseuse. Brancher le chargeur sur
une prise de courant murale ordinaire.
Veiller à ce que le câble ne fasse pas de nœud
ou de boucle. Le voyant rouge (Fig. n°1) (2.2)
s’allume lorsque l’appareil est en charge.
Le chargeur est spécialement conçu pour la
visseuse.
NE PAS tenter de charger d’autres appareils
sans l ou d’autres batteries à l’aide du présent
chargeur.
Remarque : la durée de charge varie entre 5-8
heures.
ATTENTION ! Lors de la charge, déposer
décharge électrique.
Sécurité de la personne
a. Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l’effet de l’alcool, de drogues ou d’un traitement
médical. Un moment d’inattention au moment
où vous utilisez l’outil électrique peut causer une
blessure grave.
b. Utilisez du matériel de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Un
matériel de protection adapté tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque de chantier et casque anti-
bruit réduit le risque de blessure.
c. Eviter les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil. Porter un outil
électrique avec un doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique avec l’interrupteur
en position marche peut provoquer un accident.
d. Enlever toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil électrique. Si vous laissez une
clé sur une partie rotative de l’outil, vous risquez
de vous blesser gravement.
e. Ne vous étirez pas trop pour atteindre un
endroit. Veillez à garder un bon équilibre à tout
moment. Cela vous permet de mieux maîtriser
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et gants à l’écart des
éléments en mouvement pour éviter qu’ils soient
attrapés dans le mouvement de l’outil.
g. Si un collecteur de poussière ou autre est
fourni avec l’outil, veuillez à ce que celui-ci soit
correctement utilisé. Ce type de pièce peut
réduire les accidents liés à la poussière.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
a. Quand vous utilisez l’outil électrique, ne
forcez pas. Utilisez un outil adapté à la tâche.
La tâche sera ainsi mieux effectuée et de
manière plus sûre.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne démarre et n’arrête pas l’outil. Tout outil
qui n’est pas contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoire ou avant de le ranger.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Rangez les outils électriques hors de la portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l’outil et son fonctionnement
s’en servir. Un outil électrique constitue un
danger dans les mains d’un utilisateur qui ne le
maîtrise pas.
e. Entretenez vos outils électriques. Soyez
attentif à un mauvais alignement ou une
mauvaise xation des parties mobiles, aux
parties endommagées ou toute autre condition
pouvant affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils mal entretenus.
f. Veillez à maintenir les outils coupants affutés
et propres. Un outil coupant bien entretenu,
avec des lames bien affutées risque moins de se
gripper et est plus facile à manier.
g. Veillez à respecter les instructions d’utilisation
de cet outil électrique et de ses accessoires
et tenez compte des conditions de travail et
de la tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil
électrique pour une tâche différente de celle
pour laquelle il est conçu peut vous mettre dans
une situation à risque.
Utilisation et entretien d’un outil à piles
a. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un certain type de piles peut
provoquer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre type de piles.
b. Utilisez les outils électriques uniquement
10 11

Other manuals for FIXA

36

Other IKEA Power Screwdriver manuals

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA 601.961.03 User manual

IKEA

IKEA FIXA 601.961.03 User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA FIXA screwdriver/drill Li-ion 14.4V User manual

IKEA

IKEA FIXA screwdriver/drill Li-ion 14.4V User manual

IKEA IKEA 702.329.02 User manual

IKEA

IKEA IKEA 702.329.02 User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

IKEA TRIXIG User manual

IKEA

IKEA TRIXIG User manual

IKEA FIXA User manual

IKEA

IKEA FIXA User manual

Popular Power Screwdriver manuals by other brands

EINHELL KSS12/2 Operating and maintenance instructions

EINHELL

EINHELL KSS12/2 Operating and maintenance instructions

Bort BAB-12x2Li-P manual

Bort

Bort BAB-12x2Li-P manual

Greenlee 0153-46T instruction manual

Greenlee

Greenlee 0153-46T instruction manual

Parkside PAWS 3.6 A1 Operation manual

Parkside

Parkside PAWS 3.6 A1 Operation manual

Dexter Power CDT219LD.W user manual

Dexter Power

Dexter Power CDT219LD.W user manual

Parkside PASS 3.6 A1 operation and safety notes original operating instructions

Parkside

Parkside PASS 3.6 A1 operation and safety notes original operating instructions

Makita 6842 instruction manual

Makita

Makita 6842 instruction manual

Far Tools one LI 144 Original manual translation

Far Tools

Far Tools one LI 144 Original manual translation

Makita DFL062F instruction manual

Makita

Makita DFL062F instruction manual

Senco DuraSpin DS202-14V Specification sheet

Senco

Senco DuraSpin DS202-14V Specification sheet

HOTO QWLSD009 user manual

HOTO

HOTO QWLSD009 user manual

Makita DFS451Z instruction manual

Makita

Makita DFS451Z instruction manual

Bosch GSR Professional Original instruction

Bosch

Bosch GSR Professional Original instruction

Berner BACIS-1 18V Original instructions

Berner

Berner BACIS-1 18V Original instructions

Skil 2936 Operating/safety instructions

Skil

Skil 2936 Operating/safety instructions

ASG 65101 Operation manual

ASG

ASG 65101 Operation manual

Alpha tools ASE 18/2 GA operating instructions

Alpha tools

Alpha tools ASE 18/2 GA operating instructions

SATA J Series operating instructions

SATA

SATA J Series operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.