IKEA TRIXIG User manual

TRIXIG

3
7
62
4
51
B
A
1
2
3
8
4

English Original instructions 4
Česky Originálníinstrukce 12
Magyar Eredetiinstrukciók 20
Polski Oryginalneinstrukcje 29
Eesti Originaaljuhiseid 38
Latviešu Oriģinālāinstrukcija 46
Lietuvių Originaliosinstrukcijos 55
Slovensky Prvotnépokyny 63
Yкраїнська Інструкціявідвиробника 72

4
English
TRIXIGCordlessscrewdriver3.6V
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: TRIXIG
Type: P2201
Voltage: 3.6 Vdc
Batterytype: 1.5 Ah/5.4Wh Lithium-Ion
Chargingtime: <300 Min
Max.hardtorque: approx. 5 Nm
Maxnoloadspeed: 200/min
Bitholder: 6.35 mm (1/4”)
Vibration(accordingtoEN62841-1,EN62841-2-2):
Screwdriving without impact: ah=0.34 m/s2, K=1.5 m/s2.
Noise(accordingtoEN62841-1):
Noise pressure level LpA = 59 dB (A), KpA = 3 dB (A)
Noise power level LwA = 70 dB (A), KwA = 3 dB (A)
INDOORUSEONLY.
Recommendedchargingratings:
5.0V d.c. / 1.0-3.0A (type C), charging temperature 0-50℃
Productfeatures
The numbering of the product features shown refers to the illustration no. 1 on the
graphic page.
1. Screwdriver main body
2. Screwdriver bit holder
3. ON/OFF switch
4. USB-C charging socket
5. Magnetic bit holder
6. LED work light
7. Rotation direction switch
8. LED power status indicator
NOTE!
USB-C cable and USB charger are not included.
AREAS OF USE
The electric screwdriver is suitable for the insertion and removal of screws.
The tool is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse.

5
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Generalsafetyinstructionsforpowertools
WARNING!Readallsafetywarnings,instructions,illustrationsandspecications
providedwiththispowertool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuturereference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Workareasafety
a. Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceof
ammableliquids,gassesordust.Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c. Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool.Distractions can
cause you to lose control.
Electricalsafety
a. Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.Do
notuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools.Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfacessuchaspipes,radiators,
rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunplugging
thepowertool.Keepthecordawayfromheat,oil,sharpedgesormovingparts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidualcurrent
device(RCD)protectedsupply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personalsafety
a. Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenoperatinga
powertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinuenceof
drugs,alcoholormedication.A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

6
c. Preventunintentionalstarting:Ensurethattheswitchisintheo-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,clothing
andglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h. Donotletfamiliaritygainedfromfrequentuseoftoolsallowyoutobecome
complacentandignoretoolsafetyprinciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Powertooluseandcare
a. Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonando. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackbefore
makinganyadjustments,changingaccessories,orstoringpowertools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepowertool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaectthepowertool's
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse.Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keepcuttingtoolssharpandclean.Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.,inaccordancewiththese
instructionsandinthemannerintendedfortheparticulartypeofpowertool,
takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworktobeperformed.
Use of the power tool for operations dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keephandlesandgraspingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Batterytooluseandcare
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another
battery pack.

7
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c. Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,like
paperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjectsthatcanmake
aconnectionfromoneterminaltoanother.Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d. Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoid
contact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionallyseekmedicalhelp. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e. Donotuseabatterypackortoolthatisdamagedormodied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in re, explosion or
risk of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreorexcessivetemperatures.Exposure to
re or a temperature above 130 °C may cause an explosion.
g. Followallcharginginstructionsanddonotchargethebatterypackortool
outsidethetemperaturerangespeciedintheinstructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonlyidentical
replacementsparts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Neverservicedamagedbatterypacks. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorised service providers.
MACHINE-SPECIFICSAFETYINSTRUCTION
Safetywarningsfordrillsandscrewdrivers
Holdthepowertoolbytheinsulatedgrippingsurfaceswhenperformingan
operationwherethefastenermaycontacthiddenwiring. Fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool conductive and could give
the operator an electric shock
Useappropriatedetectorstodetermineifutilitylinesarehiddenintheworkarea
orcallyourlocalutilitycompanyforassistance. Contact with electric lines can lead to
re and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric shock.
Switchothepowertoolimmediatelywhenthetoolbecomesblockedorstuck. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool becomes blocked
when:
• the power tool is subjected to overload
• or it becomes wedged in the workpiece.

8
Holdthemachinewitharmgrip.High reaction torque can briey occur while driving
in and loosening screws.
Securetheworkpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Keepyourworkplaceclean.Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Alwayswaituntilthemachinehascometoacompletestopbeforeplacingitdown.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoidunintentionalswitchingon.Ensure the trigger is in the o position before
inserting battery pack. Carrying the power tool with your nger on the trigger or
inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
SafetyWarningsforbatterychargers
Forindooruseonly.
Keepthebatterychargerawayfromrainormoisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an electric shock.
Donotchargeotherbatteries. The battery charger is suitable only for charging the
batteries that were supplied with your power tool. Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keepthebatterychargerclean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Beforeeachuse,checkthebatterycharger,cableandplug.Ifdamageisdetected,
donotusethebatterycharger.Neveropenthebatterychargeryourself.Have
repairsperformedonlybyaqualiedtechnician. Damaged battery chargers, cables
and plugs increase the risk of an electric shock.
Donotoperatethebatterychargeroneasilyinammablesurfaces(e.g.,paper,
textiles,etc.)orsurroundings. The heating of the battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththebattery
charger.
VIBRATIONANDNOISEINFORMATION
Vibrationandnoiselevel
The vibration and noise emission level stated in this instruction manual has been
measured in accordance with a standardised test in EN 62841. It may be used to compare

9
one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration and
noise when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using
the tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure level.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into
account the times when the tool is switched o or when it is running but not being
used, as this may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Protect yourself against the eects of vibration and noise by maintaining the tool and its
accessories, keeping your hands warm and organising your work.
Otherrisks
Evenwhenthepowertoolisusedasprescribed,itisnotpossibletoeliminateall
otherriskfactors.Thefollowinghazardsmayariseinconnectionwiththepower
tool’sconstructionanddesign:
Damage to lungs if an eective dust mask is not worn.
Damage to hearing if eective hearing protection is not worn.
Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over
longer period of time or not properly handled and maintained.
WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation. Under
some circumstances, this eld may interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants
to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this
machine.
ASSEMBLY
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.

10
Chargingthescrewdriver
First read the safety instructions and then follow the charging instructions.
Connect the USB-C cable end to the USB-C port (Pic. 2) (A) in the screwdriver. Then
connect the other USB cable end to a USB-charger or USB-outlet that can provide
sucient power to charge the screwdriver. Make sure that there are no knots or sharp
bends in the cable.
When the screwdriver is connected to the electricity supply with a USB-C cable, three
diodes on the screwdriver (Pic. 2) (B) light up to indicate the charging status:
- Pulsating light - charging in progress
- Steady light - charging completed
After the screwdriver’s battery is fully charged and the screwdriver remains
connected to power supply, the diodes will stay lit. Under normal conditions of use the
screwdriver can be recharged several hundred times.
ATTENTION! The recharging process generates heat in the battery. It is not advisable to
recharge the battery in temperatures below freezing. The battery will gradually lose its
charge over a period of time, even if the tool is not used.
NOTE!
The battery that is supplied with the screwdriver has been charged for test purposes only
and must be fully recharged before rst time use.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell
Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched o by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/O switch after the machine has
been automatically switched o. The battery can be damaged.
WARNING! Recharge the battery on a non-ammable surface. Do not
recharge the battery for more than eight hours.
INSTRUCTIONS FOR USE
Operation
This basic cordless screwdriver will accept various types and length of screwdriver bits
that have a hexagonal shank that is 6.35mm (1/4") across the ats.
Insertingthescrewdriverbits(Pic.3)
Select the correct screwdriver bit for the screws being used. Insert the screwdriver bit into
the screwdriver drive, ensuring that it is pushed rmly home.
Note: It is advisable to always drill a pilot hole when driving screws with this product.
SwitchingONandOFF
For screwdriving, squeeze the ON/OFF switch (3). Releasing the ON/OFF switch will stop
the screwdriver. For screw removal and changing the rotation direction, push the rotation
direction switch (7).

11
SpindleAuto-Lock
The tool´s spindle is automatically locked when the tool is switched o. This enables to
use the screwdriver as a manual tool.
Magneticbitholder
You can place the bits you are currently using on the magnetic bit holder (5) on top of the
screwdriver to keep them close at hand while you are working.
LEDworklight
The screwdriver has a built-in LED work light to illuminate the work area. The LED work
light lights up every time the trigger switch is squeezed and then turns o when the
trigger switch is released.
Maintenanceandcleaning
Keep the screwdriver clean and dry at all times to ensure proper and safe operation. Wipe
o any debris using a soft cloth moistened with water. Do not use any cleaning agents or
solvents.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
This product is intended for domestic use in the home, not for commercial or qualied
measurements carried out by professionals.
Keepthismanualforfutureuse.
Manufacturer:IKEAofSwedenAB
Address:Box702,SE-34381Älmhult,SWEDEN
Batteries and rechargeable batteries are not household waste! As a consumer, you
are required by law to dispose of all batteries and accumulators, whether they contain
harmful substances* or not, at a collection point in your municipality/neighbourhood or
via a commercial entity oering battery disposal so that they can be disposed of in an
environmentally sound manner.
* marked with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of
separately from household waste. The item should be handed in for recycling in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a
marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to
incinerators or land-ll and minimize any potential negative impact on human health and
the environment. For more information, please contact your IKEA store.

12
Česky
TRIXIG,akušroubovák,3.6V
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Model: TRIXIG
Typ: P2201
Napětí: 3.6 Vdc
Typbaterie: 1.5 Аh/ 5.4Wh Lithium-Ion
Dobanabíjení: <300 min.
Max.tvrdýkroutícímoment: cca 5 Nm
Maximálnírychlostbezzatížení: 200/min
Držákbitů: 6.35 mm (1/4”)
Vibrace(podleEN62841-1,EN62841-2-2):
Šroubování bez příklepu: ah=0.34 m/s2, K=1.5 m/s2,
Hluk(podleEN62841-1):
Hladina hlučnosti LpA = 59 dB (A), KpA = 3 dB (A)
Hladina hlučnosti LwA = 70 dB (A), KwA = 3 dB (A)
POUZEVNITŘNÍPOUŽITÍ.
Doporučenéúdajenabíjení:
5.0 V DC / 1.0–3.0 A (typ C), nabíjecí teplota 0–50 °C
Vlastnostivýrobku
Číslování zobrazených vlastností výrobku odkazuje na obrázek č. 1 na stránce s grakou.
1. Hlavní tělo šroubováku
2. Držák vrtáků
3. Spínač ON/OFF
4. Nabíjecí zásuvka USB-C
5. Magnetický držák vrtáků
6. Pracovní LED světlo
7. Přepínač směru otáčení
8. LED indikátor stavu napájení
POZNÁMKA!
Kabel USB-C a nabíječka USB nejsou součástí balení.
OBLASTIPOUŽITÍ
Elektrický šroubovák je vhodný k upevnění a vyšroubování šroubků.
Nástroj se smí používat pouze pro stanovený účel. Jakékoli jiné použití se považuje za
nesprávné použití.

13
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Všeobecnépokynyprobezpečnost
VAROVÁNÍ! Prostudujtesivšechnabezpečnostnívarování,pokyny,ilustracea
specikacedodávanéstímtoelektrickýmnářadím. V případě nedodržení všech
uvedených pokynů hrozí úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechnavarováníapokynyuschovejteprobudoucípoužití
Výraz „elektrické nářadí“ ve varováních označuje vaše elektrické nářadí napájené ze sítě
(kabelové) nebo akumulátorové (bezkabelové) elektrické nářadí.
Bezpečnépracovníprostředí
a. Udržujtevašeprostředíčistéadobřeosvětlené.Tmavé pracovní prostředí plné
nepořádku přímo volá po nehodě.
b. Nepracujteselektrickýmnástrojemvevýbušnémprostředí,jakojemísto,kde
seskladujíhořlavétekutiny,plynaprach. "Výkonné nástroje" vytváří jiskry, které
mohou způsobit požár.
c. Připrácibydětiadivácimělibýtvbezpečnévzdálenosti. Rozptýlení může vést ke
ztrátě kontroly nad přístrojem.
Bezpečnostpřipráciselektřinou
a. Elektrickázástrčkapřístrojemusíbýturčenaprotypvašízásuvky.Nikdy
neupravujtezástrčkužádnýmzpůsobem.Nikdynepoužívejtežádnéadaptéry,
kteréuzemňujítytonástroje. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky jsou
zárukou snížení nebezpečí poranění elektrickým proudem.
b. Vyvarujtesekontaktutělasuzemněnýmipovrchy,jakojsoutrouby,radiátorya
chladničky.Je zde zvýšené nebezpečí poranění elektrickým proudem.
c. Nevystavujteelektricképřístrojedeštinebovlhkémuprostředí. Voda v
elektrickém přístroji může způsobit poranění elektrickým proudem.
d. Nepoužívejtekabelkjinýmúčelům.Nikdynepoužívejtekabelkpřenášení
přístrojeanetahejtezaněj.Kabeluschovávejtemimoteplo,olej,ostréhrany
nebopohyblivéčásti.Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí poranění
elektrickým proudem.
e. Připráciselektrickýmpřístrojemvenku,použijteprodlužujícíkabel vhodný k
použití ve venkovním prostředí.
f. Použitímelektrickéhokabeluvhodnéhoprovenkovníprostředísnižujete
nebezpečíporaněníelektrickýmproudem.Vždy používejte ve spojení s vypínačem
zbytkové energie v okruhu.
Osobníbezpečnost
a. Přizacházenísnářadím,napájenémelektřinou,buďtevždyvestřehua
používejteselskýrozum.Nepracujtestěmitovýrobkytehdy,kdyžjsteunavení,
nebopodvlivemdrog,alkoholučiléků.Chvilka nepozornosti může mít nedozírné
následky.

14
b. Používejtebezpečnostnívybavení.Vždymějtebezpečnostníbrýle.Riziko zranění
sníží i protiprachová maska, protiskluzová obuv a ochrana sluchu.
c. Snažtesezabránitnechtěnémuspuštění.Předzapojenímdoelektrickéhoproudu
sepřesvědčte,žespínačjevpoloze"o".Pokud budete mít při manipulaci s
výrobkem prst na spínači nebo pokud ho budete zapojovat do elektrického proudu ve
chvíli, kdy bude zapnutý, koledujete si o malér.
d. Předtím,nežpřístrojzapnete,jenutnéznějodstranitnastavovacínebo
francouzskýklíč. Pokud je zapomenete v rotační části přístroje, opět vám hrozí
zranění.
e. Výrobeknepřetěžujte.Používejte ho ve správné pozici, ve stabilní poloze.
f. Voltepřiměřenýoděv-přiléhajícíabezšperků.Vlasy,oblečeníirukavicemusí
zůstatvbezpečnévzdálenostiodpohybujícíchsečástívýrobku. Jinak hrozí, že se
do přístroje zachytí.
g. Pokudjevýrobekvybavenochranouprotiprachu,jenutnéjipoužívat -
prodloužíte tak jeho životnost.
h. Nedovolte,abyvámznalostizískanéčastýmpoužívánímurčitýchnástrojů
umožňovalypodceňovataignorovatzásadybezpečnosti.Neopatrné zacházení
může způsobit vážné zranění během zlomku vteřiny.
Použitíspotřebičůapéčeoně
a. Spotřebičnepřetěžujte.Používejte správný nástroj - ten totiž svoji práci odvede
bezpečněji a lépe tehdy, bude-li fungovat na takový rychlostní stupeň, na který byl
vyroben.
b. Pokudmápřístrojpoškozenýspínač,nikdyhonepoužívejte-nedásetotiž
spolehlivěovládat. V takovém případě je nutné ho dát opravit.
c. Předjakoukolimanipulacíspřístrojemaúpravaminaněmhovypojtezproudu.
Zamezíte tak jeho nechtěnému spuštění.
d. Tytospotřebičeskladujtezdosahudětíanedovoltenikomu,kdospřístrojem
pracovatneumínebokdosinepřečetltytopokyny,snímmanipulovat. Dostanou-
li se tyto spotřebiče do nepovolaných rukou, mohou způsobit mnoho škody.
e. Ovýrobeksedobřestarejte.Vždyzkontrolujte,zdajevbezvadnémstavu,
protožesebemenšípoškozenísemůžeprojevitnakvalitě/bezpečnosti
práce.Pokudjevýrobekrozbitý,jehonutnéneprodleněopravit. Manipulace s
poškozeným nářadím má na svědomí mnoho nehod.
f. Výrobkyurčenékekrájení,sekáníařezáníjenutnéudržovatostréačisté. Takové
přístroje se snadněji ovládají a odvádějí kvalitní práci.
g. Příslušenstvípoužívanéstímtovýrobkemnesmíjítprotiduchutěchtopokynů
amusíbrátvpotazpracovnípodmínkyitypprováděnépráce.Pokudbudete
výrobekpoužívatprojinéúkony,nežprokterébylnavržen, vzniká nebezpečí
nehody. Používání náčiní pro jiné než určené účely může vést ke zranění.
h. Udržujterukojetiaúchopysuché,čistéabezolejeamastnoty. Kluzké rukojeti
a úchopy neumožňují bezpečné zacházení a ovládání nástroje v neočekávaných
situacích.
Použitízařízenínabaterieapéčeoně
a. Zařízenídobíjejtepouzenabíječkouurčenouvýrobcem. Nabíječka určená pro jeden
výrobek může u jiného typu vést až k riziku vznícení.
b. Používejtepouzenástrojesespeciálněnavrženýmiobalynabaterie.Používání
jiných baterií může způsobit zranění nebo požár.

15
c. Kdyžbateriinepoužíváte,uschovejtejimimodosahjinýchkovovýchpředmětů,
jakojsousvorky,mince,klíče,hřebíky,šroubkynebodalšímalékovovépředměty,
kterébymohlyvytvořitspojenímezipólybaterie. Zkratování pólů baterie může
vést k požáru.
d. Vnevhodnýchpodmínkáchmůžezbaterievytécttekutina;vyvarujtese
kontaktu.Pokudkekontaktudojde,opláchnětepostiženémístovodou.Vnikne-li
tekutinadoočí,jetřebavyhledatlékařskoupomoc.Tato tekutina totiž může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
e. Nikdynepoužívejteakumulátornebonářadí,kteréjsoupoškozenénebo
upravené. Poškozené nebo upravené baterie se mohou chovat nepředvídatelně, což
může mít za následek požár, výbuch nebo nebezpečí zranění.
f. Akumulátoraninářadínikdynevystavujteohninebonadměrnýmteplotám.
Vystavení ohni nebo teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch.
g.Dodržujtevšechnypokynyknabíjeníanikdynenabíjejteakumulátoraninářadí
mimoteplotnírozsahuvedenývpokynech. Nabíjení nesprávným způsobem nebo
při teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit baterii a zvýšit riziko požáru.
Servis
a. Přiopravězařízeníseobracejtenaservisníhoodborníka,kterýpoužijepouze
identickénáhradnísoučástky. Jedině tak do budoucna zaručíte bezpečné fungování
výrobku.
b. Nikdyneprovádějteservispoškozenýchakumulátorů. Servis akumulátorů musí
provést výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé servisu.
BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Bezpečnostníupozorněníprovrtačkyašroubováky
Připrováděníčinností,přinichžmůžeupevňovacíprvekzasáhnoutskrytévedení,
držteelektrickénářadízaizolovanéuchopovacíplochy. Při kontaktu upevňovacích
prvků s „živým“ vodičem budou nechráněné kovové části elektrického nářadí vodivé a
obsluha může utrpět zásah elektrickým proudem
Použijtevhodnédetektoryprozjištění,zdanejsouvmístěpráceskrytyinženýrské
sítě.Nebopožádejteopomocenergetickéspolečnosti. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí
může vést k explozi. Pronikající voda způsobí škodu na majetku nebo může způsobit úraz
elektrickým proudem.
Elektrické nářadí okamžitě vypněte, pokud se nářadí zablokuje nebo zasekne. Buďte
připraveni na vysoký reakční točivý moment, který může způsobit zpětný ráz. Nářadí se
zablokuje, když:
• je elektrické nářadí vystaveno přetížení
• nebo se zaklíní v obrobku.
Držtepřístrojpevně. Vysoký točivý moment může nastat při zašroubování vrutů/šroubů
a povolování šroubů.

16
Zajistěteobráběnýkus. Obrobek upnutý v upínacím zařízení je zajištěn bezpečněji než
v ruce.
Udržujtesvépracovištěvčistotě. Směsy materiálů jsou obzvlášť nebezpečné. Prach z
lehkých slitin může hořet nebo explodovat.
Vždyčekejteaždoůplnéhozastavenípřístroje,nežhoodložíte. Přístroj by se v
opačném případě mohl zadřít nebo by mohlo dojít ke ztrátě kontroly.
Vyvarujtesenechtěnémuzapnutí.Ujistěte se, že je spoušť v poloze OFF před vložením
baterie. Přenášení nářadí s prstem na spoušti a vkládání baterie do nářadí, které je
zapnuté, vede k úrazům.
Bezpečnostníupozorněnípronabíječkybaterií
Pouzekvnitřnímupoužití.
Nabíječkuudržujtemimodéšťnebovlhképrostředí. Průnik vody do nabíječky zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nenabíjejtejinébaterie. Nabíječka baterií je vhodná pouze pro nabíjení baterií, které
byly dodány s elektrickým nářadím. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a
výbuchu.
Nabíječkuudržujtečistou. Znečištění může vést k nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Předkaždýmpoužitímzkontrolujtenabíječku,kabelakonektor.Pokudzjistíte
poškození,nabíječkunepoužívejte. Nikdy neotevírejte nabíječku sami. Opravy může
provádět pouze kvalikovaný technik. Poškozené nabíječky baterií, kabelů a konektorů
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejtenabíječkunasnadnohořlavémpovrchu(např.papír,textil,atd.),nebo
vjehookolí. Zahřívání baterie během nabíjení může představovat nebezpečí požáru.
Dětibymělybýtpoddohledem,abysinemohlysbateriíhrát.
INFORMACEKVIBRACÍMAHLUKU
Hladinavibracíahluku
Hladina vibrací a emisí hluku uvedená v tomto návodu k použití byla měřena v souladu
se standardizovanou zkouškou v normě EN 62841. Může se použít ke vzájemnému
porovnávání nářadí a jako předběžné posouzení expozice vibracím a hluku při používání
nářadí pro aplikace uvedené v tomto návodu. Avšak při použití nářadí pro jiné aplikace
nebo s jiným nebo špatně udržovaným příslušenstvím může dojít k výraznému zvýšení
hladiny expozice.

17
Odhad hladiny expozice vibracím a hluku musí rovněž zohledňovat dobu, kdy je nářadí
vypnuté nebo je v chodu, ale nepoužívá se, protože tím se může výrazně snížit hladina
expozice za celou dobu práce. Chraňte se před účinky vibrací a hluku prováděním údržby
nářadí a jeho příslušenství, udržováním rukou v teple a organizováním práce.
Jinárizika
Ikdyžseelektrickénářadípoužívástanovenýmzpůsobem,nenímožnéeliminovat
všechnyostatnírizikovéfaktory.Vsouvislostiskonstrukcíaprovedením
elektrickéhonářadímohouvzniknoutnásledujícírizika:
Poškození plic, pokud se nepoužívá účinný respirátor.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá účinná ochrana sluchu.
Poškození zdraví v důsledku vibrací, pokud se elektrické nářadí používá delší dobu
nebo v případě nesprávné manipulace a údržby.
VAROVÁNÍ! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Za
určitých okolností může toto pole rušit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se
omezilo riziko vážného nebo smrtelného zranění, doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty, aby se před používáním tohoto zařízení poradily se svým lékařem a výrobcem
lékařských implantátů.
MONTÁŽ
Před každou prací s přístrojem (např. údržba, výměna nástrojů atd.), ale i během přepravy
a skladování, nastavte přepínač směru otáčení do středové polohy. Neúmyslné stisknutí
spouště může vést ke zranění.
Nabíjeníšroubováku
Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny a poté dodržujte pokyny k nabíjení.
Konec kabelu USB-C zapojte do portu USB-C (obr. 2) (A) ve šroubováku. Poté druhý konec
kabelu USB připojte k nabíječce USB nebo zásuvce USB, která může zajistit dostatečný
výkon pro nabití šroubováku. Dbejte na to, aby na kabelu nebyly žádné smyčky ani ostré
ohyby.
Po připojení šroubováku k elektrickému napájení pomocí kabelu USB-C se rozsvítí tři
diody na šroubováku (obr. 2) (B), které signalizují stav nabití:

18
• Blikající světlo – probíhá nabíjení
• Stálé světlo – nabíjení dokončeno
Poté, co dojde k úplnému nabití baterie šroubováku a šroubovák zůstane
připojený k napájecímu zdroji, zůstanou diody rozsvícené. Za normálních podmínek
používání lze šroubovák nabít několiksetkrát.
VAROVÁNÍ! Během nabíjení se baterie zahřívá. Nedoporučuje se nabíjet baterie při nižší
teplotě než je bod mrazu. Po nějakém čase baterie postupně ztrácí svou kapacitu, i když
se zařízení nepoužívá.
UPOZORNĚNÍ!Baterie, která je součástí šroubováku, byla nabita pouze za účelem
testování, proto ji musíte před prvním použitím nabít.
Lithium-ionová baterie je chráněná proti rychlému vybití prostřednictvím funkce
"Electronic Cell Protection (ECP)". Když je baterie zcela vybita, zařízení se přepne do
bezpečnostního režimu: zařízení už dále nerotuje.
VAROVÁNÍ! Jakmile se zařízení automaticky vypne, už dále vypínač
nemačkejte. Baterie by se mohla poškodit.
UPOZORNĚNÍ Baterii nabíjejte na nehořlavém povrchu. Nenabíjejte ji déle než
osm hodin.
INSTRUKCEKPOUŽITÍ
Provoz
Tento bezdrátový šroubovák je vhodný na všechny typy vrtáků a bitů, které mají
šestiúhelný dřík, 6.35 mm (1/4").
Vkládánívrtáků/bitů(Obr.3)
Vyberte vhodný vrták na použité šroubky. Vložte vrták do vrtačky a ujistěte se, že v ní
bezpečně drží. Pozn.: Je vhodné vždy napřed předvrtat zkušební otvor před zavedením
šroubku do předmětu.
Zapnutíavypnutí
Před šroubováním stiskněte spínač ON / OFF (3). Po uvolnění spínače ON/OFF se
šroubovák zastaví. Pro odstranění šroubu a změnu směru otáčení stiskněte přepínač
směru otáčení (7).
Automatickáblokacehřídele
Hřídel zařízení se automaticky uzamkne, když se zařízení zastaví. Proto lze zařízení použít
i jako manuální nástroj.

19
Magnetickýdržákbitů
Bity, které právě používáte, můžete umístit na magnetický držák bitů (5) na horní straně
šroubováku, abyste je měli při práci po ruce.
LEDpracovnísvětlo
Šroubovák má vestavěné LED pracovní světlo pro osvětlení pracovního prostoru. Pracovní
LED světlo se rozsvítí při každém stisknutí spouštěcího spínače a poté zhasne, když je
spouštěcí spínač uvolněn.
Péčeačištění
Udržujte šroubovák vždy čistý a suchý, aby byl zajištěn správný a bezpečný provoz.
Veškeré nečistoty otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky.
Pro bezpečnou a správnou práci udržujte přístroj a větrací otvory vždy čisté.
Tento výrobek je určen pro domácí použití, nikoli pro komerční nebo kvalikovaná měření
prováděná profesionály.
Tentonávoduschovejteprobudoucípoužití.
Výrobce:IKEAofSwedenAB
Adresa:Box702,SE-34381Älmhult,ŠVÉDSKO
Baterie a dobíjecí baterie nejsou domovním odpadem! Jako spotřebitelé jste ze zákona
povinni zlikvidovat všechny baterie a akumulátory, ať už obsahují škodlivé látky* nebo
ne, na sběrném místě ve vaší obci/okolí nebo prostřednictvím komerčního subjektu
nabízejícího likvidaci baterií, aby mohly být baterie zlikvidovány způsobem šetrným k
životnímu prostředí.
* označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Symbol přeškrtnutého kontejneru označuje, že tento výrobek musí být likvidován
odděleně od běžného domácího odpadu. Výrobek by měl být odevzdán k recyklaci v
souladu s místními předpisy pro nakládání s odpadem. Oddělením označeného výrobku
z komunálního odpadu, pomůžete snížit objem odpadů posílaných do spaloven nebo na
skládku a minimalizovat případný negativní dopad na lidské zdraví a životní prostředí. Pro
více informací, prosím, kontaktujte obchodní dům IKEA.

20
Magyar
TRIXIGVezetéknélkülifúró3.6V
MŰSZAKISPECIFIKÁCIÓK
Modell: TRIXIG
Típus: P2201
Feszültség: 3.6 Vdc
Akkumulátortípus: 1.5 Аh/ 5.4Wh Lithium-Ion
Töltésiidő: <300 perc
Max.forgatónyomaték: kb 5 Nm
Maxtöltésisebesség: 200/min
Fúrótartó: 6.35 mm (1/4")
Rezgés(EN62841-1ésEN62841-2-2szerint)
Üresjárati sebesség: ah=0.34 m/s2, K=1.5 m/s2
Zaj(EN62841-1alapján):
Hangnyomásszint LpA = 59 dB (A), KpA = 3 dB (A)
Hangteljesítményszint LwA = 70 dB (A), KwA = 3 dB (A)
KIZÁRÓLAGBELTÉRIHASZNÁLATRA.
Ajánlotttöltésiparaméterek:
5.0 V dc / 1.0-3.0A (C típus), töltési hőmérséklet 0-50℃
Atermékrészei
A termékjellemzőknél feltüntetett számozás a grakus oldalon található 1. számú ábrára
vonatkozik.
1. Csavarozógép törzse
2. Csavarozó bitfej-befogó
3. BE/KI kapcsoló
4. USB-C töltőaljzat
5. Mágneses bitfej-befogó
6. LED munkalámpa
7. Forgásirány-kapcsoló
8. Töltöttségi állapotjelző LED-es fény
MEGJEGYZÉS:
Az USB-C kábel és az USB-töltő nem tartozék.
FELHASZNÁLÁSI TERÜLET
Az elektromos csavarhúzó csavarok ki- és becsavarásához használható.
Az eszköz csak az előírt célra használható. Bármely egyéb célra történő felhasználása
nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Other manuals for TRIXIG
14
Table of contents
Languages:
Other IKEA Power Screwdriver manuals