Kermi 6918350 User manual

Montageanleitung 04/2020 – 6918350
Flachheizkörper - Wandkonsole lang - Trennstopfen
DE – Montageanleitung
Flachheizkörper – Wandkonsole lang – Trennstopfen
EN – Installation instructions
Steel panel radiators – Long wall bracket – Sealing Plug
FR – Notice de montage Radiateur panneau – Console murale
longue – Bouchon de séparation
IT – Istruzioni di montaggio Radiatori piatti – Mensola a
parete lunga – Tappo di separazione
ES – Instrucciones de montaje radiador plano – Consola de
pared larga – Tapón separador
EL – οδηγίες εγκατάστασης θεραντικού πάνελ – εγάλης
βάσης τοίχου – Πώα διαχωρισού
RO – Instrucţiuni de montaj Radiator plat – Consolă de perete
aplicată
lungă – Bu
şon de separare
ZH – 䈤᰾Җᶯᔿᮓ✝ಘ䮯Ⅾ້ᢈᇶሱ
ຎ
BL ≤ 1600: 2x
BL ≥ 1800: 3x

2
) bei Ventilheizkörpern auf Anschlussseite
) for valve radiators on the connection side
) côté raccordement sur les radiateurs à vanne
) per radiatori a valvola su lato di collegamento
) en radiadores de válvula en el lado de conexión
) στα θεραντικά σώατα ε βαλβίδα στην πλευρά της
σύνδεσης
) la radiatoarele cu ventil pe partea racordului
) 䰰䰘ᮓ✝ಘ൘䘎᧕ח
T. BL X Y (BL ≥1800)
10 400 165
1)
/100 BL/2
(BL 2300: BL/2
– 17)
500–3000 165
1)
/140
11 400–3000 85
12–33 400 100
500–3000 140
Rückansicht • Rear view • Vue de derrière • Vista posteriore •
Vista posterior • Πίσω όψη• Vedere din spate•㿶മ
ABC
FT... / FK... / FH... BH – 54 89 BH – 153
PT... / PK.. /
PH... / PL...
BH – 59 94 BH – 158
A
BL
Y
XX
CB
WA
6
T. 10 T. 11 T. 12 T. 20/22 T. 30/33
30 50
18
18 27
27
32
32
50
50 105
105
27 A
BH
18
29.5
BL 1800
27 32 32
50
32
50
50
BL/2
5030 3050
50
BL/2
32
50
50
32

3
DE – Flachheizkörper
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur zum Heizen von Innenräumen ver-
wendet werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestim-
mungsgemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgelegenheit, Klet-
ter- oder Steighilfe.
Sicherheitshinweise
ŶVor der Montage/Inbetriebnahme diese Anleitung
gründlich lesen.
ŶNach der Montage die Anleitung dem Endverbrau-
cher überlassen.
Warnung
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu 110 °C
(230 °F) heiß werden.
ŶSeien Sie vorsichtig beim Berühren des Heizkörpers.
Warnung
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch heraus-
spritzendes Heißwasser!
ŶSchützen sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Warnung
Verletzungsgefahr!
ŶGewicht des Heizkörpers beachten (siehe Unterlagen
des Herstellers).
ŶAb 25 kg mit Hebeeinrichtung oder mehreren Perso-
nen arbeiten.
Wartung
ŶEntlüften Sie den Heizkörper nach der Inbetriebnahme
und nach längeren Betriebsunterbrechungen.
ŶVerwenden Sie einen handelsüblichen Entlüftungs-
schlüssel.
Reinigung
Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde
Reinigungsmittel.
Reklamation
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker/Lieferanten.
Montage und Reparaturen
Lassen Sie die Montage und Reparaturen nur vom Fach-
handwerker ausführen, damit Ihre Gewährleistungs-
ansprüche nicht erlöschen.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beach-
ten Sie die örtlichen Vorschriften.
Montage
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhandwerker mon-
tiert werden.
Einsatzbedingungen
ŶBetriebsbedingungen für Warmwasser-Heizungsanla-
gen gemäß DIN 18380 "VOB Vergabe- und Vertrags-
ordnung für Bauleistungen" einhalten.
ŶWasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035 "Vermei-
dung von Schäden in Warmwasser-Heizungsanlagen"
einhalten.
ŶEinsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß DIN 55900
"Beschichtungen für Raumheizkörper" beachten.
ŶHeizkörper nur in geschlossenen Heizungssystemen
einsetzen.
ŶHeizkörper nur in der Schutzverpackung lagern und
transportieren.
ŶMindestabstände zwischen Heizkörper und umgeben-
den Teilen für Luftzirkulation beachten.
Technische Merkmale
ŶBetriebsdruck: max. 10 bar
ŶPrüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
ŶVorlauftemperatur: Heißwasser bis 110 °C (230 °F)
ŶVorlauftemperatur bei FTP, PTP und PLP Heizkörper:
Heißwasser bis 90 °C (194 °F)
Hinweise zur Montage
Heizkörper vor Beschädigungen schützen
ŶSchutzverpackung bei der Montage nur an den Befesti-
gungs- und Anschlusspunkten entfernen.
ŶSchutzverpackung erst zur Endreinigung oder vor der
Inbetriebnahme vollständig entfernen.
Befestigung
ŶBei Heizkörpern mit Laschen: Anzahl und Positionen
der Befestigungspunkte beachten (siehe Abb. A).
ŶWandkonsolen gemäß separater Montageanleitung
montieren (siehe Seite 14).

4
Anschluss Kompaktheizkörper
ŶLackierte Blindstopfen an den vorgesehenen An-
schlusspunkten ausschrauben.
Hinweis: Bei Heizkörpern mit Bauhöhe 200 keinen
Therm X2®-Trennstopfen verbauen.
ŶBei mehrlagigen Heizkörpern und gleich- oder wech-
selseitigem Anschluss: Beiliegenden Therm X2®-Trenn-
stopfen einbauen (siehe Seite 20).
ŶHeizkörper mit handelsüblichen Verschraubungen was-
serseitig anschließen.
ŶOffene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen (oben) und
Blindstopfen dicht verschließen.
Vorhandene Blindstopfen dürfen nur bei Kermi Flachheiz-
körpern eingesetzt werden.
Anschluss Ventilheizkörper
Ventil, Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen sind
werksseitig vormontiert.
ŶHeizkörper mit handelsüblichen Verschraubungen was-
serseitig an der Ventilgarnitur anschließen.
Heizkörper mit zwei Lackierkappen (FTV/PTV/PLV):
ŶLackierkappen unten an der Ventilgarnitur demontieren
und entsorgen, da diese nicht für die Abdichtungen am
Heizkörper verwendet werden dürfen.
Heizkörper mit vier Lackierkappen (FTP/PTP/PLP):
ŶLackierkappen unten an der Ventilgarnitur demon-
tieren an denen angeschlossen wird. Aufgeschraubte
Lackierkappen sind dicht und für den Dauerbetrieb
zugelassen.
Hinweis: Bei den Anschlüssen nach dem Demontieren der
Lackierkappen auf Rückstände achten. Wenn nötig An-
schlüsse reinigen.
EN – Steel panel radiators
Permissible use
The radiator may only be used for heating interior spaces.
Any other use is contrary to its intended purpose and the-
refore not permissible.
Misuse
The radiator is not suitable for seating or as a climbing
or scaling aid.
Safety instructions
ŶRead these instructions thoroughly prior to installation/
commissioning.
ŶAfter installation, pass the instructions on to the
end user.
Warning
Risk of burning!
The radiator surface temperature can rise to 110 °C
(230°F).
ŶBe careful when touching the radiator.
Caution
Risk of scalding due to squirting hot water when
evacuating air!
ŶProtect your face and hands.
Warning
Risk of injury!
ŶNote the weight of the radiator (see manufacturer's
data).
ŶAt 25 kg and above, the work should be carried out
with lifting equipment or by several persons.
Maintenance
ŶVent the radiator after commissioning and following
lengthy interruptions of operation.
ŶUse a commercially available radiator key.
Cleaning
Use only mild, non-scouring cleaning agents.
Complaint
Please contact your specialist / supplier.
Installation and repairs
Only let a specialist carry out installation and repair work
to prevent any guarantee claims from being rendered null
and void.
Disposal
Recycle or dispose of disused radiators, including accesso-
ries, properly. Observe local regulations.
Installation
The radiator may only be installed by a specialist.
Conditions of use
ŶObserve the operating conditions for water heating
installations as defined in DIN 18380 "VOB German
Contract Procedures for Building Services".
ŶMaintain water quality as defined in VDI 2035 "Preven-
tion of damage in water heating installations".

5
ŶObserve the limitations for use in damp rooms as de-
fined in DIN55900 "Coatings for radiators".
ŶUse radiator only in closed heating systems.
ŶStore and transport radiator only in the protective
packaging.
ŶObserve minimum clearances between radiator and
surrounding objects for air circulation.
Technical features
ŶOperating pressure: max. 10bar
ŶTest pressure: 1.3 x operating pressure
ŶFlow temperature: hot water up to 110°C (230°F)
ŶFlow temperature for FTP, PTP and PLP radiators: hot
water up to 90°C (194°F)
Directions for installation
Protect radiator from damage
ŶWhen installing, only remove protective packaging at
the fastening and connection points.
ŶOnly remove protective packaging completely during fi-
nal cleaning or prior to commissioning.
Fixing
ŶFor radiators with lugs: Note the number and positions
of fixing points (see Fig. A).
ŶInstall built into wall bracket according to separate ins-
tallation instructions (see page 14).
Compact radiator connection
ŶUnscrew painted blanking plugs at the designated
connection points.
Note: Do not install Therm X2®separating plugs in radi-
ators with a height of 200.
ŶFor multilayered radiators and twinwire or alternating
connection: Install accompanying Therm X2®separa-
ting plugs (see page 20).
ŶConnect radiator with commercially available fittings
upstream.
ŶTightly cap open connections with air vent plugs (top)
and blanking plugs.
Only existing blanking plugs may be used on Kermi steel
panel radiators.
Valve radiator connection
Valve, Air vent plugs (top) and blanking plugs are factory
pre-assembled.
ŶConnect radiator with commercially available fittings
upstream on the valve mountings.
Radiators with two paint caps (FTV/PTV/PLV):
ŶRemove paint caps from bottom on the valve moun-
tings and dispose of, as they must not be used as seals
on the radiator.
Radiators with four paint caps (FTP/PTP/PLP):
ŶRemove paint caps from bottom on valve mountings
that connections are being made to. Paint caps that
are screwed on are tight and authorized for permanent
operation.
Note: After removing the paint caps, check the connec-
tions for any residue. If necessary, clean the connections.
FR – Radiateur panneau
Utilisation conforme
Le radiateur ne doit être utilisé que
pour le chauffage d'espaces intérieurs.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu
et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le radiateur ne convient pas comme siège, échelle ou
escabeau.
Consignes de sécurité
ŶLire intégralement cette notice avant le montage/la
mise en service.
ŶAprès le montage, remettre les instructions à
l'utilisateur final.
Avertissment
Risque de brûlure!
La surface du radiateur peut atteindre une température
de 110°C (230°F).
ŶSoyez prudent au toucher du radiateur.
Prudence
Risque de brûlure par projections d'eau chaude
lors de la purge!
ŶProtéger votre visage et vos mains.
Avertissment
Risque de blessure!
ŶTenir compte du poids du radiateur (voir documenta-
tion du fabricant).
ŶÀ partir de 25kg, utiliser des dispositifs de levage
ou travailler à plusieurs.

6
Maintenance
ŶPurger le radiateur après la mise en service et après des
interruptions de service prolongées.
ŶUtiliser une clé de purge disponible dans le commerce.
Nettoyage
N'utiliser que des détergents doux, non agressifs.
Réclamation
Le cas échéant, s'adresser à un installateur spécialisé/
fournisseur.
Montage et réparations
Seul un installateur spécialisé est habilité à effectuer le
montage et les réparations afin de préserver les droits de
garantie.
Traitement des déchets
Amener les radiateurs usés et leurs accessoires au recycla-
ge ou au traitement des déchets. Respecter les prescrip-
tions locales.
Montage
Le montage du radiateur doit être exécuté par un instal-
lateur spécialisé.
Conditions d'utilisation
ŶRespecter les conditions d'exploitation pour les ins-
tallations de chauffage d'eau chaude sanitaire con-
formément à la norme DIN18380 «VOB Vergabe- und
Vertragsordnung für Bauleistungen» («cahier des char-
ges pour l'octroi de travaux du bâtiment»).
ŶRespecter les critères de qualité de l'eau conformé-
ment à la norme VDI 2035 « Vermeidung von Schä-
den in Warmwasser-Heizungsanlagen» («Prévention
des dommages dans les installations de chauffage de
l'eau»).
ŶRespecter les limites d'utilisation dans les locaux humi-
des conformément à la norme DIN55900 «Beschich-
tungen für Raumheizkörper » (« Revêtements pour
radiateurs de chauffage»).
ŶN'intégrer le radiateur que dans des circuits de chauf-
fage fermés.
ŶN'entreposer et ne transporter le radiateur que dans
son emballage de protection.
ŶRespecter les distances minimales entre le radiateur et
les composants avoisinants pour assurer la circulation
de l'air.
Caractéristiques techniques
ŶPression de service: max. 10bar
ŶPression d'essai: 1,3 x la pression de service
ŶTempérature de départ: eau chaude jusqu'à 110°C
(230°F)
ŶTempérature de départ pour radiateurs FTP, PTP et
PLP: eau chaude jusqu'à 90°C (194°F)
Remarques relatives au montage
Protéger le radiateur contre tout endommagement
ŶLors du montage, ne retirer l'emballage de protection
que sur les points de fixation et de raccordement.
ŶNe retirer complètement l'emballage de protection que
pour le nettoyage final ou avant la mise en service.
Fixation
ŶPour les radiateurs avec pattes: respecter le nombre et
les positions des points de fixation (voir fig.A).
ŶMonter le matériel de fixation conformément à la
notice de montage séparée (voir pagina 14).
Raccordement du radiateur compact
ŶDévisser les bouchons obturateurs peints sur les points
de raccordement prévus.
Remarque: Pour les radiateurs d'une hauteur de 200, ne
pas monter de bouchon de séparation Therm X2®.
ŶSur les radiateurs à plusieurs panneaux et à raccorde-
ment du même côté et alternant: monter le bouchon
de séparation ThermX2®fourni (voir page 20).
ŶRaccorder le radiateur côté eau à l'aide de raccords
vissés disponibles dans le commerce.
ŶObturer de manière étanche les raccords ouverts à
l'aide de bouchons de purge (en haut) et de bouchons
obturateurs.
N'utiliser les bouchons obturateurs que sur les radiateurs
plats Kermi.
Raccordement du radiateur à vanne
Vanne à valeur kVpréréglée en usine (voir la documenta-
tion du fabricant).
Les bouchons de purge (ci-dessus) et les bouchons obtura-
teurs sont prémontés en usine.
ŶRaccorder le radiateur côté eau à la vanne thermost-
atique à l'aide de raccords vissés disponibles dans le
commerce.
Radiateur avec deux capuchons peints (FTV/PTV/PLV):
ŶDémonter et éliminer les capuchons peints au bas de la
vanne thermostatique, étant donné qu'il est interdit de
les utiliser pour étanchéifier le radiateur.
Radiateur avec quatre capuchons peints (FTP/PTP/PLP):
ŶDémonter les capuchons peints au bas de la garniture
de vanne à laquelle ils sont raccordés. Les capuchons
peints vissés sont étanches et autorisés pour le foncti-
onnement permanents.
Remarque: Lors du raccordement après le démontage des
capuchons peints, faire attention aux résidus. Si nécessai-
re, nettoyer les raccordements.

7
IT – Radiatori piatti
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per il riscaldamento
di ambienti interni. Ogni altro uso non è considerato con-
forme alle disposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il radiatore non deve essere utilizzato come sedia o come
scaletta.
Indicazioni di sicurezza
ŶLeggere attentamente le istruzioni prima di procedere
al montaggio/alla messa in funzione.
ŶDopo il montaggio cedere le istruzioni all'utente
finale.
Attenzione
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere una tempe-
ratura di 110 °C (230 °F).
ŶPrestare attenzione quando si tocca il radiatore.
Attenzione
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la fuo-
riuscita di acqua calda!
ŶProteggere il viso e le mani.
Attenzione
Pericolo di lesioni!
WOsservare il peso del radiatore (vedere documentazi-
one del produttore).
ŶSe il peso supera i 25 kg effettuare le operazioni con
un dispositivo di sollevamento o con l'aiuto di altre
persone.
Manutenzione
ŶSfiatare il radiatore dopo la messa in funzione e dopo
lunghe interruzioni del funzionamento.
ŶUsare una chiave di sfiato disponibile in commercio.
Pulizia
Utilizzare solo detergenti delicati e non abrasivi.
Reclamo
Contattare l'installatore specializzato/ fornitori.
Montaggio e riparazioni
Per non perdere la garanzia sul prodotto, far esegui-
re il montaggio e le riparazioni solo da un installatore
specializzato.
Smaltimento
Portare i radiatori non più utilizzabili e gli accessori in un
centro di riciclaggio o smaltirli correttamente. Osservare le
disposizioni locali.
Montaggio
Il radiatore deve essere montato solo da un installatore
specializzato.
Condizioni di utilizzo
ŶRispettare le condizioni di esercizio per impianti di
riscaldamento ad acqua calda in base a DIN 18380
"VOB Regolamento sui contratti e gli appalti nell'am-
bito delle costruzioni".
ŶRispettare la qualità dell'acqua secondo VDI 2035 "Evi-
tare danni negli impianti di riscaldamento ad acqua
calda".
ŶOsservare i limiti d'impiego in locali umidi secondo
DIN55900 "Rivestimenti per radiatori per ambienti".
ŶInstallare il radiatore solo in un sistema di riscaldamen-
to chiuso.
ŶDepositare e trasportare il radiatore solo nell'imballo
protettivo.
ŶOsservare le distanze minime tra radiatore e parti cir-
costanti per la circolazione dell'aria.
Caratteristiche tecniche
ŶPressione d'esercizio: max. 10 bar
ŶPressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio
ŶTemperatura di mandata: acqua calda fino a 110 °C
(230 °F)
ŶTemperatura di mandata con radiatori FTP, PTP e PLP:
acqua calda fino a 90°C (194°F)
Istruzioni di montaggio
Proteggere il radiatore dal danneggiamento
ŶRimuovere, al momento del montaggio, l'imballo pro-
tettivo solo nei punti di fissaggio e di collegamento.
ŶRimuovere completamente l'imballo protettivo solo al
momento della pulizia finale o prima della messa in
funzione.
Fissaggio
ŶPer radiatori con linguette: osservare il numero e le po-
sizioni dei punti di fissaggio (vedere fig. A).
ŶMontare le staffe da parete secondo le istruzioni di
montaggio separate (vedere pagina 14).

8
Attacco radiatore compatto
ŶSvitare i tappi ciechi laccati nei punti di collegamento
previsti.
Nota: per i radiatori con altezza 200 non chiudere con il
tappo di separazione Therm X2®.
ŶPer radiatori multistrato e attacco sullo stesso lato o
alternato: installare il tappo di separazione Therm X2®
fornito (vedere pagina 20).
ŶCollegare il radiatore sul lato acqua con collegamenti a
vite disponibili in commercio.
ŶChiudere ermeticamente con tappi di sfiato (in alto) e
tappi ciechi i collegamenti aperti.
ŶI tappi ciechi presenti possono essere utilizzati solo con
radiatori piatti di Kermi.
Attacco radiatore a valvola
Valvola, I tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi sono pre-
montati di fabbrica.
ŶCollegare il radiatore, con collegamenti a vite dispo-
nibili in commercio, sul lato acqua al corredo della
valvola.
Radiatore con due tappi laccati (FTV/PTV/PLV):
ŶSmontare i tappi laccati inferiori dal corredo della val-
vola e smaltirli, in quanto non possono essere utilizzati
per gli isolamenti sul radiatore.
Radiatore con quattro tappi laccati (FTP/PTP/PLP):
ŶSmontare i tappi laccati inferiori dal corredo della
valvola ai quali verrà effettuato il collegamento del
radiatore. I tappi laccati avvitati sono ermetici e sono
progettati per il funzionamento continuato.
Nota: Dopo lo smontaggio dei tappi laccati assicurarsi che
non siano presenti residui negli attacchi. Se necessario,
pulire gli attacchi.
ES – radiador plano
Uso previsto
El radiador sólo debe utilizarse para la calefacción de
espacios interiores. Cualquier otro uso se considera no
conforme con el fin previsto y, por tanto, está prohibido.
Uso indebido
El radiador no se debe utilizar como asiento ni como me-
dio para trepar o subir.
Advertencias de seguridad
ŶLea detenidamente estas instrucciones antes de proce-
der al montaje y a la puesta en marcha.
ŶTras el montaje, entregue las instrucciones al usuario
final.
Advertencia
¡Peligro de sufrir quemaduras!
La superficie del radiador se puede calentar hasta
110°C (230°F).
ŶTenga cuidado al tocar el radiador.
Cuidado
¡Riesgo de escaldadura durante la purga a conse-
cuencia de salpicaduras de agua caliente!
ŶProtéjase bien el rostro y las manos.
Advertencia
¡Peligro de lesiones!
ŶTenga en cuenta el peso del radiador (véase la docu-
mentación del fabricante).
ŶA partir de 25kg trabaje con un dispositivo de eleva-
ción o con varias personas.
Mantenimiento
ŶPurgue el radiador después de su puesta en marcha
y tras interrupciones prolongadas de funcionamiento.
ŶUtilice una llave de purga convencional.
Limpieza
Utilice exclusivamente productos de limpieza suaves y no
abrasivos.
Reclamación
Diríjase a su técnico especializado/ proveedor.
Montaje y reparaciones
Encargue el montaje y las reparaciones únicamente a
técnicos especializados para que no se extinga su derecho
de garantía.
Eliminación
Recicle los radiadores inservibles y sus accesorios o elimí-
nelos de forma reglamentaria. Tenga en cuenta la norma-
tiva local.
Montaje
El radiador debe ser montado exclusivamente por un técni-
co especializado.

9
Condiciones de servicio
ŶTenga en cuenta las condiciones de servicio para in-
stalaciones de calefacción de agua caliente según
DIN 18380 "VOB Disposición sobre otorgamiento y
contratación para prestaciones constructivas".
ŶMantenga la calidad del agua según VDI 2035 "Pre-
vención de daños en instalaciones de calefacción de
agua caliente".
ŶTenga en cuenta los límites de uso en espacios húme-
dos según la norma DIN55900 "Revestimientos para
radiadores".
ŶEl radiador solo podrá instalarse en sistemas de cale-
facción cerrados.
ŶAlmacene y transporte el radiador únicamente con el
embalaje protector.
ŶRespete las distancias mínimas de separación entre el
radiador y las piezas circundantes para la circulación
del aire.
Características técnicas
ŶPresión de servicio: máx. 10bar
ŶPresión de prueba: 1,3xpresión de servicio
ŶTemperatura de entrada: agua caliente hasta 110°C
(230°F)
ŶTemperatura de entrada en radiadores FTP, PTP y PLP:
agua caliente hasta 90°C (194°F)
Indicaciones de montaje
Protección del radiador contra posibles daños
ŶAl montar el aparato, retire el embalaje protector úni-
camente por los puntos de fijación y unión.
ŶRetire completamente el embalaje protector una vez
que proceda a la limpieza final o antes de la puesta
en marcha.
Fijación
ŶEn radiadores con lengüetas: prestar atención al nú-
mero y las posiciones de los puntos de fijación (véase
la figura A).
ŶInstale el material de fijación según las instrucciones de
montaje suministradas por separado (véase página 14).
Conexión radiador compacto
ŶDesenrosque los tapones roscados lacados situados en
los puntos de unión correspondientes.
Nota: En radiadores con una altura de montaje de 200, no
montar ningún separador Therm X2®.
ŶSi se instalan radiadores de varias capas con la misma
conexión o conectados entre sí: montar el separador
Therm X2®adjunto (véanse pagina 20).
ŶConecte el radiador a la entrada de agua utilizando
uniones roscadas convencionales.
ŶCierre herméticamente las conexiones abiertas con
tapones de purga (arriba) y tapones roscados.
Los tapones roscados disponibles sólo deben instalarse en
los radiadores planos Kermi.
Conexión del radiador de válvula
Válvula con valor kVpreajustado de fábrica (véase la docu-
mentación del fabricante).
Los tapones de purga (arriba) y los tapones ciegos están
premontados de fábrica.
ŶConecte el radiador con la entrada de agua de la guar-
nición de válvulas, utilizando racores convencionales.
Radiadores con dos tapas barnizadas (FTV/PTV/PLV):
ŶDesmonte y elimine las tapas barnizadas de abajo, en
la guarnición de válvulas, ya que éstas no se pueden
utilizar para la hermetización en el radiador.
Radiador con cuatro tapas barnizadas (FTP/PTP/PLP):
ŶDesmonte las tapas barnizadas de abajo, en la
guarnición de válvulas, a la que se conectan. Las
tapas barnizadas atornilladas son estancas y están
homologadas para el funcionamiento continuo.
Nota: Preste atención a que no queden restos en las cone-
xiones tras el desmontaje de las tapas barnizadas. Limpie
las conexiones si fuera necesario.
EL – θερμαντικού πάνελ
Επιτρεπόμενη χρήση
Το θεραντικό σώα επιτρέπεται να χρησιοποιείται όνο
για τη θέρανση εσωτερικών χώρων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση αντίκειται στους κανονισούς και
κατά συνέπεια απαγορεύεται.
Λανθασμένη χρήση
Το θεραντικό σώα δεν πρέπει να χρησιοποιείται ως
κάθισα ή ως βοηθητικό έσο σκαρφαλώατος και
ανάβασης.
Οδηγίες ασφάλειας
ŶΠριν από τη συναρολόγηση/θέση σε λειτουργία
διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ŶΜετά την τοποθέτηση παραδώστε τις παρούσες
οδηγίες στον τελικό χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Η επιφάνεια του θεραντικού σώατος πορεί να φτάσει
έχρι τους 110 °C (230 °F).
ŶΣυνιστάται προσοχή κατά την επαφή ε το
θεραντικό σώα.

10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος κατά την εξαέρωση λόγω
εκτινασσόμενου καυτού νερού!
ŶΠροστατεύετε το πρόσωπο και τα χέρια σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
ŶΛάβετε υπόψη σας το βάρος του θεραντικού
σώατος (βλέπε τεχνικά έγγραφα του κατασκευαστή).
ŶΑπό βάρος 25kg και πάνω χρησιοποιείτε εξοπλισό
ανέλκυσης ή ζητάτε βοήθεια από τρίτα άτοα.
Συντήρηση
ŶΕξαερώνετε το θεραντικό σώα ετά την θέση σε
λειτουργία και ετά από εγάλες διακοπές λειτουργίας.
ŶΧρησιοποιείτε απλά κλειδιά εξαέρωσης.
Καθαρισμός
Χρησιοποιείτε όνο ήπια και όχι στιλβωτικά καθαριστικά.
Παράπονα
Απευθυνθείτε σε εξειδικευένο τεχνικό/
προμηθευτή
.
Τοποθέτηση και επισκευές
Για να ισχύει η εγγύηση, οι εργασίες τοποθέτησης και
επισκευής πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από
εξειδικευένους τεχνικούς.
Διάθεση
ιαθέστε τα χρησιοποιηένα θεραντικά σώατα και
τα εξαρτήατα τους σύφωνα ε τους κανονισούς
ανακύκλωσης ή τα τοπικά πρότυπα. Λάβετε υπόψη σας
τους τοπικούς κανονισούς.
βάση
Η τοποθέτηση του θεραντικού σώατος πρέπει να
διεξαχθεί αποκλειστικά από εξειδικευένο τεχνικό.
Προϋποθέσεις χρήσης
ŶΤηρείτε τις προϋποθέσεις χρήσης για εγκαταστάσεις
θέρανσης ζεστού νερού σύφωνα ε το DIN 18380
"VOB Κανονισός ανάθεσης και σύβασης για δοικές
εργασίες".
ŶΤηρείτε τις προδιαγραφές σύστασης νερού σύφωνα
ε το VDI 2035 "Αποφυγή ζηιών σε εγκαταστάσεις
θέρανσης ζεστού νερού".
ŶΛάβετε υπόψη σας τα όρια χρήσης σε χώρους
ε υγρασία σύφωνα ε την οδηγία DIN 55900
"Επικάλυψη θεραντικών σωάτων χώρου".
ŶΧρησιοποιείτε τα θεραντικά σώατα όνο σε κλειστά
συστήατα θέρανσης.
ŶΑποθηκεύετε και εταφέρετε τα θεραντικά σώατα
όνο στην συσκευασία προστασίας.
ŶΛάβετε υπόψη σας την ελάχιστη απόσταση εταξύ του
θεραντικού σώατος και των εξαρτηάτων για την
κυκλοφορία του αέρα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ŶΠίεση λειτουργίας: έγιστη 10bar
ŶΠίεση ρύθισης: 1,3 x πίεση λειτουργίας
ŶΘεροκρασία εισόδου: ζεστό νερό έχρι 110C (230F)
ŶΘεροκρασία εισόδου ε FTP, PTP και PLP
θεραντικό σώα: ζεστό νερό ως 90 °C (194 °F)
Οδηγίες τοποθέτησης
Προστασία θεραντικών σωάτων από βλάβες
ŶΚατά την τοποθέτηση αποακρύνετε τη συσκευασία
προστασίας όνο από τα σηεία στερέωσης και
σύνδεσης.
ŶΑποακρύνετε εντελώς τη συσκευασία προστασίας
όνο για τον τελικό καθαρισό ή πριν από τη θέση σε
λειτουργία.
Στερέωση
ŶΣε θεραντικά σώατα ε στηρίγατα: Λάβετε υπόψη
σας τον αριθό και τις θέσεις των σηείων στερέωσης
(βλέπε εικ. A).
ŶΤοποθετήστε το υλικό στερέωσης σύφωνα ε τις
ξεχωριστές οδηγίες τοποθέτησης (δείτε τη σελίδα 14).
Σύνδεση σύνθετου θερμαντικού σώματος
ŶΞεβιδώστε τα λακαρισένα πώατα στεγάνωσης από τα
προβλεπόενα σηεία σύνδεσης.
Οδηγία: Σε θεραντικά σώατα ε ύψος κατασκευής 200
ην τοποθετήσετε πώατα διαχωρισού Therm X2®.
ŶΣε θεραντικά σώατα πολλαπλών στρώσεων και ίδια ή
εναλλάξ σύνδεση: Αν υπάρχει Therm X2®, τοποθετήστε
πώατα διαχωρισού (δείτε τη σελίδα 20).
ŶΣυνδέστε το θεραντικό σώα από την πλευρά του
νερού χρησιοποιώντας απλές βίδες.
ŶΚλείστε καλά τις ανοιχτές συνδέσεις ε πώατα
εξαερισού (πάνω) και πώατα στεγάνωσης.
Τα υπάρχοντα πώατα στεγάνωσης επιτρέπεται να
χρησιοποιούνται όνο ε τα θεραντικά πάνελ της
εταιρείας Kermi.
Σύνδεση θερμαντικού σώματος βαλβίδας
Βαλβίδα ε τιή kV εργοστασιακής ρύθισης (βλέπε τεχνικά
έγγραφα του κατασκευαστή).
Τα πώατα εξαερισού (πάνω) και τα πώατα στεγάνωσης
είναι τοποθετηένα ήδη από το εργοστάσιο.
ŶΣυνδέστε το θεραντικό σώα στη βαλβίδα από την
πλευρά του νερού χρησιοποιώντας απλές βίδες.

11
Θερμαντικό σώμα με δύο λακαρισμένα πώματα
(FTV/PTV/PLV):
ŶΑφαιρέστε τα λακαρισένα πώατα κάτω από τη
βαλβίδα και διαθέστε τα, καθώς δεν επιτρέπεται
να χρησιοποιούνται για τη σφράγιση πάνω στο
θεραντικό σώα.
Θερμαντικό σώμα με τέσσερα λακαρισμένα πώματα
(FTP/PTP/PLP):
ŶΑφαιρέστε τα λακαρισένα πώατα κάτω από τη
βαλβίδα στην οποία είναι συνδεδεένα. Τα βιδωένα
λακαρισένα πώατα είναι ονωένα και επιτρέπονται
για τη διαρκή λειτουργία.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Στις συνδέσεις ετά την αφαίρεση των
λακαρισένων πωάτων προσέξτε για υπολείατα.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις συνδέσεις.
RO – Radiator plat
Mod de utilizare admis
Radiatorul trebuie utilizat numai pentru încălzirea spaţiilor
interioare.
Orice altă utilizare nu este conformă cu destinaţia, fiind
astfel inadmisibilă.
Utilizare necorespunzătoare
Radiatorul nu va fi utilizat ca suprafaţă de şezut, suport
de căţărat sau urcat.
Indicaţii privind siguranţa
ŶCitiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni anterior monta-
jului/punerii în funcţiune.
ŶDupă montaj predaţi instrucţiunile consumatorului
final.
Avertizare
Pericol de ardere!
Suprafaţa radiatorului poate atinge o temperatură de
până la 110°C (230°F).
ŶFiţi atenţi când atingeţi radiatorul.
Atentie
Pericol de opărire prin apa fierbinte stropită în timpul
dezaerării!
ŶProtejaţi-vă faţa şi mâinile.
Avertizare
Pericol de rănire!
ŶAveţi în vedere greutatea radiatorului (consultaţi do-
cumentaţia producătorului).
ŶÎncepând cu 25kg folosiţi un dispozitiv de ridicare
sau realizaţi lucrările cu mai multe persoane.
Întreţinere
ŶDezaeraţi radiatorul după punerea în funcţiune şi după
o întrerupere mai lungă în funcţionare.
ŶFolosiţi o cheie uzuală pentru dezaerare.
Curăţare
Folosiţi numai agenţi de curăţare blânzi, neabrazivi.
Reclamaţii
Contactaţi comerciantul de specialitate/ furnizorului.
Montaj şi reparaţii
Dispuneţi realizarea lucrărilor de montaj şi de reparaţii
exclusiv de către un instalator specialist pentru a nu pierde
dreptul la garanţie.
Eliminarea ca deşeu
Depuneţi radiatoarele şi accesoriile scoase din uz la un
punct de reciclare sau de colectare a deşeurilor. Ţineţi cont
de prescripţiile locale.
Montaj
Montarea radiatorului trebuie realizată numai de către un
instalator specialist.
Condiţii de utilizare
ŶRespectaţi condiţiile de exploatare pentru instalaţiile
de încălzire cu apă caldă în conformitate cu DIN 18380
"VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistun-
gen" (Regulamentul privind supravegherea modului
de atribuire a contractelor de achiziţie publica în
construcţii).
ŶRespectaţi o calitate a apei conform VDI 2035 "Ver-
meidung von Schäden in Warmwasser-Heizungsanla-
gen" (Evitarea daunelor în instalaţii de încălzire cu apă
caldă).
ŶŢineţi cont de limitele de utilizare în încăperi umede în
conformitate cu DIN 55900 "Beschichtungen für Raum-
heizkörper" (Acoperiri pentru radiatoare de încăpere).
ŶUtilizaţi radiatoarele numai în sisteme de încălzire
închise.
ŶDepozitaţi şi transportaţi radiatoarele numai în amba-
lajul de protecţie.

12
ŶŢineţi cont de distanţele minime între radiator şi ele-
mentele înconjurătoare pentru a asigura circulaţia
aerului.
Właściwości techniczne
ŶCiśnienie robocze: maks. 10bar
ŶCiśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze
ŶTemperatura na zasilaniu: woda grzewcza do 110°C
(230°F)
ŶTemperatura na zasilaniu w przypadku grzejników FTP,
PTP i PLP: woda grzewcza do 90°C (194°F)
Indicaţii privind montajul
Protejarea radiatorului împotriva deteriorării
ŶPentru montaj înlăturaţi ambalajul de protecţie numai
la punctele de fixare şi de racordare.
ŶÎnlăturaţi ambalajul de protecţie în întregime abia pen-
tru curăţarea finală sau anterior punerii în funcţiune.
Fixare
ŶLa corpurile de încălzire cu eclise: Aveţi în vede-
re numărul şi poziţia punctelor de fixare (a se vedea
fig.A).
ŶMontaţi elementele de fixare conform instrucţiunilor
separate de montaj (a se vedea pagina 14).
Racord radiator compact
ŶDeşurubaţi dopurile oarbe lăcuite din punctele de ra-
cordare prevăzute.
Indicaţie: La radiatoarele cu înălţimea constructivă 200, nu
închideţi niciun dop de separare Therm X2®.
ŶLa radiatoarele multistratificate şi la racordul echi-
lateral sau bidirecţional: Montaţi dopul de separare
Therm X2®(a se vedea pagina 20).
ŶRealizaţi racordul de apă al radiatorului folosind un
fiting uzual.
ŶÎnchideţi etanş racordurile deschise folosind dopuri de
dezaerare (sus) şi dopuri oarbe.
Nu se admite utilizarea dopurilor oarbe existente la alte
radiatoare plate decât cele de la Kermi.
Racord radiator cu ventil
Ventil cu coeficient de scurgere kV reglat din fabrică (a se
vedea documentele producătorului).
Dopurile de dezaerare (sus) și dopurile oarbe sunt premon-
tate din fabrică.
ŶRealizai racordul de apă al radiatorului folosind un
fiting uzual la garnitura ventilului.
Radiatoare cu două capace de lăcuire (FTV/PTV/PLV):
ŶDemontai capacele de lăcuire din partea de jos a gar-
niturii ventilului și depunei-le la deșeuri, deoarece nu
se pot utiliza pentru etanșările de la radiator.
Radiatoare cu patru capace de lăcuire (FTP/PTP/PLP):
ŶDemontai capacele de lăcuire din partea de jos a gar-
niturii ventilului la nivelul căruia se realizează racordul.
Capacele de lăcuire deșurubate sunt etanșe și se pot
utiliza pe termen lung.
INDICAIE: După demontarea capacelor de lăcuire, avei
grijă la resturile de la nivelul racordurilor. Dacă este neces-
ar, curăai racordurile.
ZH – 䈤᰾Җ
㿴ᇊⲴ֯⭘⭘䙄
ᮓ✝ಘӵݱ䇨⭘Ҿᇔ᳆DŽԫօަᆳ⭘䙄൷
нㅖ㿴ᇊˈҏᱟн㻛ݱ䇨ⲴDŽ
䭉䈟֯⭘
ᮓ✝ಘнᇌ⭘ާᡆᬰⲫ䖵ࣙᐕާDŽ
ᆹޘᨀ⽪
Ŷ൘ᆹ㻵䈳䈅ࡽ䴰Ԅ㓶䰵䈫ᵜ䈤᰾ҖDŽ
Ŷᆹ㻵ᆼᡀᓄሶ䈤᰾Җ䖜Ӕ㔉ᴰ㓸⭘ᡧDŽ
䆖
⚛⚮ড䲙
!
ᮓ✝ಘ㺘䶒ᓖ䗮110°C (230°F)DŽ
Ŷ᧕䀖᳆≄⡷ᰦ䈧ሿᗳDŽ
ሿᗳ
ᧂ≄ᰦ௧ࠪⲴ✝≤Պሬ㠤✛Քʽ
Ŷ䈧؍ᣔྭᛘⲴ䶒䜘઼ৼDŽ
䆖
Քড䲙ʽ
Ŷ⌘ᮓ✝ಘⲴ䟽䟿˄৲㿱ࡦ䙐୶䍴ᯉ˅DŽ
Ŷ䟽䟿䎵䗷25 kg ᰦᓄ֯⭘ᨀ㻵㖞ᡆ⭡ཊӪ
䘋㹼DŽ
㔤ᣔ
Ŷ䈳䈅઼䮯ᵏڌᵪ䟽ᯠ֯⭘ᰦˈ䈧ሩ᳆≄⡷
䘋㹼ᧂ≄DŽ
Ŷ䈧֯⭘ᐲ䶒кᑨ㿱Ⲵᧂ≄䫕DŽ
⌱
䈧֯⭘઼Ⲵ䶎⹄⼘ᙗ⌱ࡲDŽ

13
㍒䎄
䈧㚄㌫уъ㓿䬰୶DŽ
ᆹ㻵઼㔤؞
ᆹ㻵઼㔤؞ᗵ享⭡уъᢰᵟӪઈ䘋㹼ˈԕݽї
ཡ䍘؍ᵳ࡙DŽ
ᓏᔳ༴⨶
䈧ሩᓏᔳⲴ᳆≄⡷৺ަ䝽Ԧ䘋㹼എ᭦࡙⭘ᡆ㘵
↓⺞䘋㹼ᓏᔳ༴⨶DŽ䈧䚥ᆸᖃൠ⧠㹼⌅㿴DŽ
ᆹ㻵䈤᰾Җ
᳆≄⡷ӵ⭡уъᢰᵟӪઈ䘋㹼ᆹ㻵
֯⭘ᶑԦ
Ŷ䚥ᆸ DIN 18380 VOB ljᔪㆁᐕ〻㿴
〻NJ䪸ሩ✝≤᳆䇮༷䘀㹼ᶑԦڊࠪⲴޣ
㿴ᇊDŽ
Ŷ䚥ᆸ VDI 2035lj䚯ݽ✝≤᳆䇮༷ᦏൿNJѝ
Ⲵ≤䍘㿴ᇊDŽ
Ŷ䚥ᆸ DIN 55900ljᇔ᳆≄⡷⎲ቲNJሩ▞⒯⧟
ຳ֯⭘ᶱ䲀ڊࠪⲴޣ㿴ᇊDŽ
Ŷ᳆≄⡷㜭൘ሱ䰝Ⲵ᳆㌫㔏ѝ֯⭘DŽ
Ŷᆈ઼᭮䘀䗃᳆≄⡷ᰦᗵ享ሶަ᭮㖞൘؍ᣔ
㻵DŽ
Ŷ䚥ᆸᮓ✝ಘоަઘത⢙૱Ⲵᴰሿ䰤䐍ˈԕ؍
ᤱオ≄⍱䙊DŽ
ᢰᵟ⢩ᙗ
Ŷᐕ࣋˖ᴰབྷ10 bar
ŶỰ⍻࣋˖1.3 x䘀㹼࣋
Ŷ⍱ᓖ˖✝≤ᴰ儈110 °C (230 °F)
ᆹ㻵ᨀ⽪
؍ᣔᮓ✝ಘˈ䚯ݽ⭏ᦏൿ
Ŷᆹ㻵ᰦˈӵ䲔പᇊ⛩઼䘎᧕⛩༴Ⲵ؍ᣔᙗ
㻵DŽ
Ŷᴰ㓸⨶ᰦᡆ䈳䈅ࡽᆼޘ䲔ަᆳ؍ᣔᙗ
㻵DŽ
പᇊ
ŶᑖཀྵᶯⲴᮓ✝ಘ˖⌘പᇊ⛩Ⲵᮠ䟿઼ս㖞
˄৲㿱മ$˅DŽ
Ŷ᤹➗у䰘Ⲵᆹ㻵䈤᰾Җᆹ㻵പᇊᶀᯉ
˄㿱ㅜ
亥˅DŽ
䘎᧕᧕䀖ᮓ✝ಘ
Ŷሶ⎲┶Ⲵⴢຎᤗ㍗൘亴䇮Ⲵ䘎᧕ᆄкDŽ
ᨀ⽪˖㔃ᶴ儈ᓖѪ 200 Ⲵᮓ✝ಘнᆹ㻵
Therm X2®࠶ຎDŽ
Ŷ
ཊቲᮓ✝ಘ઼חӔᴯ䘎᧕˖ᆹ㻵䲿䱴Ⲵ
Therm X2
®
࠶ຎ˄㿱ㅜ亥˅DŽ
Ŷ֯⭘ḷ߶㷪ṃ䘎᧕ᵍ䘶⍱ᯩᤗ㍗ᮓ✝ಘDŽ
Ŷ⭘ᧂ≄ຎ˄к˅઼ⴢຎᇶሱሱ䰝ᔰ᭮Ⲵ᧕
DŽ
ⴢຎ㜭⭘Ҿ.HUPLᶯᔿ࣐✝ಘDŽ
䘎᧕䰰䰘ᮓ✝ಘ
䰰䰘ࠪলᰦᐢ亴䇮N9٬˄৲㿱ࡦ䙐୶䍴ᯉ˅DŽ
ࠪলᰦᐢ亴㻵ᧂ≄ຎ˄к˅઼ⴢຎDŽ
Ŷন䰰䰘䝽ԦкⲴ⎲┶㖙ᒦ䘋㹼ᓏᔳ༴⨶ˈ
䈕䜘Ԧнݱ䇨ᓄ⭘Ҿᮓ✝ಘᇶሱԦDŽ
֯⭘ᑨ㿴㷪㓩᧕ཤˈሶᮓ✝ಘ൘≤ח䘎᧕ࡠ䰰
䰘䝽Ԧк

14
DE – Wandkonsole lang
Zulässiger Gebrauch
Die Konsolen dürfen nur zur Montage von Heizkörpern
verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß und
daher unzulässig.
Sicherheitshinweise
Vor der Montage diese Anleitung gründlich lesen.
Gefahr
Lebensgefahr!
ŶLage der Versorgungsleitungen (Strom, Gas, Wasser)
prüfen.
ŶKeine Leitungen anbohren.
Warnung
Personen- und Sachschäden!
ŶUntergrund auf Tragfähigkeit prüfen. Gewicht des
befüllten Heizkörpers (siehe Unterlagen des Herstel-
lers) und mögliche Zusatzlasten beachten.
ŶBefestigungsmaterial auf Eignung prüfen und auf die
bauliche Situation abstimmen.
ŶGesonderte Anforderungen, z.B. für öffentliche Ge-
bäude (Schulen o.Ä.), berücksichtigen.
Entsorgung
Verpackung und nicht benötigte Teile dem Recycling oder
der ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Die örtlichen
Vorschriften beachten.
Montage
Konsolen montieren (siehe Abb. 1–8)
ŶBefestigungsmaterial auf Schäden prüfen.
ŶWerkzeug und Befestigungsmaterial (Schrauben,
Scheiben und Dübel) bereitlegen. Nur zugelassene
Schrauben und Dübel verwenden, um die Traglast des
Heizkörpers zu gewährleisten (separat erhältlich beim
Hersteller).
ŶObere Bohrlöcher anzeichnen:
–Maße des Heizkörpers siehe Gebrauchs- und
Montageanleitung des Heizkörpers.
–Bezugsmaß zur Lasche des Heizkörpers siehe
Abb. 2.
ŶLöcher bohren und Dübel setzen. Wandbaustoff
beachten.
ŶKonsolen entsprechend dem gewünschten Wand-
abstand positionieren, anschrauben, ausrichten und
festschrauben.
ŶUntere Sicherungsschrauben montieren. Dabei darauf
achten, dass der Dübel bündig zur Vorderkante der
Konsole ist.
ŶSchallschutzclips an allen Konsolen montieren.
ŶAushebesicherungen an den äußeren Konsolen
montieren.
Heizkörper montieren und sichern (siehe Abb. 9–10)
ŶHeizkörper mit den Laschen in die Konsolen einsetzen
und seitlich ausrichten.
ŶAushebesicherungen über die Laschen des Heizkörpers
klemmen.
EN – Long wall bracket
Permissible use
The brackets must only be used for installing radiators.
Any other use is contrary to its intended purpose and the-
refore not permissible.
Safety instructions
Read these instructions thoroughly prior to installation.
Danger
Life-theatening situation!
ŶCheck the condition of the supply lines (electricity,
gas, water).
ŶDo not drill into any lines.

15
Warning
Personal injury and material damage!
ŶCheck substrate for load-bearing capacity. Take the
filled weight of the radiator and possible additional
loads into account (see manufacturer's data).
ŶCheck fasteners for applicability and tailor them to
the structural situation.
ŶTake special requirements, e.g. for public buildings
(schools or the like), into account.
Disposal
Packaging and any parts that are not needed should be
recycled or disposed of properly. Observe local regulations.
Installation
Installing brackets (see Fig. 1–8)
ŶCheck fastening material for damage.
ŶPrepare tools and fastening materials (screws, was-
hers and wall anchors). Use only approved screws
and wall anchors to ensure the required load-bearing
capacity for the radiator (available separately from the
manufacturer).
ŶMark position for upper holes to be drilled:
–Radiator dimensions, see radiator instruction and
installation manual.
–Radiator strap reference dimension, see Fig. 2.
ŶDrill holes and insert wall anchors. Note the material
used for the wall.
ŶPosition, attach, align and secure brackets based on
the desired wall spacing.
ŶInstall the lower retaining screws. Ensure that the wall
anchor is flush with the front edge of the bracket.
ŶAttach sound-absorbing clips to all brackets.
ŶAttach lift restraints to the outer brackets.
Installing and securing the radiator (see Fig. 9–10)
ŶPlacer radiator with the straps into the brackets and
align laterally.
ŶClamp the lift restraints over the radiator straps.
FR – Console murale longue
Utilisation conforme
Les consoles doivent uniquement être utilisées pour le
montage de radiateurs. Toute autre utilisation n'est pas
conforme à l'usage prévu et est donc interdite.
Consignes de sécurité
Lire attentivement ces instructions avant le montage.
Danger
Danger de mort!
ŶContrôler la position des conduites d'alimentation
(électricité, gaz, eau).
ŶNe pas percer de conduite.
Avertissement
Blessures corporelles et dégâts matériels !
ŶContrôler la force portante du sous-sol. Tenir comp-
te du poids du radiateur rempli (voir documenta-
tion du fabricant) et des charges supplémentaires
possibles.
ŶContrôler l'aptitude du matériel de fixation et la défi-
nir en fonction de la situation de montage.
ŶTenir compte des exigences spéciales, par ex. pour les
bâtiments publics (écoles, etc.).
Traitement des déchets
Amener l'emballage et les pièces non nécessaires dans un
centre de recyclage ou un centre d'élimination des déchets
réglementaire. Respecter les prescriptions locales.
Montage
Monter les consoles (voir fig. 1–8)
ŶVérifier si le matériel de fixation est endommagé.
ŶPréparer les outils et le matériel de fixation (vis, rondel-
les et chevilles). N'utiliser que des vis et des chevilles
autorisés pour garantir la portance du radiateur (dispo-
nible séparément auprès du fabricant).
ŶRepérer les perçages supérieurs :
–Dimensions du radiateur, voir les instructions
d'utilisation et de montage du radiateur.
–Cote de référence par rapport à la patte du radi-
ateur, voir fig. 2.
ŶPercer les trous et insérer les chevilles. Tenir compte du
matériel de construction du mur.
ŶPositionner les consoles conformément à la distance au
mur souhaitée, visser, aligner et serrer.
ŶMonter les vis de sécurité inférieures. Veiller à ce que
la cheville affleure avec le bord antérieur de la console.
ŶMonter les clips d'insonorisation sur toutes les
consoles.
ŶInsérer aux consoles extérieures les sécurités contre le
soulèvement.
Monter et sécuriser le radiateur (voir fig. 9–10)
ŶInsérer le radiateur dans les consoles à l'aide des
pattes et les aligner latéralement.
ŶBloquer les sécurités contre le soulèvement au moyen
des pattes du radiateur.Montare il distanziatore

16
IT – Mensola a parete lunga
Uso consentito
I supporti devono essere utilizzati solo per il montaggio di
radiatori. Ogni altro uso non è considerato conforme alle
disposizioni ed è quindi non ammesso.
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al
montaggio.
Pericolo
Pericolo di morte!
ŶVerificare lo stato delle tubazioni (corrente, gas,
acqua).
ŶNon forare le tubazioni.
Avvertenza
Danni a cose e persone!
ŶControllare la portata della base di appoggio. Osser-
vare il peso del radiatore pieno (vedere documentazi-
one del produttore) e possibili carichi supplementari.
ŶVerificare che il materiale di fissaggio sia idoneo e
sceglierlo adatto alla situazione architettonica.
ŶRispettare i requisiti particolari, ad es. per edifici pu-
bblici (scuole o altro).
Smaltimento
Procedere al riciclaggio o al corretto smaltimento dell'im-
ballaggio e delle parti non necessarie. Osservare le dispo-
sizioni locali.
Montaggio
Montare le mensole (vedere fig. 1–8)
ŶVerificare che il materiale di fissaggio non sia
danneggiato.
ŶPreparare gli attrezzi e il materiale di fissaggio (viti, ron-
delle e tasselli). Utilizzare solo viti e tasselli ammessi,
per garantire la portata del carico del radiatore (dispo-
nibile separatamente presso il produttore).
ŶEseguire i segni per i fori superiori da trapanare:
–Misure del radiatore, vedere le istruzioni d'uso e di
montaggio del radiatore.
–Misura di riferimento per linguetta del radiatore
vedere fig. 2.
ŶEseguire i fori con il trapano ed inserire i tasselli. Tenere
conto del materiale di costruzione della parete.
ŶPosizionare le mensole in base alla distanza dalla pare-
te desiderata, avvitarle, allinearle e serrare le viti.
ŶMontare le viti di sicurezza inferiori. Nel fare ciò presta-
re attenzione che il tassello sia a livello rispetto il bordo
anteriore della mensola.
ŶMontare le clip insonorizzanti su tutte le mensole.
ŶMontare le sicurezze anti-estrazione alle mensole
esterne.
Montare ed assicurare il radiatore (vedere fig. 9–10)
ŶIntrodurre il radiatore con le linguette nelle mensole e
allinearlo laterlamente.
ŶSerrare le sicurezze anti-estrazione tramite le linguette
del radiatore.
ES – Consola de pared larga
Uso previsto
Las consolas sólo se pueden utilizar para el montaje de
radiadores.
Cualquier otro uso se considera no conforme con el fin
previsto y, por tanto, está prohibido.
Advertencias de seguridad
Antes del montaje, lea atentamente estas instrucciones.
Peligro
¡Peligro de muerte!
ŶCompruebe la situación de los conductos de suminis-
tro (corriente eléctrica, gas, agua).
ŶNo perfore ningún conducto.
Advertencia
¡Daños personales y materiales!
ŶCompruebe que la superficie tenga una capacidad de
carga suficiente. Tenga en cuenta el peso del radi-
ador lleno (véase la documentación del fabricante) y
posibles cargas adicionales.
ŶCompruebe que el material de fijación es apropiado y
adecúelo a las condiciones arquitectónicas.
ŶTenga en cuenta los requisitos específicos, p. ej. para
edificios públicos (como colegios o similares).
Eliminación
Recicle el embalaje y las piezas que no necesite o elimíne-
los de forma reglamentaria. Tenga en cuenta la normativa
local.

17
Montaje
Montar consolas (véase Fig. 1–8)
ŶComprobar el material de sujeción ante posibles daños.
ŶPreparar las herramientas y el material de fijación (tor-
nillos, arandelas y tacos). Utilizar sólo los tornillos y los
tacos permitidos para garantizar la carga del radiador
(se adquiere por separado en el fabricante).
ŶMarcar los orificios de perforación superiores:
–Para las medidas del radiador consulte las instruc-
ciones de montaje y de uso del radiador.
–Para las medidas de referencia de la brida del ra-
diador véase Fig. 2.
ŶPerfore los orificios e introduzca los tacos. Tenga en cu-
enta el material de construcción de la pared.
ŶColocar las consolas según la distancia a la pared
deseada, atornillar, alinear y apretar los tornillos.
ŶMontar los tornillos de seguridad inferiores. Aquí hay
que tener en cuenta que el taco tiene que estar unido
al lado frontal de la consola.
ŶMontar los clips de insonorización en todas las
consolas.
ŶMontar los seguros de elevación en las consolas
exteriores.
Montar y asegurar el radiador (véase Fig. 9–10)
ŶColocar los radiadores con las bridas en las consolas y
alinearlos lateralmente.
ŶFijar los seguros de elevación sobre las bridas del
radiador.
EL – εγάλης βάσης τοίχου
Επιτρεπόμενη χρήση
Οι βάσεις επιτρέπεται να χρησιοποιούνται αποκλειστικά
για την εγκατάσταση των θεραντικών σωάτων.
Κάθε άλλη χρήση δεν είναι σύφωνη ε τους κανονισούς
και κατά συνέπεια η επιτρεπτή.
Συστάσεις ασφαλείας
Πριν την εγκατάσταση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος θανάτου!
ŶΕλέγξτε την κατάσταση των αγωγών τροφοδοσίας
(ρεύατος, αερίου, νερού).
ŶΜην τρυπήσετε κανέναν αγωγό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές!
ŶΕλέγξτε την αντοχή του υποδαπέδου. Λάβετε υπόψη
σας το βάρος του θεραντικού σώατος όταν αυτό
περιέχει υγρό (βλέπε έγγραφα του κατασκευαστή)
καθώς και πιθανά πρόσθετα φορτία.
ŶΕλέγξτε την καταλληλότητα των υλικών
σταθεροποίησης και την εναρόνιση τους ε την
κατάσταση του οικοδοήατος.
ŶΛάβετε υπόψη σας τις ειδικές απαιτήσεις, για
παράδειγα για τα δηόσια κτήρια (σχολεία ή άλλα).
Απόρριψη
Υλικό συσκευασίας και η χρησιοποιηθέντα
τήατα πρέπει να οδηγούνται στην ανακύκλωση
ή στην προβλεπόενη από τους νόους απόρριψη.
Συορφωθείτε ε τους τοπικούς κανονισούς.
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση βάσεων (βλέπε εικ. 1–8)
ŶΕλέγξτε τον εξοπλισό σταθεροποίησης για τυχόν
βλάβες.
ŶΠροετοιάστε τα εργαλεία και τον εξοπλισό στήριξης
(βίδες, ροδέλες και ούπα). Χρησιοποιείτε αποκλειστικά
τις επιτρεπόενες βίδες και ούπα, προκειένου να
διασφαλίσετε την ικανότητα ανύψωσης του θεραντικού
σώατος (διατίθενται χωριστά από τον κατασκευαστή).
ŶΣηειώστε τα σηεία των άνω οπών:
–ιαστάσεις του θεραντικού σώατος, βλέπε
οδηγίες χρήσης και συναρολόγησης του
θεραντικού σώατος.
–Απόλυτες διαστάσεις στηρίγατος θεραντικού
σώατος, βλέπε εικ. 2.
ŶΑνοίξτε τις τρύπες και τοποθετήστε τα ούπα. Λάβετε
υπόψη σας το δοικό υλικό του τοίχου.
ŶΤοποθετήστε τις βάσεις ανάλογα ε την επιθυητή
απόσταση από τον τοίχο και στη συνέχεια βιδώστε,
ευθυγραίστε και στερεώστε τις βάσεις.
ŶΣυναρολογήστε τις κάτω βίδες ασφαλείας. Προσέξετε
το ούπα να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο ε το επρόσθιο
άκρο της κονσόλας.
ŶΣυναρολογήστε συνδετήρες ακουστικής πλάκας σε
όλες τις βάσεις.
ŶΣυναρολογήστε ασφάλειες αντιανύψωσης στις
εξωτερικές βάσεις.
Εγκατάσταση και σταθεροποίηση θερμαντικού
σώματος (βλέπε εικ. 9–10)
ŶΕφαρόστε το θεραντικό σώα πάνω στα στηρίγατα
των βάσεων και ευθυγραίστε το από τις πλαϊνές
πλευρές του.

18
ŶΣτερεώστε τις ασφάλειες αντιανύψωσης στα
στηρίγατα του θεραντικού σώατος.
RO – Consolă de perete
aplicată lungă
Utilizare admisă
Se permite utilizarea consolelor exclusiv pentru montarea
radiatoarelor.
Orice altă utilizare nu este conformă cu destinaţia fiind
aşadar neadmisă.
Indicaţii privind siguranţa
Citiţi prezentele instrucţiuni cu atenţie anterior montajului.
Pericol
Pericol de moarte!
ŶVerificaţi poziţia conductelor de alimentare (curent,
gaz, apă).
ŶNu perforaţi conductele.
Avertizare
Daune personale şi materiale!
ŶVerificaţi capacitatea portantă a suprafeţei suport. Ţi-
neţi cont de greutatea radiatorului umplut (consultaţi
documentele producătorului) şi de posibile sarcini
suplimentare.
ŶVerificaţi materialul de fixare şi adaptaţi-l la situaţia
de la faţa locului.
ŶŢineţi cont de cerinţele separate, de ex., pentru
clădiri publice (şcoli etc.).
Eliminarea ca deşeu
Depuneţi ambalajul şi elementele de care nu aveţi nevoie
la un punct de reciclare sau la un punct de eliminare a
deşeurilor în mod corespunzător. Respectaţi prescripţiile
locale.
Montaj
Montarea consolei (a se vedea fig. 1–8)
ŶVerificaţi materialul de fixare cu privire la deteriorări.
ŶPregătiţi sculele şi materialul de fixare (şuruburi, şaibe
şi dibluri). Utilizaţi numai şuruburi şi dibluri aprobate
pentru a garanta capacitatea portantă a radiatorului
(disponibile separat la producător).
ŶMarcaţi găurile superioare de perforat:
–Pentru dimensiunea radiatorului consultaţi
instrucţiunile de utilizare şi de montaj pentru ra-
diator.
–Pentru dimensiunea de referinţă faţă de eclisa ra-
diatorului consultaţi fig. 2.
ŶExecutaţi găurile şi introduceţi diblurile. Ţineţi cont ma-
terialul din care este realizat peretele.
ŶPoziţionaţi consolele conform distanţei faţă de perete
dorită, înşurubaţi-le, ajustaţi poziţia şi strângeţi-le prin
înşurubare.
ŶMontaţi şuruburile de siguranţă inferioare. Veţi grijă ca
diblul să fie coliniar cu muchia din faţă a consolei.
ŶMontaţi clipsurile de protecţie fonică pe console.
ŶMontaţi elementele de protecţie contra scoaterii pe
consolele exterioare.
Montarea şi asigurarea radiatoarelor (a se vedea
fig. 9–10)
ŶAşezaţi radiatoarele cu eclisele în console şi ajustaţi
poziţia în laterală.
ŶFixaţi elementele de protecţie contra scoaterii peste
eclisele radiatorului.
ZH – 䮯Ⅾ້ᢈ
㿴ᇊ⭘䙄
↔ᢈӵݱ䇨൘ᆹ㻵࣐✝ಘᰦ֯⭘DŽ
ԫօަᆳ⭘䙄൷Ѫ䘍㿴֯⭘ˈᗵ享Ҹԕ⾱
→DŽ
ᆹޘᨀ⽪
ᆹ㻵ࡽ䈧Ԅ㓶䰵䈫ᵜ䈤᰾DŽ
ড䲙
⭏ભড䲙
!
ŶỰḕᓄ㇑䚃˄⭥ǃ≄ǃ≤˅Ⲵս㖞DŽ
Ŷнᗇ൘㇑䚃к䫫ᆄDŽ

19
䆖
Ӫ䓛Քᇣ઼䍒ӗᦏཡ
!
ŶỰḕൠ䶒Ⲵ䖭㜭࣋DŽ⌘⌘┑࣐✝ಘ
Ⲵ䟽䟿઼˄䈧৲㿱ࡦ䙐୶Ⲵ᮷Ԧ˅㜭໎
࣐Ⲵ䍏㦧DŽ
ŶỰḕപᇊᶀᯉᱟㅖ㾱≲ˈᒦ᤹➗㔃ᶴ
ᛵߥ䘋㹼䈳ᮤDŽ
Ŷ⌘⢩↺㾱≲ˈֻྲޜޡᔪㆁ˄ṑ㠽ᡆ㊫
լᔪㆁ˅DŽ
ᓏᯉ༴⨶
Ŷ䈧എ᭦࡙⭘ᡆ᤹➗㿴ᇊ༴⨶㻵৺н䴰㾱Ⲵ
䜘ԦDŽ䈧䚥ᆸൠᯩᙗ⌅㿴DŽ
ᆹ㻵
ᆹ㻵ᢈ˄䈧৲㿱മ1–8˅
Ŷ⌘ỰḕപᇊᶀᯉᱟᴹᦏൿDŽ
Ŷ߶༷ྭᐕާ઼പᇊᶀᯉ˄㷪ṃˈෛസ઼䬰
䪹˅DŽӵ֯⭘㿴ᇊⲴ㷪ṃ઼䬰䪹ˈԕ⺞؍
࣐✝ಘⲴ䍏㦧㜭࣋˄ࡦ䙐୶অ⤜ࠪ˅DŽ
Ŷḷ䇠к䜘䫫ᆄ˖
–࣐✝ಘⲴቪረ䈧৲㿱࣐✝ಘ⭘ᡧ䈤᰾઼
ᆹ㻵䈤᰾DŽ
–࣐✝ಘཀྵᶯⲴ৲㘳ቪረ䈧৲㿱മ2DŽ
Ŷ䫫ᆄᒦᆹ㻵䬰䪹DŽ⌘້ᔪㆁᶀᯉDŽ
Ŷṩᦞᡰ䴰Ⲵ້䰤䳄ᇊսǃޕˈṑ߶ᒦᤗ
㍗ᢈDŽ
Ŷᆹ㻵л䜘ᆹޘ㷪ṃDŽ⌘䬰䪹ᓄоᢈࡽ㕈
ሩ喀DŽ
Ŷᓄ൘ᡰᴹᢈкᆹ㻵䳄༠ཀྵDŽ
Ŷ൘ᡰᴹཆᢈкᆹ㻵㚄䖤ಘ؍ᣔ㻵㖞DŽ
ᆹ㻵ᒦപᇊ࣐✝ಘ˄䈧৲㿱മ9–10˅
ŶሶᑖཀྵᶯⲴ࣐✝ಘ㻵ޕᢈᒦঅחሩ喀DŽ
Ŷ֯⭘࣐✝ಘཀྵᶯཀྵ㍗㚄䖤ಘ؍ᣔ㻵㖞DŽ
Ø 10
13 BL 1800: 6x
BL 1600: 4x
1
16
1
2
Ø 10
3
100
50
2
1
30
1
2
13
~7 Nm
4
5
2
3a
1
Ø 10
2
100
3b

20
DE – Trennstopfen
Zulässiger Gebrauch
Der Therm X2®-Trennstopfen darf nur bei mehrlagigen
Kompaktheizkörpern und gleich- oder wechselseitigem
Anschluss verwendet werden (zulässige Anschlussarten
und gekoppelte Systeme, siehe technische Unterlagen).
Der Trennstopfen wird in das Anschlussgewinde einge-
baut, an das die Rücklaufleitung angeschlossen wird.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß und
daher unzulässig.
Sicherheitshinweise
ŶVor der Montage diese Anleitung gründlich lesen,
um Funktionsstörungen und/oder Leistungsverlust
des Heizkörpers bei unsachgemäßer Montage zu
vermeiden.
ŶTrennstopfen nur in der Schutzverpackung lagern
und transportieren, um eine undichte Verbindung bei
mechanischer Beschädigung des Trennstopfens zu
vermeiden.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beach-
ten Sie die örtlichen Vorschriften.
Montage
ŶMontageschlüssel lagerichtig und bis zum Anschlag auf den
Trennstopfen stecken (Abb. 11).
ŶEinbaulage des Trennstopfens mit Montageschlüssel
beachten (Abb. 12):
–Grieiste waagerecht
–Pfeil zeigt in Richtung hintere/mittlere Heizplatte
ŶTrennstopfen in das Anschlussgewinde des Heizkörpers
einführen (Abb. 12):
–Trennscheibe leicht zusammendrücken
–Trennstopfen unter leichten Hin- und Herbewe-
gungen bis zum Anschlag einschieben
ŶEinbaulage des Montageschlüssel prüfen (Abb. 13):
–Montageschlüssel am Anschlag
–Grieiste waagerecht
13
~7 Nm
6
8
9
10
7
1
2
Table of contents
Other Kermi Heater manuals

Kermi
Kermi DUN2D User manual

Kermi
Kermi T. 33 Technical manual

Kermi
Kermi Credo V User manual

Kermi
Kermi SGE1A Series User manual

Kermi
Kermi x-therm +e User manual

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi Credo-Twist-V User manual

Kermi
Kermi Ideos IDE10 Manual

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi Decor Typ 21 User manual

Kermi
Kermi Fedon Operating instructions

Kermi
Kermi Ideos IDE10 Manual

Kermi
Kermi Tabeo-V Guide

Kermi
Kermi GQN1B User manual

Kermi
Kermi DS Series Parts list manual

Kermi
Kermi Credo-Duo II User manual

Kermi
Kermi CRE1A User manual

Kermi
Kermi Elveo EVE10 Series User manual

Kermi
Kermi T. 11 Specification sheet

Kermi
Kermi BASIC 50 Series User manual