Kermi AKP 2011/03 Technical manual

DE – Gebrauchs- und Montageanleitung Flachheizkörper
EN – Use and installation instructions for steel panel radiators
ES – Instrucciones de montaje y de empleo del radiador plano
FR – Instructions d'utilisation et notice de montage pour radiateur plant
IT – Istruzioni d'uso e di montaggio radiatore piatto
CS – Návodkpoužitíamontážiplochéhootopnéhotělesa
HU – Használatiésszerelésiutasításlapfűtőtesthez
PL – Instrukcjaobsługiimontażu–grzejnikipłaskie
RO – InstrucţiunideutilizareşidemontajRadiatorplat
EL – Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης επίπεδου θερμαντικού σώματος
RU – Инструкцияпоэксплуатацииимонтажуплоскогорадиатора
ZH – 平板加热器的使用和安装说明
AR –
–
FA –
–
T. 10
T. 11
T. 12
T. 22
T. 33
T. 20
T. 30
AKP
®
2011/03
•
6907562

2
BL
Y
XX
CB
WA
6
T. 10 T. 11 T. 12 T. 22 T. 33
30 50
50
BL/2
32
18
18
18
29.5
27
27
27
32
32
50
50 105
105
27 A
BH
T. 12 – T. 33
BL 1800
1)
bei Ventilheizkörpern auf Anschlussseite
1)
for valve radiators on the connection side
1)
En los radiadores con válvula, en el lado de
la conexión
1)
côté raccordement sur les radiateurs à vanne
1)
con radiatori a valvola sul lato di collegamento
1)
uventilovýchotopnýchtělesnastraněpřipojení
1)
Szelepesfűtőtesteknélacsatlakozóoldalon
1)
przyzaworzegrzejnikaodstronyprzyłącza
1)
la radiatoare cu robinet pe latura de racordare
1)
στα θερμαντικά σώματα με βαλβίδα στην πλευρά
της σύνδεσης
1)
увентильныхрадиаторовнастороне
подсоединения
1)
连接侧的阀门加热器中
)1
)1
T. BL X Y (BL 1800)
10 400 165
1)
/100 BL/2
(BL 2300:
BL/2 – 17)
500–3000 165
1)
/140
11 400–3000 85
12–33 400 100
500–3000 140
Rückansicht • View from the rear • Vista
posterior • Vue de la face arrière • Veduta
posteriore • Pohledzezadu• Hátulnézet •
Widokztyłu• Vedere din spate • Πίσω όψη •
Видсзади • 后视图 •
يفلخ رظنم
•
A B C
FT... / FK... / FH... BH – 54 89 BH – 178
PT... / PK... / PH... BH – 59 94 BH – 183
A

3
DE – Montageanleitung
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhand-
werker montiert werden.
Sicherheitshinweise
Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An-
leitung gründlich lesen.
Nach der Montage die Anleitung dem End-
verbraucher überlassen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Gewicht des Heizkörpers beachten (siehe
Unterlagen des Herstellers).
Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder meh-
reren Personen arbeiten.
►
►
Einsatzbedingungen
Betriebsbedingungen für Warmwasser-
Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB
Vergabe- und Vertragsordnung für Baulei-
stungen" einhalten.
Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035
"Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
Einsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß
DIN 55900 "Beschichtungen für Raumheiz-
körper" beachten.
Heizkörper nur in geschlossenen Heizungs-
systemen einsetzen.
Heizkörper nur in der Schutzverpackung
lagern und transportieren.
Mindestabstände zwischen Heizkörper und
umgebenden Teilen für Luftzirkulation be-
achten.
Reklamation
An den Lieferanten wenden.
Entsorgung
Verpackung und nicht benötigte Teile dem
Recycling oder der ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vor-
schriften beachten.
Technische Merkmale
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
Vorlauftemperatur: Heißwasser bis 110 °C
(230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
DE – Gebrauchsanleitung
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur zum Heizen von
Innenräumen verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs-
gemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgele-
genheit, Kletter- oder Steighilfe.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu
110 °C (230 °F) heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Berühren des
Heizkörpers.
►
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
►
Wartung
Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbe-
triebnahme und nach längeren Betriebsun-
terbrechungen.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Ent-
lüftungsschlüssel.
Reinigung
Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde
Reinigungsmittel.
Reklamation
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Montage und Reparaturen
Lassen Sie die Montage und Reparaturen
nur vom Fachhandwerker ausführen, damit
Ihre Gewährleistungsansprüche nicht erlö-
schen.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zu-
behör dem Recycling oder der ordnungs-
gemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
►
►
►
►
►
►

4
Hinweise zur Montage
Heizkörper vor Beschädigung schützen
Schutzverpackung bei der Montage nur an
den Befestigungs- und Anschlusspunkten
entfernen.
Schutzverpackung erst zur Endreinigung
oder vor der Inbetriebnahme vollständig
entfernen.
Befestigung
Anzahl und Positionen der Befestigungs-
punkte beachten (siehe Abb. A).
Befestigungsmaterial gemäß separater
Montageanleitung montieren.
Anschluss Kompaktheizkörper
Lackierte Blindstopfen an den vorgese-
henen Anschlusspunkten ausschrauben.
Bei mehrlagigen Heizkörpern und gleich-
oder wechselseitigem Anschluss: Bei-
liegenden Therm X2
®
-Trennstopfen einbau-
en (siehe separate Montageanleitung).
Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig anschließen.
Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen
(oben) und Blindstopfen dicht verschlie-
ßen.
Vorhandene Blindstopfen dürfen nur bei Kermi
Flachheizkörpern eingesetzt werden.
Anschluss Ventilheizkörper
Ventil mit werksseitig voreingestelltem k
V
-Wert
(siehe Unterlagen des Herstellers).
Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen
sind werksseitig vormontiert.
Lackierkappen an der Ventilgarnitur de-
montieren und entsorgen, da diese nicht
für die Abdichtungen am Heizkörper ver-
wendet werden dürfen.
Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig an der Ventilgarnitur
anschließen.
Sonderanschlüsse
Siehe Unterlagen des Herstellers.
Inbetriebnahme
Heizkörper befüllen und Heizkörper entlüf-
ten. Verbrühungsgefahr!
Heizkörper und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
EN – Instructions for use
Permissible use
The radiator may only be used for
heating interior spaces.
Any other use is contrary to their intended pur-
pose and therefore not permissible.
Misuse
The radiator is not usable as a seating accom-
modation, climbing or lifting support.
Safety instructions
WARNING
Risk of burns!
The radiator's surface can heat up to 110 °C
(230 °F).
Be careful when touching the radiator.
►
CAUTION
Risk of burns due to squirting hot water
when evacuating air!
Protect your face and hands.
►
Maintenance
Vent the radiator after commissioning and
following lengthy interruptions of operation.
Use a commercially available radiator key.
Cleaning
Use only mild, non-abrasive cleansing
agents.
Complaint
Contact your local dealer.
Installation and repairs
Have the installation and repairs performed
by a specialised tradesman so that your
claims under warranty are not forfeited.
Disposal
Recycle or dispose of disused radiators, in-
cluding accessories, properly. Observe local
regulations.
►
►
►
►
►
►

5
EN – Installation instructions
The radiator may only be installed by a specia-
lised tradesman.
Safety instructions
Read these instructions thoroughly prior to
installation/commissioning.
After installation pass the instructions on
to the end used.
WARNING
Risk of injury!
Take the weight of the radiator into ac-
count (see manufacturer's data).
From 25 kg on operate with lifting equip-
ment or several persons.
►
►
Operating conditions
Follow local regulations on operating con-
ditions and water quality.
Observe the limitations on use in damp
rooms in accordance with local conditions.
Use radiator only in closed heating sy-
stems.
Store and transport radiator only in the
protective packaging.
Observe minimum clearances between ra-
diator and circumjacent objects for air cir-
culation.
Complaint
Contact the supplier.
Disposal
Packaging and any parts that are not nee-
ded should be recycled or disposed of pro-
perly. Observe local regulations.
Technical features
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 1.3 x operating pressure
Flow temperature: hot water up to 110 °C
(230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
Directions for installation
Protecting radiator from damage
When installing, only remove protective
packaging at the fastening and connection
points.
Only remove protective packaging comple-
tely during final cleaning or prior to com-
missioning.
Fixing
Note the number and position of fastening
points (see Fig. A).
Install fastening material according to
separate installation instructions.
Compact radiator connection
Unscrew painted blind plugs at the desi-
gnated connection points.
For multilayered radiators and twinwire
or alternating connection: Install accom-
panying Therm X2
®
separating plugs (see
separate installation instructions).
Connect radiator with commercially availa-
ble fittings upstream.
Tightly cap open connections with vent
plugs (top) and blind plugs.
Only existing blind plugs may be used on Ker-
mi steel panel radiators.
Valve radiator connection
Valve with factory pre-set k
V
value (see
manufacturer's data).
Vent plugs (top) and blind plugs are factory
pre-assembled.
Remove painted caps on the valve moun-
tings and dispose of, as they must not be
used as seals on the radiator.
Connect radiator with commercially availa-
ble fittings upstream on the valve moun-
tings.
Special connections
See manufacturer's data.
Commissioning
Fill the radiator and vent the radiator. Risk
of scalding!
Check radiator and connections for leaks.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

6
ES – Instrucciones de empleo
Uso previsto
El radiador debe utilizarse únicamente para
calentar interiores.
Cualquier otro uso se considera no conforme
con el fin previsto y, por tanto, está prohibido.
Uso indebido
El radiador no se debe utilizar como asiento ni
como medio para trepar o subir.
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir quemaduras!
La superficie del radiador se puede calentar
hasta 110 °C (230 °F).
Tenga cuidado al tocar el radiador.
►
PRECAUCIÓN
¡Peligro de escaldaduras al purgar el equipo
provocadas por salpicaduras de agua caliente!
Protéjase la cara y las manos.
►
Mantenimiento
Purgue el radiador tras la primera puesta
en funcionamiento y cuando no lo haya uti-
lizado por un periodo prolongado.
Utilice para ello una llave de purga conven-
cional.
Limpieza
Utilice exclusivamente productos de limpie-
za suaves y no abrasivos.
Reclamación
Diríjase a su técnico especializado.
Montaje y reparaciones
Encargue el montaje y las reparaciones úni-
camente a técnicos especializados para que
no se extinga su derecho de garantía.
Eliminación
Recicle los radiadores inservibles y sus acce-
sorios o elimínelos de forma reglamentaria.
Tenga en cuenta la normativa local.
►
►
►
►
►
►
ES – Instrucciones de montaje
El radiador debe ser montado exclusivamente
por un técnico especializado.
Advertencias de seguridad
Antes de montar o poner en funcionamiento el
equipo, lea atentamente estas instrucciones.
Una vez completado el montaje, el usuario
final debe conservar las instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesionarse!
Tenga en cuenta el peso del radiador (la
información figura en la documentación
del fabricante).
Si el radiador pesa más de 25 kg, será pre-
ciso moverlo entre varias personas o con
ayuda de un dispositivo de elevación.
►
►
Condiciones de servicio
Atenerse a las condiciones de funciona-
miento y la calidad del agua según pres-
cripciones locales.
Observar los límites de aplicación en sitios
húmedos según normativas locales.
El radiador debe utilizarse únicamente en
sistemas de calefacción cerrados.
Para el transporte y el almacenamiento del ra-
diador debe utilizarse el embalaje protector.
Para garantizar una buena circulación del
aire deben respetarse las distancias míni-
mas entre el radiador y los componentes
que lo rodean.
Reclamación
Diríjase a su proveedor.
Eliminación
Recicle el embalaje y las piezas que no ne-
cesite o elimínelos de forma reglamentaria.
Tenga en cuenta la normativa local.
Características técnicas
Presión de servicio máx.: 10 bar
Presión de prueba: 1,3 x presión de servicio
Temperatura de impulsión: agua caliente a
hasta 110 °C (230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•

7
Indicaciones sobre el montaje
Proteja el radiador para que no sufra daños
Durante el montaje, retire el embalaje pro-
tector sólo en los puntos de fijación y de
conexión del radiador.
El embalaje no debe retirarse por completo
hasta la limpieza final o hasta el momento
en que vaya a ponerse en funcionamiento
el equipo.
Fijación
Ténganse en cuenta el número y la posición
de los puntos de fijación (véase la Fig. A).
Para el montaje del material de fijación
deben tenerse en cuenta las instrucciones
de montaje aparte.
Conexión de radiadores compactos
Desenrosque los tapones ciegos lacados de
los puntos de conexión correspondientes.
Si se instalan radiadores de varias capas con la
misma conexión o conectados entre sí, debe
montarse el separador Therm X2
®
adjunto
(véanse las instrucciones de montaje aparte).
Para conectar el radiador a la toma de agua
pueden utilizarse uniones roscadas conven-
cionales.
Las conexiones que no se utilicen deben ce-
rrarse herméticamente con tapones de purga
(en la parte superior) y con tapones ciegos.
Los tapones ciegos que se adjuntan están espe-
cialmente diseñados para los radiadores planos de
Kermi y no deben utilizarse en otros modelos.
Conexión de radiadores con válvula
Válvula con valor k
V
preajustado de fábrica
(véase la documentación del fabricante).
Los tapones de purga (en la parte superior) y los
tapones ciegos vienen montados de fábrica.
Retire las tapas lacadas de las válvulas y eli-
mínelas, puesto que no pueden utilizarse
en las juntas herméticas de los radiadores.
Conecte la válvula del radiador a la toma de
agua con uniones roscadas convencionales.
Conexiones especiales
Véase la documentación del fabricante.
Primera puesta en funcionamiento
Llenar y purgar el radiador. Peligro de es-
caldaduras.
Comprobar si el radiador y las conexiones
presentan fugas.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
FR – Instructions d'utilisation
Utilisation conforme
Le radiateur ne doit être utilisé que pour
le chauffage d'espaces intérieurs.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à
l'usage prévu et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le radiateur ne convient pas comme siège,
échelle ou escabeau.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
La surface du radiateur peut atteindre une
température de 110 °C (230 °C).
Soyez prudent au toucher du radiateur.
►
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau lors
de la purge !
Protégez votre visage et vos mains.
►
Maintenance
Purger le radiateur après la mise en service et
après des interruptions de service prolongées.
Utiliser une clé de purge disponible dans le
commerce.
Nettoyage
N'utiliser que des détergents doux, non
agressifs.
Réclamation
Le cas échéant, s'adresser à un installateur
spécialisé.
Montage et réparations
Ne faites exécuter le montage et les répara-
tions que par un technicien spécialisé pour
conserver vos droits à la garantie.
Traitement des déchets
Amener les radiateurs usés et leurs accessoi-
res au recyclage ou au traitement des dé-
chets. Respecter les prescriptions locales.
►
►
►
►
►
►

8
FR – Instructions de montage
Le montage du radiateur doit être exécuté par
un installateur spécialisé.
Consignes de sécurité
Lire intégralement cette notice avant le
montage/la mise en service.
Après le montage, remettre cette notice à
l'utilisateur final.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Tenir compte du poids du radiateur (voir
documentation du fabricant).
À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs
de levage ou travailler à plusieurs.
►
►
Conditions d'utilisation
Respecter les conditions d'exploitation et
les caractéristiques de l'eau selon les pres-
criptions locales.
Tenir compte des limites d'utilisation dans
les locaux humides selon les prescriptions
locales.
N'intégrer le radiateur que dans des circuits
de chauffage fermés.
N'entreposer et ne transporter le radiateur
que dans leur emballage de protection.
Respecter les distances minimales entre
le radiateur et les composants avoisinants
pour assurer la circulation de l'air.
Réclamation
S'adresser au fournisseur.
Traitement des déchets
Amener l'emballage et les pièces non né-
cessaires dans un centre de recyclage ou un
centre d'élimination des déchets réglemen-
taire. Respecter les prescriptions locales.
Caractéristiques techniques
Pression de service : max. 10 bars
Pression d'essai : 1,3 fois la pression de service
Température de départ : eau chaude jus-
qu'à 110 °C (230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
Remarques relatives au montage
Protéger le radiateur contre toute endomma-
gement
Lors du montage, ne retirer l'emballage de
protection que sur les points de fixation et
de raccordement.
Ne retirer complètement l'emballage de
protection que pour le nettoyage final ou
avant la mise en service.
Fixation
Respecter le nombre et les positions des
points de fixation (voir fig. A).
Monter le matériel de fixation conformé-
ment à la notice de montage séparée.
Raccordement du radiateur compact
Dévisser les bouchons obturateurs peints
sur les points de raccordement prévus.
Sur les radiateurs à plusieurs panneaux et à
raccordement du même côté et alternant :
monter le bouchon d'isolement Therm X2
®
fourni (voir la notice de montage séparée).
Raccorder le radiateur côté eau avec des rac-
cords vissés disponibles dans le commerce.
Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons de purge (ci-
dessus) et de bouchons obturateurs.
N'utiliser les bouchons obturateurs que sur les
radiateurs plants Kermi.
Raccordement du radiateur à vanne
Vanne à valeur k
V
préréglée en usine (voir la
documentation du fabricant).
Les bouchons de purge (ci-dessus) et les bou-
chons obturateurs sont prémontés en usine.
Démonter et éliminer les capuchons peints
sur la vanne thermostatique, étant donné
qu'il est interdit de les utiliser pour étan-
chéifier le radiateur.
Raccorder le radiateur côté eau à la vanne
thermostatique à l'aide de raccords vissés
disponibles dans le commerce.
Raccordements spéciaux
Voir les documents du fabricant.
Mise en service
Remplir le radiateur et le purger. Risque
d'ébouillantage !
Vérifier l'étanchéité du radiateur et des
raccords.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

9
IT – Istruzioni per l'uso
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per
scaldare gli ambienti interni.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle
disposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il radiatore non deve essere utilizzato come
sedia o come scaletta.
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere
una temperatura di 110 °C (230 °F).
Prestare attenzione quando si tocca il
radiatore.
►
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni durante lo sfiato dovuto a
spruzzi di acqua bollente!
Proteggere il volto e le mani.
►
Manutenzione
Sfiatare il radiatore dopo la messa in eserci-
zio e dopo lunghe interruzioni di esercizio.
Utilizzare una chiave di sfiato disponibile in
commercio.
Pulizia
Utilizzare solo detergenti delicati e non
abrasivi.
Reclamo
Contattare l'installatore specializzato.
Montaggio e riparazioni
Per non perdere la garanzia sul prodotto,
far eseguire il montaggio e le riparazioni
solo da un installatore specializzato.
Smaltimento
Portare i radiatori non più utilizzabili e gli
accessori in un centro di riciclaggio o smal-
tirli correttamente. Osservare le disposizio-
ni locali.
►
►
►
►
►
►
IT – Istruzioni di montaggio
Il radiatore può essere montato solo da un in-
stallatore specializzato.
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di procedere al montaggio/alla messa
in esercizio.
Dopo il montaggio cedere le istruzioni al-
l'utente finale.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Osservare il peso del radiatore (vedere
documentazione del produttore).
Se il peso supera i 25 kg effettuare
le operazioni con un dispositivo di
sollevamento o con l'aiuto di altre persone.
►
►
Condizioni di utilizzo
Osservare le condizioni di esercizio e le ca-
ratteristiche dell'acqua secondo le norme
locali.
Osservare i limiti di impiego in ambienti
umidi acqua secondo le norme locali.
Installare il radiatore solo in un sistema di
riscaldamento chiuso.
Depositare e trasportare il radiatore solo
nell'imballo protettivo.
Rispettare le distanze minime tra radiatore
e parti circostanti per la circolazione dell'aria.
Reclamo
Rivolgersi ai fornitori.
Smaltimento
Procedere al riciclaggio o al corretto smal-
timento dell'imballaggio e delle parti non
necessarie. Osservare le disposizioni locali.
Caratteristiche tecniche
Pressione d'esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio
Temperatura di mandata: acqua calda fino
a 110° C (230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•

10
Istruzioni di montaggio
Proteggere il radiatore dal danneggiamento
Rimuovere l'imballo protettivo al momento
del montaggio solo nei punti di fissaggio e
collegamento.
Rimuovere completamente l'imballo pro-
tettivo solo prima della pulizia finale o pri-
ma della messa in esercizio.
Fissaggio
Osservare il numero e le posizioni dei punti
di fissaggio (vedere figura A).
Montare il materiale di fissaggio solo in
base alle istruzioni di montaggio separate.
Collegamento radiatore compatto
Svitare i tappi ciechi laccati dai punti di col-
legamento previsti.
Con radiatori a più strati e con collega-
mento sullo stesso lato o su lati differenti:
installare i tappi divisori Therm X2
®
forniti
(vedere istruzioni di montaggio separate).
Collegare il radiatore al lato acqua con rac-
cordi disponibili in commercio.
Chiudere ermeticamente i collegamenti
aperti con tappi di sfiato (in alto) e tappi
ciechi.
I tappi ciechi presenti possono essere installati
solo con radiatori piatti Kermi.
Collegamento radiatore a valvola
Valvola con valore k
V
preimpostato di fabbrica
(vedere documentazione del produttore).
I tappi di sfiato (in alto) e i tappi ciechi sono
premontati di fabbrica.
Smontare e smaltire i tappi laccati sul grup-
po valvola, in quanto non possono essere
utilizzati per le chiusure ermetiche sul ra-
diatore.
Collegare il radiatore con raccordi disponi-
bili in commercio al gruppo valvola sul lato
acqua.
Attacchi speciali
Vedere la documentazione del produttore.
Messa in esercizio
Riempire il radiatore e sfiatare il radiatore.
Pericolo di ustioni!
Verificare che il radiatore ed i collegamenti
siano a tenuta.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
CS – Návod k použití
Přípustné použití
Otopnétělesosesmípoužívatpouzekvytápění
vnitřníchprostor.
Jakékoli jiné použití je vrozporu surčeným
účelemspotřebiče,ajeprotonepřípustné.
Nesprávné použití
Otopné těleso není vhodné jako sedátko či
pomůckakvýstupudovýšky.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Povrchotopnéhotělesasemůžerozpálitaž
na110°C(230°F).
Při kontaktu sotopným tělesem buďte
opatrní.
►
POZOR
Při odvzdušňování nebezpečí opaření
vystřikující horkou vodou!
Chraňtesvůjobličejaruce.
►
Údržba
Po uvedení do provozu a delších přeruše-
níchprovozuotopnétělesoodvzdušněte.
Použijtektomuběžnýodvzdušňovacíklíč.
Čištění
Používejtepouzejemné,neabrazivníčisticí
prostředky.
Reklamace
Obraťtesenakvalikovanéhotechnika.
Montáže a opravy
Montáž a opravy nechte provést pouze
kvalikovanémutechnikovi,abynezanikly
vašezáručnínároky.
Likvidace
Vysloužilá topná tělesa spříslušenstvím
odevzdejtekrecyklacinebořádnélikvidaci.
Dodržtemístnípředpisy.
►
►
►
►
►
►

11
CS – Návod k montáži
Otopnétělesosmímontovatpouzekvaliko-
vanýservisnítechnik.
Bezpečnostní pokyny
Předmontáží/uvedenímdoprovozusipečli-
věpřečtětetentonávod.
Po provedení montáže přenechejte návod
konečnému spotřebiteli.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění!
Berte vúvahu hmotnost topného tělesa
(vizpodkladyvýrobce).
Vpřípadě hmotnosti od 25kg pracujte
spomocí zvedacího zařízení nebo
několikadalšíchosob.
►
►
Podmínky používání
Dodržujtepodmínkypoužitíajakostvodyv
souladusmístnímipředpisy.
Dodržujteomezenípoužitelnostivevlhkých
prostoráchvsouladusmístnímipředpisy.
Používejte otopná tělesa pouze vuzavře-
nýchotopnýchsystémech.
Skladujteapřepravujteotopnátělesapou-
zevochrannémobalu.
Dodržujteminimálnívzdálenostimeziotop-
ným tělesem a okolními částmi za účelem
cirkulacevzduchu.
Reklamace
Obraťtesenadodavatele.
Likvidace
Obalanepotřebnédílyposkytnětekrecyk-
laci nebo řádné likvidaci. Dodržte místní
předpisy.
Technické charakteristiky
Provoznítlak:max.10barů
Zkušebnítlak:1,3xprovoznítlak
Přívodní teplota: horká voda do 110°C
(230°F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
Pokyny k montáži
Ochrana otopného tělesa před poškozením
Přimontážiodstraňteochrannýobalpouze
nabodechupevněníapřipojení.
Ochrannýobal úplněodstraňte ažza úče-
lemkonečnéhovyčištěnínebopředuvede-
nímdoprovozu.
Upevnění
Respektujtepočetaumístěníbodůupevně-
ní(vizObr.A).
Namontujteupevňovacímateriálpodle
zvláštníhonávodukmontáži.
Připojení kompaktního otopného tělesa
Vyšroubujte natřené záslepky na předpo-
kládanýchmístechpřipojení.
Vpřípaděvícevrstvýchotopnýchtělesapři-
pojenínastejnéstraněnebonarůznýchstra-
nách: Namontujte přiloženou dělicí zátku
ThermX2
®
(vizzvláštnínávodkmontáži).
Připojte otopné těleso kpřívodu vody
pomocíběžnýchšroubení.
Otevřenépřípojkyutěsnětepomocíodvzduš-
ňovacíchzátek(nahoře)azáslepek.
Záslepky,kteréjsoukdispozici,sesmípoužívat
pouzeuplochýchotopnýchtělesKermi.
Připojení ventilového otopného tělesa
Ventilsvýrobcemnastavenouhodnotouk
V
(viz
podkladyvýrobce).
Odvzdušňovacízátky(nahoře)azáslepkyjsou
namontoványzvýroby.
Odmontujtenatřenávíčkanasadě ventilu
azjikvidujteje,protožetatovíčkasenesmí
používatkutěsněnínaotopnémtělese.
Připojte otopné těleso kpřípojce vody na
saděventilupomocíběžnýchšroubení.
Zvláštní připojení
Vizpodkladyvýrobce.
Uvedení do provozu
Naplňte otopné těleso a odvzdušněte je.
Nebezpečí opaření!
Zkontrolujtetěsnostotopnéhotělesaapří-
pojek.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

12
HU – Használati utasítás
Megengedett használat
Afűtőtestetcsakbelsőterekfűtéséhezszabad
használni.
Bármilyenmásjellegűhasználatanemrendel-
tetésszerűésezértnemmegengedett.
Hibás használat
A fűtőtest nem alkalmas ülőalkalmatosság-
ként,
felmászásravagyfellépésreszolgáló
segédeszközkénttörténőhasználatra.
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Égési sérülés veszélye!
Afűtőtestfelületeakár110°C(230°F)forró
hőmérsékletetiselérhet.
Legyenóvatosafűtőtest
megérintésekor.
►
VIGYÁZAT
Légtelenítéskor kifröccsenő víz okozta égési
sérülés veszélye!
Védjeazarcátésakezét.
►
Karbantartás
Üzembe helyezés és hosszabb üzemmeg-
szakítások után végezze el a fűtőtest lég-
telenítését.
Ehhezkereskedelembenkaphatólégtelení-
tőkulcsothasználjon.
Tisztítás
Csaklágy,nemsúrolóhatásútisztítószere-
kethasználjon.
Reklamáció
Forduljon az illetékes fűtéstechnikai szak-
emberhez.
Szerelés és javítások
Aszereléstésajavításokatcsakfűtéstechni-
kaiszakemberrelvégeztesse,nehogyérvé-
nyüketveszítsékagaranciálisigényei.
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott fűtőtesteket a tartozé-
kaikkalegyüttjuttassaelújrahasznosításra
vagygondoskodjonazokelőírásszerűártal-
matlanításáról. Vegye gyelembe a helyi
előírásokat.
►
►
►
►
►
►
HU – Szerelési utasítás
Afűtőtestszerelésétcsakfűtéstechnikaiszak-
embernekszabadvégeznie.
Biztonsági tudnivalók
Aszerelés/üzembehelyezéselőttgyelme-
senolvassavégigeztazutasítást.
Aszerelésbefejezéseutánadja át a szerelé-
si utasítást a végfelhasználónak.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Vegye gyelembe a fűtőtest tömegét
(lásdagyártódokumentumait).
25kgtömegfeletthasználjon
emelőberendezéstvagydolgozzontöbb
személlyel.
►
►
Használati feltételek
Azüzemi feltételeket és a vízminőséget a
helyielőírásokszerintbekelltartani.
A helyi előírások szerint gyelembe kell
venniakorlátozotthasználatotnedveshe-
lyiségekben.
Csakzártfűtésirendszerekbenhasználjaa
fűtőtesteket.
Csakavédőcsomagolásbantároljaésszállít-
saafűtőtestet.
Vegyegyelembeafűtőtestésalevegőcir-
kulációhozszükségeskörnyezőalkatrészek
közöttiminimálistávolságokat.
Reklamáció
Forduljonaszállítóhoz.
Ártalmatlanítás
Acsomagolástésaszükségtelenelemeketjut-
tassaelújrahasznosításravagygondoskodjon
azok előírásszerű ártalmatlanításáról. Vegye
gyelembeahelyielőírásokat.
Műszaki jellemzők
Üzeminyomás:max.10bar
Vizsgálatinyomás:1,3xüzeminyomás
Előremenő-hőmérséklet: fűtővíz max.
110°C(230°F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•

13
Tudnivalók a szereléshez
Sérülésektől védje a fűtőtestet.
A szerelés ideje alatt csak a rögzítési és a
csatlakozásipontokról távolítsa el a védő-
csomagolást.
A védőcsomagolást csak a végső tisztítás-
hozvagyazüzembehelyezéselőtttávolítsa
elteljesen.
Rögzítés
Vegyegyelembearögzítésipontokdarab-
számátéshelyzetét(lásdAábra).
Arögzítőelemekszerelésétakülönszere-
lésiutasításszerintvégezzeel.
Kompakt fűtőtest csatlakoztatása
A használni kívánt csatlakozási pontokból
csavarjakiafestettvakdugókat.
Többrétegű fűtőtestek, valamint azonos
vagyváltóoldalúcsatlakozásesetén:építse
be a mellékelt ThermX2
®
leválasztódugót
(lásdakülönszerelésiutasítást).
Kereskedelembenkaphatómenetescsatla-
kozókkalvízoldalonkössebeafűtőtestet.
Légtelenítődugókkal(fent)ésvakdugókkal
tömítettenzárjaleafelsőcsatlakozókat.
AmeglévővakdugókatcsakKermilapfűtőtes-
teknélszabadhasználni.
Szelepes fűtőtestek csatlakoztatása
Szelep gyárilag előre beállított k
V
-értékkel
(lásdalásdagyártódokumentumait).
Alégtelenítődugók(fent)ésvakdugókgyári-
lagelőrebevannakszerelve.
Szereljeleaszelepkészletrőlafestettsap-
kákatésártalmatlanítsaazokat,miveleze-
ket nem szabad felhasználni a fűtőtesten
találhatótömítésekhez.
Kereskedelembenkaphatómenetescsatla-
kozókkalvízoldalonkössebeaszelepkész-
letet.
Speciális csatlakozók
Lásdagyártódokumentumait.
Üzembe helyezés
Töltse fel, majd légtelenítse a fűtőtestet.
Égési sérülés veszélye!
Ellenőrizzeafűtőtestésacsatlakozásoktö-
mítettségét.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PL – Instrukcja użytkowania
Dopuszczalne użytkowanie
Poniższegrzejnikiprzeznaczonesąwyłączniedo
ogrzewaniapomieszczeńwewnętrznych.
Każde inne użycie jest niezgodne z przezna-
czeniemidlategoniedopuszczalne.
Nieprawidłowe użycie
Grzejnikniejestodpowiednijakomiejscedo
siedzenialubpomocdowspinaniasię.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Powierzchniagrzejnikamożenagrzewaćsię
dotemperatury110°C(230°F).
Dotykając grzejnika należy zachować
ostrożność.
►
UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą
wodą przy odpowietrzaniu!
Należychronićtwarzorazdłonie.
►
Konserwacja
Grzejnik należy odpowietrzyć bezpośred-
nio po uruchomieniu oraz po dłuższych
przestojach.
Do odpowietrzania należy używać klucza
ogólniedostępnegowhandlu.
Czyszczenie
Używać tylko łagodnych, nie szorujących
środkówczyszczących.
Reklamacja
Skontaktowaćsięzrzemieślnikiemspecjalistą.
Montaż i naprawy
Wykonaniemontażuinaprawpowierzaćtyl-
korzemieślnikowispecjaliście,abynieutracić
prawadoroszczeńztytuługwarancji.
Utylizacja
Zużyte grzejniki wraz z akcesoriami nale-
żydostarczyćdorecyklingulubzgodnejz
prawemutylizacji.Przestrzegaćprzepisów
miejscowych.
►
►
►
►
►
►

14
PL – Instrukcja montażu
Grzejnikmożebyćmontowanytylkoprzezfa-
chowcainstalatora.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przedmontażemiuruchomieniemdokład-
nieprzeczytaćniniejsząinstrukcję.
Pozamontowaniuniniejsząinstrukcję należy
przekazać użytkownikowi końcowemu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić uwagę na ciężar napełnionego
grzejnika(zob.daneproducenta).
Przy masie powyżej 25kg należy użyć
podnośnikalub montowaćprzypomocy
kilkuosób.
►
►
Warunki stosowania
Należy przestrzegać warunków użytkowa-
nia i właściwości wody zgodnie z miejsco-
wymiprzepisami.
Należyprzestrzegaćograniczeńużytkowa-
niawpomieszczeniachwilgotnychzgodnie
zmiejscowymiprzepisami.
Grzejnikinależyumieszczaćwzamkniętych
systemachgrzewczych.
Grzejnikinależyskładowaćitransportować
wopakowaniuochronnym.
Uwzględnić odstęp minimalny między
grzejnikiemaotaczającymigoelementami
wceluzachowaniacyrkulacjipowietrza.
Reklamacja
Zwrócićsiędodostawcy.
Utylizacja
Opakowanie i niepotrzebne części dostar-
czyćdo recyklingu lub dozgodnej z prze-
pisami utylizacji. Przestrzegać przepisów
miejscowych.
Dane techniczne
Ciśnienieroboczemaks.10bar
Ciśnieniekontrolne:1,3xwartośćciśnienia
roboczego
Temperatura wstępna: gorąca woda do
110°C(230°F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
Wskazówki montażowe
Chronić grzejnik przed uszkodzeniem
Opakowanie ochronne usuwać na czas
montażutylkowmiejscachmocowania.
Opakowanie ochronne należy usunąć cał-
kowicie dopiero przed czyszczeniem lub
uruchomieniemgrzejnika.
Mocowanie
Uwzględnić liczbę irozstaw punktów mo-
cującychwścianie(zob.rysA).
Materiałymocującenależymontowaćzgod-
niezoddzielnąinstrukcjąmontażową.
Podłączanie grzejnika kompaktowego
Emaliowanezatyczkiwkręcićwprzewidzia-
nychpunktach.
Wprzypadku grzejników wielowarstwo-
wych oraz zmiennym bądź niezmiennym
przyłączu:zamontowacdołączonyodcinacz
ThermX2
®
(zob.oddzielnainstrukcjamon-
tażowa)
Grzejnikpołączyćdorurzwodązapomocą
ogólnie dostępnych wsklepach połączeń
śrubowych.
Otworyprzyłącza zamknąć za pomocą za-
tyczki odpowietrzającej (od góry) lub za-
tyczkibeznacięcia.
Dostępnezatyczkibeznacięćmogąbyćstoso-
wane tylko wwypadku grzejników płaskich
Kermi.
Przyłącze zaworu grzejnika
Zawór zustawioną fabrycznie wartością k
V
(zob.daneproducenta).
Zatyczka odpowietrzająca oraz zatyczka bez
nacięćsąjużfabryczniezamontowane.
Emaliowane zakrętki zaworu należy zde-
montowaćiusunąć,ponieważniespełniają
roliuszczelniającejiniemogąbyćwykorzy-
stywanewgrzejnikach.
Grzejnik połączyć do zaworu za pomocą
ogólnie dostępnych wsklepach połączeń
śrubowych.
Specjalne sposoby podłaczenia
Zobaczdaneproducenta.
Uruchomienie
Napełnianie oraz odpowietrzanie grzejni-
ka.Niebezpieczeństwo poparzenia!
Sprawdzićgrzejnik orazprzyłącza pod ką-
temszczelności.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

15
RO – Instrucţiuni de utilizare
Mod de utilizare admis
Radiatorul poate utilizat exclusiv pentru
încălzireaspaţiilorinterioare.
Orice altă utilizare nu este conformă cu
destinaţia,indastfelnepermisă.
Utilizare eronată
Radiatorulnutrebuieutilizatcalocdeşezut,
suportdecăţăratsauurcat.
Indicaţii privind siguranţa
AVERTIZARE
Pericol de ardere!
Suprafaţa radiatorului poate atinge o
temperaturăde110°C(230°F).
Fiţiatentcândatingeţiradiatorul.
►
ATENŢIE
Pericol de opărire la dezaerare prin stropirea
cu apă erbinte!
Protejaţi-văfaţaşimâinile.
►
Lucrări de întreţinere
Dezaeraţi radiatorul după punerea în
funcţiune şi după o pauză mai mare de
funcţionare.
Folosiţiocheieuzualăpentrudezaerare.
Curăţare
Folosiţinumaiagenţidecurăţareneagresivi
şineabrazivi.
Reclamaţii
Contactaţidirectinstalatorulspecialist.
Montaj şi reparaţii
Dispuneţi realizarea montajului şi a
lucrărilordereparaţiidecătreuninstalator
specialist pentru a nu pierde dreptul la
garanţie.
Eliminarea ca deşeu
Depuneţi radiatoarele scoase din uz
împreunăcuaccesoriileaferentelaunpunct
dereciclaresaudeeliminareadeşeurilorîn
mod reglementar. Respectaţi prescripţiile
locale.
►
►
►
►
►
►
RO – Instrucţiuni de montaj
Radiatorultrebuiemontatnumaidecătreun
instalatorspecialist.
Indicaţii privind siguranţa
Anterior montajului/punerii în funcţiune,
citiţicuatenţieprezenteleinstrucţiuni.
După montaj predaţi aceste instrucţiuni
consumatorului nal.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Aveţi în vedere greutatea radiatorului
(consultaţidocumenteleproducătorului).
Începândcuogreutatede25kg,lucraţi
cu un dispozitiv de ridicare sau cu mai
multepersoane.
►
►
Condiţii de utilizare
Respectaţi condiţiile de funcţionare şi
compoziţia apei conform prevederilor
locale.
Respectaţi limitele de utilizare în spaţii
umedeconformprevederilorlocale.
Utilizaţi radiatorul numai în sisteme de
încălzireînchise.
Depozitaţişitransportaţiradiatorulnumai
înambalajdeprotecţie.
Respectaţidistanţeleminimedintreradiator
şiobiecteleînconjurătoarepentrucirculaţia
aerului.
Reclamaţii
Adresaţi-văfurnizorului.
Eliminarea ca deşeu
Depuneţiambalajulşielementeledecarenu
aveţinevoielaunpunctdereciclaresaude
eliminareadeşeurilorînmodreglementar.
Respectaţiprescripţiilelocale.
Caracteristici tehnice
Presiunedelucru:max.10bari
Presiunedeprobă:1,3xpresiuneadelucru
Temperatura turului: apă caldă până la
110°C(230°F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•

16
Indicaţii privind montajul
Protejaţi radiatorul împotriva deteriorării
Pentru montaj îndepărtaţi ambalajul de
protecţienumaiînpuncteledexareşide
racordare.
Îndepărtaţiambalajulcompletabiapentru
curăţarea nală sau anterior punerii în
funcţiune.
Fixare
Ţineţi cont de numărul şi de poziţia
punctelordexare(asevedeaguraA).
Montaţielementeledexareconform
instrucţiunilordemontajseparate.
Racordarea radiatorului compact
Deşurubaţi dopurile oarbe lăcuite din
punctelederacordareprevăzute.
Încazulradiatoarelorcumaimulterânduri
şiracordpeaceeaşilaturăsaupealternând
peambelelaturi:montaţidopuldeseparare
ThermX2
®
ataşat(asevedeainstrucţiunile
demontajseparate).
Racordaţi radiatorul pe partea de apă
folosindtinguriuzuale.
Obturaţietanşracorduriledeschisefolosind
undopdedezaerare(sus)şiundoporb.
Dopurile existente pot utilizate exclusiv la
radiatoareplateKermi.
Racordarea radiatorului cu robinet
Robinet având
c
oecientul de scurgere
reglat din fabrică (a se vedea documentele
producătorului).
Dopul de dezaerare (sus) şi dopul orb sunt
montatedinfabrică.
Demontaţicapacelelăcuitedepegarnitura
robinetului şi eliminaţi-le ca deşeu,
deoarece se interzice utilizarea acestora
pentruetanşărileradiatoarelor.
Racordaţi radiatorul pe partea de apă la
garnitura robinetului folosind tinguri
uzuale.
Racorduri speciale
Consultaţidocumenteleproducătorului.
Punerea în funcţiune
Umpleţiradiatorulşidezaeraţi-l.Pericol de
opărire!
Vericaţiradiatorulşiracordurileînprivinţa
etanşeităţii.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
EL – Οδηγίες χρήσης
Επιτρεπόμενη χρήση
Το θερμαντικό σώμα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για θέρμανση εσωτερικών χώρων.
Κάθε άλλη χρήση δεν είναι σύμφωνη με τους κανονι-
σμούς και κατά συνέπεια μη επιτρεπτή.
Λανθασμένη χρήση
Το θερμαντικό σώμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ως κάθισμα ή ως βοηθητικό μέσο σκαρφαλώματος
και ανάβασης.
Συστάσεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Η επιφάνεια του θερμαντικού σώματος μπορεί
να φτάσει μέχρι τους 110 βαθμούς Κελσίου
(230 αθμούς Φάρεναϊτ).
Συνίσταται προσοχή κατά την επαφή με το
θερμαντικό σώμα.
►
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον εξαερισμό υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης εγκαύματος, λόγω του καυτού
νερού που εκτοξεύεται!
Προστατεύστε το πρόσωπο και τα χέρια σας.
►
Συντήρηση
Μετά την αρχική θέση σε λειτουργία και μετά από
μεγάλες περιόδους μη λειτουργίας, εξαερώνετε
το θερμαντικό σώμα.
Χρησιμοποιήστε κάποιο κλειδί εξαερισμού που
θα βρείτε στο εμπόριο.
Καθαρισμός
Χρησιμοποιείστε μόνον ήπια μέσα καθαρισμού
και όχι αυτά που χρησιμοποιούνται για πατώματα.
Παράπονα
Απευθυνθείτε στον εξειδικευμένο τεχνικό σας.
Συναρμολόγηση και επισκευές
Επιτρέπετε την συναρμολόγηση και επισκευές
μόνον σε εξειδικευμένους τεχνικούς, έτσι ώστε
να ισχύει η εγγύησή σας.
Απόρριψη
Οδηγείτε τα χρησιμοποιημένα θερμαντικά σώμα-
τα και τα εξαρτήματά τους στην ανακύκλωση ή
την προβλεπόμενη από το νόμο απόρριψή τους.
Λάβετε υπόψη σας τους τοπικούς κανονισμούς.
►
►
►
►
►
►

17
EL – Οδηγίες συναρμολόγησης
Η συναρμολόγηση του θερμαντικού σώματος πρέπει
να πραγματοποιηθεί αποκλειστικά από εξειδικευμέ-
νο τεχνικό.
Συστάσεις ασφαλείας
Πριν την εγκατάσταση/αρχική θέση σε λειτουρ-
γία, διαβάστε καλά αυτές τις οδηγίες.
Μετά την εγκατάσταση, αφήστε τις οδηγίες
στον τελικό καταναλωτή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Προσέξτε το βάρος του θερμαντικού
σώματος (βλέπε συνοδευτικά έγγραφα του
κατασκευαστή).
Για βάρος μεγαλύτερο από 25 kg,
χρησιμοποιήστε διάταξη ανύψωσης ή
περισσότερα από ένα άτομα.
►
►
Προϋποθέσεις χρήσης
Τηρήστε τις συνθήκες λειτουργίας και την
ποιότητα νερού σύμφωνα με τις τοπικές
διατάξεις.
Προσέξτε τα όρια χρήσης σε χώρους με υγρασία
σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις.
Χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα μόνο σε
κλειστά συστήματα θέρμανσης.
Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το θερμαντικό σώμα
μόνο στην προστατευτική του συσκευασία.
Λάβετε υπόψη σας τις ελάχιστες αποστάσεις ανά-
μεσα στο θερμαντικό σώμα και τα περιβάλλοντα
αντικείμενα, για τη διασφάλιση της κυκλοφορίας
του αέρα.
Παράπονα
Απευθυνθείτε στον προμηθευτή.
Απόρριψη
Υλικό συσκευασίας και μη χρησιμοποιηθέντα
τμήματα πρέπει να οδηγούνται στην ανακύ-
κλωση ή στην προβλεπόμενη από τους νόμους
απόρριψη. Συμμορφωθείτε με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πίεση λειτουργίας: μέγ. 10 bar
Πίεση ελέγχου: 1,3 x πίεση λειτουργίας
Θερμοκρασία προθέρμανσης: Θερμό νερό έως
110 °C (230 °F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
Οδηγίες εγκατάστασης
Προστατεύστε το θερμαντικό σώμα από ενδεχό-
μενες ζημιές
Κατά την εγκατάσταση, αφαιρείτε την προστα-
τευτική συσκευασία μόνο στα σημεία στερέωσης
και σύνδεσης.
Αφαιρέστε πλήρως την προστατευτική συσκευ-
ασία μόνο για τον τελικό καθαρισμό ή πριν την
αρχική θέση σε λειτουργία.
Στερέωση
Προσέξτε τον αριθμό και τις θέσεις των σημείων
στερέωσης (βλέπε εικ. A).
Τοποθετήστε το υλικό στερέωσης σύμφωνα με
τις ξεχωριστές οδηγίες εγκατάστασης.
Σύνδεση θερμαντικού σώματος μικρών διαστά-
σεων
Ξεβιδώστε τα βαμμένα πώματα από τα προβλε-
πόμενα σημεία σύνδεσης.
Για πολλαπλά θερμαντικά σώματα και σύνδεση
στην ίδια ή την άλλη πλευρά: Τοποθετήστε τα
διαχωριστικά Therm X2
®
που συνοδεύουν τη συ-
σκευή (βλέπε ξεχωριστές οδηγίες χρήσης).
Συνδέστε το θερμαντικό σώμα με βιδωτές συνδέσεις
του εμπορίου στην πλευρά της παροχής νερού.
Σφραγίστε τις ανοιχτές συνδέσεις με πώματα
εξαερισμού (επάνω) και πώματα.
Τα υπάρχοντα πώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο σε επίπεδα θερμαντικά σώματα Kermi.
Σύνδεση θερμαντικού σώματος με βαλβίδα
Βαλβίδα με εργοστασιακά ρυθμισμένη τιμή k
V
(βλέ-
πε συνοδευτικά έγγραφα του κατασκευαστή).
Τα πώματα εξαερισμού (επάνω) και τα πώματα είναι
εργοστασιακά τοποθετημένα.
Αφαιρέστε τα βαμμένα καπάκια από το συγκρό-
τημα των βαλβίδων και πετάξτε τα, αφού δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθούν για στεγανοποίηση
στο θερμαντικό σώμα.
Συνδέστε το θερμαντικό σώμα με βιδωτές συν-
δέσεις του εμπορίου στην πλευρά της παροχής
νερού στο συγκρότημα βαλβίδων.
Ειδικές συνδέσεις
Βλέπε συνοδευτικά έγγραφα του κατασκευαστή.
Αρχική θέση σε λειτουργία
Γεμίστε το θερμαντικό σώμα και εξαερώστε το θερ-
μαντικό σώμα. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων!
Ελέγξτε τη στεγανότητα του θερμαντικού σώμα-
τος και των συνδέσεων.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

18
RU–Руководствопо
эксплуатации
Допустимаяобластьприменения
Радиаторможетиспользоватьсятолькодля
отоплениявнутреннихпомещений.
Любоедругоеприменениеявляетсяприме-
нениемнепоназначениюипоэтому недо-
пустимо.
Неправильноеиспользование
Радиаторнельзяиспользоватькакместодля
сиденияилиопиратьсянанегоприподъеме.
Указанияпотехникебезопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасностьполученияожога!
Поверхностьрадиатораможетнагреваться
дотемпературы110°C(230°F).
Будьтеосторожныпри
соприкосновениисрадиатором.
►
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во-
дой при выплескивании воды во время
удалениявоздухаизрадиатора!
Обеспечьтезащитулицаирук.
►
Техническоеобслуживание
Следуетудалятьвоздухизрадиаторапри
вводе в эксплуатацию и после длитель-
ныхперерывоввиспользовании.
Используйтестандартныйключдляуда-
лениявоздухаизрадиатора.
Чистка
Используйтетолькомягкие, нецарапаю-
щиемоющиесредства.
Рекламация
В случае поломки обратитесь в сервис-
нуюслужбуиликВашемупродавцу.
Монтажиремонт
Поручайтемонтажиремонттолькоква-
лифицированным специалистам, в про-
тивном случае гарантийные обязательс-
тваутратятсвоюсилу.
Утилизация
Позаботьтесь о доставке отслуживших
свойвекрадиаторовспринадлежностя-
ми на предприятия вторичной перера-
боткиилиобихнадлежащейутилизации.
Соблюдайтевсеместныепредписания.
►
►
►
►
►
►
RU–Руководствопомонтажу
Устанавливать радиаторы разрешается
толькоквалифицированнымспециалистам.
Указанияпотехникебезопасности
Перед монтажом/вводом в эксплуатацию
внимательноизучитеданноеруководство.
После монтажа руководство передается
конечномупотребителю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасностьполучениятравмы!
Учитывайте вес радиатора (см.
документациюпроизводителя).
При весе радиатора 25 кг и более
используйте подъемные устройства или
привлекайтедляподъеманесколькихлиц.
►
►
Условияэксплуатации
Соблюдать условия эксплуатации и ка-
чество воды в соответствии с местными
предписаниями.
Соблюдать границы применения во
влажных помещениях в соответствии с
местнымипредписаниями.
Используйтерадиаторытолько в закры-
тыхотопительныхсистемах.
Храните и транспортируйте радиаторы
тольковзащитнойупаковке.
Соблюдайтеминимальныерасстояниямеж-
дурадиаторамииокружающимипредмета-
мидляобеспеченияциркуляциивоздуха.
Рекламация
Обратитеськпоставщику.
Утилизация
Упаковка и ненужные детали подлежат
доставке для вторичной переработки
илинадлежащейутилизации.Соблюдай-
тевсеместныепредписания.
Техническиехарактеристики
Рабочеедавление:макс.10бар
Испытательное давление: рабочее дав-
ление,помноженноена1,3
Температура воды в подающем трубоп-
роводе:горячаяводадо110°C(230°F)
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•

19
Указанияпомонтажу
Защищайтерадиаторотповреждений
Примонтажезащитнуюупаковкуследу-
етсниматьтольковместахкрепленияи
подключения.
Полностьюудаляйтезащитнуюупаковку
только перед окончательной очисткой
илипередвводомвэксплуатацию.
Крепление
Обратитевниманиеначислоирасполо-
жениеточеккрепления(см.рис.A).
Устанавливайтекрепежныйматериалв
соответствиисруководствомпомонтажу.
Подключениекомпактногорадиатора
Выкрутите лакированные заглушки на
предусмотренныхместахподключения.
В случае многослойных радиаторов и
при параллельном или диагональном
подключении следует устанавливать
прилагаемыйразделительThermX2
®
(см.
отдельноеруководствопомонтажу).
Подключитерадиаторксистемеподачи
водыспомощьюстандартныхрезьбовых
соединений.
Герметично закройте открытые места
подсоединения вентиляционной про-
бкой(вверху)изаглушкой.
Имеющиесязаглушкиразрешаетсяиспользо-
ватьтолькодляплоскихрадиаторовKermi.
Подключениевентильногорадиатора
Вентиль с установленным на заводе-изго-
товителе значением k
V
(см. документацию
производителя).
Вентиляционнаяпробка(вверху)изаглушка
устанавливаютсяназаводе-изготовителе.
Демонтируйте и отправьте на утилиза-
циюлакированныеколпачкинаармату-
ревентиля,таккак их нельзя использо-
ватьдляуплотненийнарадиаторе.
Подключите арматуру вентиля радиа-
тораксистеме подачиводыспомощью
стандартныхрезьбовыхсоединений.
Особыеслучаиподключения
См.документациюпроизводителя.
Вводвэксплуатацию
Заполните радиатор и удалите из него
воздух. Опасность получения ожога го-
рячейводой!
Проверьте радиатор и места подсоеди-
нениянагерметичность.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
ZH – 使用说明
规定用途
加热器仅允许用于室内取暖。
任何其它用途均为违规使用,必须予以禁止。
错误应用
不得将加热器作为凳子、攀爬或登高辅助设备使
用。
安全提示
警告
燃烧危险!
加热器的表面最高可达到110 °C(230 °F)。
因此在接触加热器时请特别小心。
►
小心
接触到排气时溅出的热水有烫伤危险!
请保护好您的面部和双手。
►
警告
调试后及长时间中断运行之后需要对加热器进
行排气。
请使用通用的排气开关。
清洁
只能使用温和的非腐蚀性清洁剂。
投诉
请联系专业技工。
安装和维修
只能由专业技工进行安装和维修,以确保质保
的有效性。
废料处理
请按照回收利用办法或规定的废料处理方法处
理废旧的加热器及其配件。请遵守地方性法
规。
►
►
►
►
►
►

20
ZH – 安装说明
只能由专业技工安装加热器。
安全提示
在进行安装/调试之前需要仔细阅读此说明
书。
安装之后请将此说明书留给最终用户。
警告
受伤危险!
注意加热器的重量(请参见制造商提供的资
料)。
使用 25 kg 以上的起重装置或由多人进行
搬运。
►
►
使用条件
遵守当地有关操作条件和水质的规定。
根据当地规定,遵守在潮湿室内使用的限制条
件。
加热器只能在闭合的加热系统中使用。
加热器只能在保护性包装中放置和运输。
注意加热器与周围零部件之间用于空气流通的
最小间距。
投诉
请联系供应商。
废料处理
请回收利用或按照规定处理包装及不需要的部
件。请遵守地方性法规。
技术特性
运行压力:最大10 bar
检测压力:1.3 x运行压力
始流温度:热水最高110 °C (230 °F)
安装提示
保护加热器免受损伤
安装时仅需取下固定点和连接点的保护性包
装。
在进行最终清洁或调试之前方可全部取下保护
性包装。
固定
注意固定点的数量和位置(请参见插图A)。
根据单独的安装说明安装固定件。
►
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
►
►
►
►
连接紧凑型加热器
旋出指定连接点上涂漆的堵塞。
在多层加热器及同侧或异侧连接中:安装在水
平放置的Therm X2
®
隔离塞上(请参见单独
的安装说明)。
在临水面将加热器与通用螺栓连接连接在一
起。
将打开的接口与排气塞(上)与堵塞充分密封
并锁紧。
现有堵塞仅允许用于Kermi平板加热器中。
连接阀门加热器
带有出厂预设 k
V
值的阀门(请参见制造商提供
的资料)。
出厂时预安装了排气塞(上)与堵塞。
拆下并取出全套阀门上的涂漆顶盖,它们不允
许用于在加热器上进行的密封工作。
在临水面将带通用螺栓连接的加热器与全套阀
门连接在一起。
特殊接口
请参见制造商提供的资料。
调试
填注加热器,并给加热器排气。烫伤危险!
检查加热器和接口的密封性。
►
►
►
►
►
►
►
►
►
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Kermi Heater manuals

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi ICARO-E Guide

Kermi
Kermi Credo-Twist-V User manual

Kermi
Kermi Credo Duo CDV 21 Series User manual

Kermi
Kermi 6918351 User manual

Kermi
Kermi GQN1B User manual

Kermi
Kermi Tabeo-V Guide

Kermi
Kermi CRE1A User manual

Kermi
Kermi Leveo User manual

Kermi
Kermi UNN1008 Manual

Kermi
Kermi UNV1008 ... 1018 User manual

Kermi
Kermi Tabeo–E Guide

Kermi
Kermi FT Series User manual

Kermi
Kermi Credo-Uno-E User manual

Kermi
Kermi 6918350 User manual

Kermi
Kermi DUE20 Series User manual

Kermi
Kermi 6918418 User manual

Kermi
Kermi Fedon Operating instructions

Kermi
Kermi C2V10 User manual

Kermi
Kermi E001M User manual