Kermi x-flair User manual

Montageanleitung 06/2021 – 6919552
x-flair - Bohrkonsole - Trennstopfen
DE – Montageanleitung
x-flair – Bohrkonsole – Trennstopfen
EN – Installation instructions
x-flair – Built Into Wall Bracket – Sealing Plug
IT – Istruzioni di montaggio
x-flair– tassello a bussola con testa eccentrica – Tappo
di separazione
CZ – Návod kmontáži
x-flair – trubkové hmoždinky s výstřednou hlavou –
Oddělovací zátka
SK – Návod na mont
áż
x-flair – vrtnej konzoly – Deliaci uzáver
PL – Instrukcja monta
żu
x-flair – wspornik – Zaślepka rozdzielająca
BL ≤ 1600: 2x
BL ≥ 1800: 3x

2
1) bei Ventilheizkörpern auf Anschlussseite
1) for valve radiators on the connection side
1) per radiatori a valvola su lato di collegamento
1) uventilových otopných těles na straně připojení
1) pri ventilových radiátoroch na prípojnej strane
1) wprzypadku grzejników zaworowych od strony przyłącza
T. BL X Y (BL ≥1800)
22 400 100 BL/2
600–2000 140
Rückansicht • Rear view • Vista posteriore • Pohled zezadu •
Pohľad zozadu • Widok z tyłu
ABC
FT... / FK... BH – 54 89 BH – 153
PT... / PK... / PL... BH – 59 94 BH – 158
A
BL
Y
XX
CB
WA
6
T. 22
30 50 50
50
27 A
BH
BL 1800 32
50
50
BL/2
5030 3050
50
BL/2
32
50
50
32
BD
CE

3
DE – x-flair
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur zum Heizen von Innenräumen ver-
wendet werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestim-
mungsgemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgelegenheit, Klet-
ter- oder Steighilfe.
Der Heizkörper darf auf der Oberseite nicht mit Textilien
oder undurchlässigen Materialen abgedeckt werden.
Sicherheitshinweise
ŶVor der Montage/Inbetriebnahme diese Anleitung
gründlich lesen.
ŶNach der Montage die Anleitung dem Endverbrau-
cher überlassen.
ŶDas Gerät kann von Personen mit beschränkten kör-
perlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen sowie Kindern ab
8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten,
es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das
Gerät unter obigen Voraussetzungen nur ein- und
ausschalten, sofern das Gerät in seiner normalen Ge-
brauchslage platziert oder installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das
Gerät nicht reinigen und nicht die Wartung durch den
Benutzer durchführen. Das Spielen mit dem Gerät ist
nicht zulässig.
Warnung
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu 55 °C
(131 °F) heiß werden.
ŶSeien Sie vorsichtig beim Berühren des Heizkörpers.
Warnung
Überhitzungsgefahr!
ŶUm eine Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät nicht ab.
Warnung
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch heraus-
spritzendes Heißwasser!
ŶSchützen sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Warnung
Verletzungsgefahr!
ŶGewicht des Heizkörpers beachten (siehe Unterlagen
des Herstellers).
ŶAb 25 kg mit Hebeeinrichtung oder mehreren Perso-
nen arbeiten.
Lüftereinheit
ŶDie Lüftereinheit ist nicht nachrüstbar.
ŶDie Lüftereinheit kann über einen Kippschalter am
Gehäuse (bei Kabelauslass Heizkörper) abgeschaltet
werden (Siehe Abb. B).
ŶBei Beschädigung der Netzanschlussleitung muss diese
ersetzt werden.
ŶDie Fixierung der Netzanschlussleitung am Heizkörper
dient zur Zugentlastung und darf nicht entfernt wer-
den. Bei Beschädigung muss diese ersetzt werden.
ŶStellen Sie sicher, dass der Heizkörper immer vollstän-
dig gefüllt und entlüftet ist, damit sich der Heizkörper
ordnungsgemäß erwärmt.
Wartung
ŶEntlüften Sie den Heizkörper nach der Inbetriebnahme
und nach längeren Betriebsunterbrechungen.
ŶVerwenden Sie einen handelsüblichen Entlüftungs-
schlüssel.
Reinigung
ŶVerwenden Sie für die Reinigung des Stahlheizkörpers
nur milde, nicht scheuernde Reinigungsmittel.
ŶFür die Reinigung der Lüftereinheit siehe Technische
Unterlagen.
Reklamation
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker/Lieferanten.
Montage und Reparaturen
Lassen Sie die Montage und Reparaturen nur vom Fach-
handwerker ausführen, damit Ihre Gewährleistungs-
ansprüche nicht erlöschen.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beach-
ten Sie die örtlichen Vorschriften.

4
Montage
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhandwerker mon-
tiert werden.
Einsatzbedingungen
ŶBetriebsbedingungen für Warmwasser-Heizungsanla-
gen gemäß DIN 18380 "VOB Vergabe- und Vertrags-
ordnung für Bauleistungen" einhalten.
ŶWasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035 "Vermei-
dung von Schäden in Warmwasser-Heizungsanlagen"
einhalten.
ŶEinsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß DIN 55900
"Beschichtungen für Raumheizkörper" beachten.
ŶHeizkörper nur in geschlossenen Heizungssystemen
einsetzen.
ŶHeizkörper nur in der Schutzverpackung lagern und
transportieren.
ŶMindestabstände zwischen Heizkörper und umgeben-
den Teilen für Luftzirkulation beachten.
ŶBei Montage in Räumen mit Bade- bzw. Duscheinrich-
tungen: Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-701
beachten. Darüber hinaus alle örtlichen Vorschriften
beachten.
ŶHinweis: Die Montage der Produkte im Schutzbereich 1
und 2 ist vom Hersteller nicht zugelassen.
Technische Merkmale
ŶBetriebsdruck: max. 10 bar
ŶPrüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
ŶVorlauftemperatur: Heißwasser bis 55 °C (131 °F)
Hinweise zur Montage
Heizkörper vor Beschädigungen schützen
ŶSchutzverpackung bei der Montage nur an den Befesti-
gungs- und Anschlusspunkten entfernen.
ŶSchutzverpackung erst zur Endreinigung oder vor der
Inbetriebnahme vollständig entfernen.
Befestigung
ŶBei Heizkörpern mit Laschen: Anzahl und Positionen
der Befestigungspunkte beachten (siehe Abb. A).
ŶBohrkonsolen gemäß separater Montageanleitung
montieren (siehe Seite 15).
Anschluss Kompaktheizkörper
ŶLackierte Blindstopfen an den vorgesehenen An-
schlusspunkten ausschrauben.
ŶBei mehrlagigen Heizkörpern und gleich- oder wech-
selseitigem Anschluss: Beiliegenden Therm X2®-Trenn-
stopfen einbauen (siehe Seite 20).
ŶHeizkörper mit handelsüblichen Verschraubungen was-
serseitig anschließen.
ŶOffene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen (oben) und
Blindstopfen dicht verschließen.
Vorhandene Blindstopfen dürfen nur bei Kermi Flachheiz-
körpern eingesetzt werden.
Anschluss Ventilheizkörper
Ventil, Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen sind
werksseitig vormontiert.
ŶHeizkörper mit handelsüblichen Verschraubungen was-
serseitig an der Ventilgarnitur anschließen.
Heizkörper mit zwei Lackierkappen (FTV/PTV/PLV):
ŶLackierkappen unten an der Ventilgarnitur demontieren
und entsorgen, da diese nicht für die Abdichtungen am
Heizkörper verwendet werden dürfen.
Heizkörper mit vier Lackierkappen (FTP/PTP/PLP):
ŶLackierkappen unten an der Ventilgarnitur demon-
tieren an denen angeschlossen wird. Aufgeschraubte
Lackierkappen sind dicht und für den Dauerbetrieb
zugelassen.
Hinweis: Bei den Anschlüssen nach dem Demontieren der
Lackierkappen auf Rückstände achten. Wenn nötig An-
schlüsse reinigen.
Anschluss Lüftereinheit
ŶBei der Installation (Festanschluss) des Heizkörpers ist
für die Lüftereinheit eine allpolige Trennvorrichtung
nach DIN EN 60335-1 vorzusehen.
ŶSicherstellen, dass in Kabelreichweite eine vorschrifts-
mäßig installierte Geräteanschlussdose bzw. Wand-
steckdose (230 V, Absicherung 16 A) vorhanden ist.
ŶDer elektrische Anschluss aus der Wand muss frei zu-
gänglich sein und darf nicht in der Projektionsfläche
des Heizkörpers und des Regelgeräts liegen. Der Heiz-
körper darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wand-
steckdose angebracht werden.
Warnung
Verletzungsgefahr!
Im Inneren des Heizkörpers sind scharfe Kanten.
ŶSeien Sie vorsichtig beim Hineingreifen.
ŶNetzkabel für den Anschluss vorbereiten durch weg-
klappen der Regelungseinheit (Abb. C).
ŶKlebeband entfernen und Netzkabel vorsichtig aus dem
Heizkörper ziehen, Klebebandreste entfernen (Abb. D)
ŶRegelungseinheit wieder anklappen bis diese im Heiz-
körper einrastet (Abb. E).
ŶNetzkabel anschließen.

5
EN – x-flair
Permissible use
The radiator should be used only for heating indoor
spaces. Any other use is contrary to the intended purpose
and therefore not permissible.
Misuse
The radiator is not suitable for seating or as a climbing
or scaling aid.
The top of the radiator must not be covered with textiles or
impermeable materials.
Safety information
ŶRead these instructions thoroughly prior to installation/
initial operation.
ŶAfter installation, hand over the instructions to the
end consumer.
ŶThe device may be used by persons with limited phy-
sical, sensory, and mental abilities or by persons with
little experience and knowledge, as well as children
over 8 years old under supervision or providing they
have been instructed on safe use of the device and un-
derstand the ensuing risks.
Children less than 3 years old are to be kept away from
the unit unless they are under constant supervision.
Children over 3 years old and less than 8 years old may
only switch on and off the unit subject to the above
conditions, provided the unit is placed or installed in its
normal position of use.
Children over 3 years old and less than 8 years old
may not clean the device and may also not carry out
“maintenance by the user”. Playing with the device is
prohibited.
Warning
Risk of burns!
The radiator surface temperature can rise to 55 °C
(131°F).
ŶBe careful when touching the radiator.
Warning
Risk of overheating!
ŶTo avoid overheating,
do not cover the unit.
Warning
Risk of scalding due to hot water squirting out
when bleeding the radiator!
ŶProtect your face and hands.
Warning
Risk of injury!
ŶNote the weight of the radiator (see manufacturer's
data).
ŶAt 25kg and above, the work should be carried out
with a lifting device or by several persons.
Fan unit
ŶThe fan unit cannot be retrofitted.
ŶThe fan unit can be switched off using a toggle switch
on the housing (for cable outlet radiator) (see Fig. B).
ŶIf the mains connection cable is damaged, it must be
replaced.
ŶThe fixing of the mains connection cable to the radiator
provides strain relief and must not be removed. If da-
maged, it must be replaced.
ŶEnsure that the radiator is always completely filled and
has been bled, so that the radiator heats up properly.
Maintenance
ŶBleed the radiator after initial operation and after
lengthy interruptions of operation.
ŶUse a commercially available radiator
key.
Cleaning
ŶUse only mild, non-scouring cleaning agents when
cleaning the steel radiator.
ŶSee the technical documentation for cleaning the fan
unit.
Complaints
Please contact your specialist partner/supplier.
Installation and repairs
Only allow specialist partners to carry out installation and
repair work to prevent any warranty claims from being ren-
dered null and void.
Disposal
Recycle or dispose of disused radiators, including accesso-
ries, properly. Comply with local regulations.

6
Installation
The radiator may only be installed by a specialist partner.
Conditions of use
ŶObserve the operating conditions for hot water heating
systems as defined in DIN18380 “VOB German Cont-
ract Procedures for Building Services”.
ŶMaintain water quality as defined in VDI 2035 “Preven-
tion of damage in hot water heating systems”.
ŶObserve the limitations for use in wet rooms as defined
in DIN55900 “Coatings for radiators”.
ŶUse radiator only in closed heating systems.
ŶOnly store and transport radiator in the protective
packaging.
ŶObserve minimum clearances between radiator and
surrounding objects for air circulation.
ŶWhen installing in rooms with bath or shower facilities:
Take protective areas as per DIN VDE 0100-701 into
account. Also follow all local regulations.
ŶNote: The manufacturer prohibits installation of the
products in safety area 1 and 2.
Technical features
ŶOperating pressure: max. 10bar
ŶTest pressure: 1.3 x operating pressure
ŶFlow temperature: hot water up to 55°C (131°F)
Directions for installation
Protect radiator from damage
ŶWhen installing, only remove protective packaging at
the fixing and connection points.
ŶOnly remove protective packaging completely during
final cleaning or prior to initial operation.
Fixing points
ŶFor radiators with lugs: Note the number and positions
of fixing points (see Fig. A).
ŶInstall built-into-wall brackets according to separate
installation instructions (see page 15).
Compact radiator connection
ŶUnscrew lacquered blanking plugs at the designated
connection points.
ŶFor multilayer radiators and twinwire or alternating
connection: Install accompanying Therm X2®separa-
ting plugs (see page 20).
ŶConnect radiator with commercially available fittings
upstream.
ŶTightly cap open connections with air vent plugs (top)
and blanking plugs.
Only existing blanking plugs may be used on Kermi steel
panel radiators.
Valve radiator connection
Valve, air vent plugs (top), and blanking plugs are factory
pre-installed.
ŶConnect radiator with commercially available fittings
upstream on the valve fitting.
Radiators with two paint caps (FTV/PTV/PLV):
ŶRemove paint caps from bottom on the valve fitting and
dispose of them, as they must not be used as seals on
the radiator.
Radiators with four paint caps (FTP/PTP/PLP):
ŶRemove paint caps from bottom on valve fitting that
connections are being made to. Paint caps are screwed
on are tight and authorized for permanent operation.
Note: After removing the paint caps, check the connec-
tions for any residue. If necessary, clean the connections.
Fan connection
ŶWhen installing the radiator (fixed installation), an
all-pole disconnection device needs to be provided for
the fan unit according to DIN EN 60335-1.
ŶEnsure that a correctly mounted unit connection box
or wall socket (230V, 16 A fuse) is available within
the cable range.
ŶThe wall emanating electrical connection must be freely
accessible and must not project out to the surface of
the radiator or the control unit. The radiator must not
be attached directly beneath a wall socket.
Warning
Risk of injury!
There are sharp edges inside the radiator.
ŶBe careful when reaching in.
ŶPrepare the mains cable for connection by folding away
the control unit (Fig. C).
ŶRemove the adhesive tape and carefully pull the mains
cable out of the radiator, remove adhesive tape residue
(Fig. D)
ŶFold the control unit back in until it clicks into place in
the radiator (Fig. E).
ŶConnect the power supply cable.

7
IT – x-flair
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per il riscaldamento
di ambienti interni. Ogni altro uso non è considerato con-
forme alle disposizioni e non è quindi ammesso.
Utilizzo non conforme
Il radiatore non deve essere utilizzato come sedia o come
scaletta.
La parte superiore del radiatore non deve essere coperta
con tessuti o materiali impermeabili.
Indicazioni di sicurezza
ŶLeggere attentamente le istruzioni prima di procedere
al montaggio/alla messa in funzione.
ŶDopo il montaggio cedere le istruzioni all'utente
finale.
ŶQuesto apparecchio può essere utilizzato da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza o conoscenza e da bambini dagli 8
anni in su, se non lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e in grado di capire i pericoli
che possono sorgere.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenu-
ti lontani dall'apparecchio, a meno che non vengano
costantemente controllati.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono solo accendere e
spegnere l'apparecchio nel rispetto delle condizioni
sopra indicate e con l'apparecchio posizionato o instal-
lato nelle sua posizione d'uso normale.
I bambini dai 3 agli 8 anni non possono pulire l'ap-
parecchio e non possono eseguire la manutenzione
ad opera dell'utente. Non è consentito giocare con
l'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere una tempe-
ratura di 55°C (131°F).
ŶPrestare attenzione quando si tocca il radiatore.
Attenzione
Pericolo di surriscaldamento!
ŶPer evitare un surriscaldamento
non coprire l'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di ustioni durante lo sfiato per la fuoriusci-
ta di acqua calda!
ŶProteggere il viso e le mani.
Attenzione
Pericolo di lesioni!
ŶOsservare il peso del radiatore (vedere documentazi-
one del produttore).
ŶSe il peso supera i 25kg effettuare le operazioni con
un attrezzo di sollevamento o con l'aiuto di altre
persone.
Unità ventilatore
ŶL'unità ventilatore non può essere montata in un se-
condo momento.
ŶL'unità ventilatore può essere spenta tramite un inter-
ruttore a levetta sull'alloggiamento (per uscita del cavo
radiatore) (vedere fig. B).
ŶLa linea di collegamento alla rete deve essere sostituita
in caso di danneggiamento.
ŶIl fissaggio della linea di collegamento alla rete sul ra-
diatore serve come scarico della trazione e non deve
essere rimosso. In caso di danneggiamento deve essere
sostituito.
ŶAssicurarsi che il radiatore sia sempre riempito e sfiata-
to, in modo che possa riscaldarsi correttamente.
Manutenzione
ŶSfiatare il radiatore dopo la messa in funzione e dopo
lunghe interruzioni del funzionamento.
ŶUsare una chiave di sfiato disponibile in
commercio.
Pulizia
ŶPer la pulizia del radiatore in acciaio utilizzare solo
detergenti delicati e non abrasivi.
ŶPer la pulizia dell'unità ventilatore vedere la documen-
tazione tecnica.
Reclamo
Contattare l'installatore/fornitore specializzato.
Montaggio e riparazioni
Per non perdere la garanzia sul prodotto, far esegui-
re il montaggio e le riparazioni solo da un installatore
specializzato.
Smaltimento
Portare i radiatori non più utilizzabili e gli accessori in un
centro di riciclaggio o smaltirli correttamente. Osservare le
disposizioni locali.

8
Montaggio
Il radiatore può essere montato solo da un artigiano
specializzato.
Condizioni di utilizzo
ŶRispettare le condizioni di esercizio per impianti di
riscaldamento ad acqua calda in base a DIN 18380
"VOB Regolamento sui contratti e gli appalti nell'am-
bito delle costruzioni".
ŶRispettare la qualità dell'acqua secondo VDI 2035 "Evi-
tare danni negli impianti di riscaldamento ad acqua
calda".
ŶOsservare i limiti d'impiego in ambienti umidi secondo
DIN55900 "Rivestimenti per radiatori ambiente".
ŶInstallare il radiatore solo in un sistema di riscaldamen-
to chiuso.
ŶDepositare e trasportare il radiatore solo nell'imballo
protettivo.
ŶOsservare le distanze minime tra radiatore e parti cir-
costanti per la circolazione dell'aria.
ŶCon il montaggio in stanze adibiti a bagno o doccia:
osservare le zone di protezione secondo la norma DIN
VDE 0100-701. Inoltre osservare tutte le disposizioni
locali.
ŶNota: il montaggio dei prodotti nella zona di protezione
1 e 2 non è consentito dal produttore.
Caratteristiche tecniche
ŶPressione d'esercizio: max. 10bar
ŶPressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio
ŶTemperatura di mandata: acqua calda fino a 55 °C
(131°F)
Istruzioni di montaggio
Proteggere il radiatore dai danneggiamenti
ŶRimuovere, al momento del montaggio, l'imballo pro-
tettivo solo nei punti di fissaggio e di collegamento.
ŶRimuovere completamente l'imballo protettivo solo al
momento della pulizia finale o prima della messa in
funzione.
Fissaggio
ŶPer radiatori con linguette: osservare il numero e le po-
sizioni dei punti di fissaggio (vedere fig. A).
ŶMontare le mensole a espansione in base alle istruzioni
di montaggio separate (vedere pagina 15).
Attacco radiatore compatto
ŶSvitare i tappi ciechi laccati nei punti di collegamento
previsti.
ŶPer radiatori multistrato e attacco sullo stesso lato o
alternato: installare il deviatore di flusso Therm X2®
fornito (vedere pagina 20).
ŶCollegare il radiatore sul lato acqua con collegamenti a
vite disponibili in commercio.
Ŷchiudere ermeticamente con tappi di sfiato (in alto) e
tappi ciechi i collegamenti aperti.
I tappi ciechi presenti possono essere utilizzati solo con
radiatori piatti di Kermi.
Attacco radiatore con valvola
La valvola, i tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi sono
premontati di fabbrica.
ŶCollegare il radiatore, con collegamenti a vite dispo-
nibili in commercio, sul lato acqua al gruppo valvola.
Radiatore con due tappi laccati (FTV/PTV/PLV):
ŶSmontare i tappi laccati inferiori dal gruppo valvola e
smaltirli, in quanto non possono essere utilizzati per gli
isolamenti sul radiatore.
Radiatore con quattro tappi laccati (FTP/PTP/PLP):
ŶSmontare i tappi laccati inferiori dal gruppo valvola ai
quali verrà effettuato il collegamento del radiatore. I
tappi laccati avvitati sono ermetici e sono progettati
per il funzionamento continuato.
Nota: dopo lo smontaggio dei tappi laccati assicurarsi che
non siano presenti residui negli attacchi. Se necessario,
pulire gli attacchi.
Collegamento unità ventilatore
ŶDurante l'installazione (collegamento fisso) del radia-
tore, per l'unità ventilatore prevedere un sezionatore di
rete onnipolare a norma DIN EN 60335-1.
ŶAssicurarsi che nella copertura del cavo sia presente
una presa a spina o una presa a parete (230V, fusibile
16A) installata a norma.
ŶIl collegamento elettrico alla parete deve essere facil-
mente accessibile e non deve trovarsi nelle superfici di
proiezione del radiatore e del dispositivo di regolazio-
ne. Il radiatore non può essere montato direttamente al
di sotto di una presa a parete.
Attenzione
Pericolo di lesioni!
Ci sono spigoli vivi all'interno del radiatore.
ŶFai attenzione quando ti avvicini.
ŶPredisporre il cavo di alimentazione per il collegamento
ripiegando l'unità di regolazione (fig. C).
ŶRimuovere il nastro adesivo ed estrarre con attenzione
il cavo di alimentazione dal radiatore, rimuovere i resi-
dui di nastro adesivo (fig. D).
ŶRibaltare nuovamente la centralina finché non scatta in
posizione nel radiatore (fig. E).
ŶCollegare il cavo di alimentazione.

9
CZ – x-flair
Přípustné použití
Radiátor se smí používat pouze kvytápění interiérů. Jaké-
koli jiné použití je vrozporu surčeným účelem, a je proto
nepřípustné.
Nesprávné použití
Radiátor není vhodný jako sedátko či pomůcka kvýstupu
do výšky.
Horní strana radiátoru se nesmí zakrývat textilií ani nepro-
pustným materiálem.
Bezpečnostní pokyny
ŶPřed montáží/uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod.
ŶPo montáži návod předejte konečnému spotřebiteli.
ŶOsoby s omezenými tělesnými, senzorickými a duše-
vními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi nebo děti od 8let mohou zařízení použí-
vat pouze pod dohledem, nebo pokud byly o jeho
bezpečném používání poučeny a chápou rizika jeho
použití.
Je třeba zabránit vpřístupu kzařízení dětem mladším
než 3 roky s výjimkou případu, kdy jsou pod stálým
dohledem.
Děti od 3 do 8 let smí zařízení za výše uvedených
podmínek pouze zapínat a vypínat, pokud je zařízení
umístěno nebo instalováno ve své běžné poloze pro
použití.
Dětí od3 do 8let nesmí zapojovat zástrčku do zásuvky,
čistit zařízení ani provádět uživatelskou údržbu. Hrát si
se zařízením je nepřípustné.
Výstraha
Nebezpečí popálení!
Povrch radiátoru se může rozpálit až na55°C (131°F).
ŶPři kontaktu sradiátorem buďte opatrní.
Výstraha
Nebezpečí přehřátí!
ŶAby nedošlo kpřehřívání,
přístroj nezakrývejte.
Výstraha
Nebezpečí opaření vystřikující horkou vodou při
odvzdušňování!
ŶChraňte si obličej a ruce.
Výstraha
Nebezpečí úrazu!
ŶRespektujte hmotnost radiátoru (viz podklady
výrobce).
ŶOd hmotnosti 25kg pracujte se zvedacím zařízením
nebo ve více osobách.
Jednotka ventilátoru
ŶJednotku ventilátoru nelze namontovat dodatečně.
ŶJednotku ventilátoru lze vypnout páčkovým přepínačem
na skříni (ukabelového vývodu radiátoru) (viz obr. B).
ŶPoškozený síťový kabel vyměňte.
ŶFixace síťového kabelu na radiátoru slouží kodlehčení
tahu a nesmí být demontována. Pokud je poškozená,
vyměňte ji.
ŶZajistěte, aby radiátor byl vždy naplněn vodou a odvz-
dušněn, aby se mohl řádně ohřívat.
Údržba
ŶOdvzdušňujte radiátor po uvedení do provozu a po de-
lších provozních odstávkách.
ŶPoužijte běžně prodávaný odvzdušňovací
klíč.
Čištění
ŶKčištění ocelových radiátorů používejte pouze jemné,
neabrazivní čisticí prostředky.
ŶPostup čištění jednotky ventilátoru viz technické
podklady.
Reklamace
Obraťte se na odborného řemeslníka/dodavatele.
Montáž a opravy
Montáž a opravy svěřte pouze kvalifikovanému řemeslní-
kovi, aby nezanikly záruční nároky.
Likvidace
Vysloužilé radiátory spříslušenstvím odevzdejte krecyklaci
nebo řádné likvidaci. Dodržujte místní předpisy.

10
Montáž
Radiátor může montovat pouze kvalifikovaný řemeslník.
Podmínky používání
ŶDodržte podmínky provozování teplovodního vytápění
vsouladu spředpisem DIN18380 „VOB Zadávání sta-
vebních prací“.
ŶDodržte kvalitu vody vsouladu spředpisem VDI 2035
„Předcházení škodám vteplovodním vytápění“.
ŶRespektujte omezení použití ve vlhkých prostorách pod-
le DIN55900 „Povrchová úprava pro otopná tělesa“.
ŶRadiátory používejte pouze v uzavřených otopných
systémech.
ŶRadiátory skladujte a přepravujte pouze vochranném
obalu.
ŶDodržte minimální vzdálenost mezi radiátorem a
okolními částmi kvůli proudění vzduchu.
ŶPři montáži vmístnostech svanou nebo sprchou: Do-
držte bezpečnostní zóny podle DIN VDE 0100-701.
Kromě toho dodržte všechny místní předpisy.
ŶUpozornění: Montáž výrobků do bezpečnostní zóny1 a
2 není výrobcem povolena.
Technické parametry
ŶProvozní tlak: max. 10bar
ŶZkušební tlak: 1,3× provozní tlak
ŶTeplota výstupu: horká voda do 55°C (131°F)
Pokyny pro montáž
Chraňte radiátor před poškozením.
ŶPři montáži odstraňte ochranný obal pouze vmístech
upevnění a napojení.
ŶOchranný obal zcela odstraňte teprve před závěrečným
čištěním nebo před uvedením do provozu.
Upevnění
ŶUradiátorů smontážními úchyty: Dodržte počet a polo-
hu montážních bodů (viz obr. A).
ŶNamontujte závrtné konzoly podle samostatného
montážního návodu (viz strana 15).
Připojení kompaktního radiátoru
ŶVyšroubujte nalakované záslepky na stanovených mís-
tech upevnění.
ŶU vícedeskových radiátorů a přípojky na stejné nebo
opačné straně: Namontujte přiloženou dělicí zátku
Therm X2®(viz strana 20).
ŶPřipojte radiátor běžným šroubením kpřívodu vody.
ŶTěsně uzavřete otevřené přípojky odvzdušňovací zátkou
(nahoře) a záslepkami.
Přiložené záslepky se smí používat pouze u deskových
otopných těles Kermi.
Připojení ventilového radiátoru
Ventil, odvzdušňovací zátky (nahoře) a záslepky jsou na-
montovány zvýroby.
ŶU ventilové sady připojte radiátor běžným šroubením
kpřívodu vody.
Radiátory se dvěma lakovanými záslepkami (FTV/
PTV/PLV):
ŶDemontujte lakované záslepky dole uventilové sady a
zlikvidujte je, protože se nesmí používat pro utěsnění
uradiátoru.
Radiátory se čtyřmi lakovanými záslepkami (FTP/
PTP/PLP):
ŶDemontujte lakovací záslepky dole u ventilové sady,
ke kterým se bude provádět připojení. Našroubované
lakovací záslepky jsou těsné a určené pro trvalý provoz.
Upozornění: Upřípojek po demontování lakovacích zás-
lepek dejte pozor na usazeniny. V případě potřeby přípojky
vyčistěte.
Připojení jednotky ventilátoru
ŶPři instalaci (pevném připojení) radiátoru je nutné in-
stalovat pro jednotku ventilátoru všepólový odpojovač
podle normy DIN EN 60335-1.
ŶZajistěte, aby vdosahu kabelu byla přípojná krabice,
resp. stěnová zásuvka (230V, jištění 16A) instalovaná
vsouladu spředpisy.
ŶElektrická přípojka ze zdi musí být volně přístupná a
nesmí být umístěna vprůmětné ploše radiátoru a regu-
lační jednotky. Radiátor nesmí být namontován bezpro-
středně pod stěnovou zásuvkou.
Výstraha
Nebezpečí úrazu!
Uvnitř chladiče jsou ostré hrany.
ŶPři natahování buďte opatrní.
ŶPřipravte síťový kabel kpřipojení vyklopením regulační
jednotky (obr. C).
ŶOdstraňte lepicí pásku a opatrně vytáhněte síťový kabel
zradiátoru, poté odstraňte zbytky lepicí pásky (obr. D).
ŶZnovu zaklapněte regulační jednotku, až zacvakne vra-
diátoru (obr. E).
ŶPřipojte síťový kabel.

11
SK – x-flair
Určené použitie
Radiátor sa smie používať len na vykurovanie interiérov.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie v rozpore s
určením a je preto zakázané.
Nesprávne použitie
Radiátor nie je vhodný na sedenie ako pomôcka na
vystupovanie alebo šplhanie.
Radiátor sa nesmie zakrývať na hornej strane textíliami
alebo nepriepustnými materiálmi.
Bezpečnostné pokyny
ŶPred montážou/uvedením do prevádzky si dôkladne
prečítajte tento návod.
ŶPo montáži odovzdajte návod konečnému
spotrebiteľovi.
ŶZariadenie nesmú používať osoby s obmedzenými te-
lesnými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ako aj deti
staršie ako 8 rokov smú zariadenie používať, ak sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a o rizikách vyplývajúcich z jeho používania.
Deti mladšie ako 3 roky udržujte mimo dosahu zariade-
nia, pokiaľ nie sú neustále pod dohľadom.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov smú za-
riadenie len zapínať a vypínať, ak sú dodržané vyššie
uvedené predpoklady a zariadenie je umiestnené alebo
nainštalované v obvyklej polohe používania.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov nesmú
zariadenie čistiť a vykonávať údržbu používateľom. Hrať
sa so zariadením je zakázané.
Varovanie
Nebezpečenstvo popálenia!
Povrch radiátora sa môže zohriať až na 55°C (131°F).
ŶPri dotýkaní sa radiátora buďte opatrní.
Varovanie
Nebezpečenstvo prehriatia!
ŶAby ste predišli prehriatiu,
zariadenie nezakrývajte.
Varovanie
Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo obarenia vys-
trekujúcou horúcou vodou!
ŶChráňte si tvár a ruky.
Varovanie
Nebezpečenstvo poranenia!
ŶVšímajte si hmotnosť radiátora (pozri podklady
výrobcu).
ŶNad 25kg pracujte so zdvíhacím zariadením alebo s
viacerými osobami.
Jednotka ventilátora
ŶJednotku ventilátora nie je možné doplniť.
ŶJednotku ventilátora môžete odpojiť pomocou výklop-
ného spínača na telese (pri káblovom výstupe radiáto-
ra) (pozri obr. B).
ŶPri poškodení prípojného sieťového vedenia sa musí
jednotka vymeniť.
ŶFixácia prípojného sieťového vedenia k radiátoru slúži
na odľahčenie ťahu a nesmie byť odstránená. Pri poš-
kodení sa musí vymeniť.
ŶUistite sa, že radiátor je vždy úplne naplnený a odvz-
dušnený, aby sa mohol riadne zahriať.
Údržba
ŶRadiátor odvzdušnite po uvedení do prevádzky a po
dlhších prestávkach v prevádzkovaní.
ŶPoužívajte bežný kľúč na
odvzdušňovanie.
Čistenie
ŶNa čistenie oceľového radiátora používajte len jemné,
neabrazívne čistiace prostriedky.
ŶPokyny na čistenie jednotky ventilátora nájdete v časti
Technická dokumentácia.
Reklamácia
Obráťte sa na vášho odborníka/dodávateľa.
Montáž a opravy
Montážou a opravou poverte odborníka, aby ste nestratili
nárok na záručné plnenie.
Likvidácia
Použité radiátory s príslušenstvom odovzdajte na recyklá-
ciu alebo na likvidáciu podľa predpisov. Dodržujte miestne
predpisy.

12
Montáž
Radiátor môže inštalovať len odborný remeselník.
Podmienky použitia
ŶDodržiavajte prevádzkové podmienky pre teplovodné
vykurovacie zariadenia podľa DIN 18380 „VOB Zadáva-
nie verejných zákaziek na stavebné práce“.
ŶDodržiavajte kvalitu vody podľa VDI 2035 „Zabránenie
škôd vo vykurovacích zariadeniach s teplou vodou“.
ŶDodržiavajte medze použitia vo vlhkých priestoroch po-
dľa DIN 55900 „Povrchové úpravy vykurovacích telies".
ŶRadiátory používajte len v uzatvorených vykurovacích
systémoch.
ŶRadiátory skladujte a prepravujte len v ochrannom
obale.
ŶDodržiavajte minimálne vzdialenosti medzi radiátormi
a okolitými dielmi.
ŶPri montáži v miestnostiach s vaňami, resp. sprchovými
kútmi: dodržiavajte chránené oblasti podľa DIN VDE
0100-701. Okrem toho dodržiavajte všetky miestne
predpisy.
ŶUpozornenie: Výrobca nepovoľuje montáž výrobkov v
chránenej oblasti 1 a 2.
Technické parametre
ŶPrevádzkový tlak: max. 10bar
ŶSkúšobný tlak: 1,3 x prevádzkového tlaku
ŶTeplota na prívode: teplá voda do 55 °C (131°F)
Pokyny na montáž
Radiátor chráňte pred poškodením
ŶPri montáži odstráňte ochranný obal len na upevňo-
vacích a pripojovacích bodoch.
ŶOchranný obal odstráňte len pred konečným čistením
alebo pred uvedením do prevádzky.
Uchytenie
ŶPri radiátoroch so závesmi dodržiavajte počet a polohy
upevňovacích bodov (pozri obr. A).
ŶZávrtnú konzolu montujte podľa samostatného návodu
na montáž (pozri stranu 15).
Pripojenie kompaktného vykurovacieho telesa
ŶVyskrutkujte lakovanú záslepku na príslušných pripojo-
vacích bodoch.
ŶPri viacvrstvových radiátoroch a jednostranných alebo
obojstranných prípojkách: Namontujte priloženú delia-
cu zátku Therm X2®(pozri stranu 20).
ŶNa strane vodovodného potrubia pripojte radiátor
bežnými skrutkovými spojmi.
ŶOtvorené prípojky s odvzdušňovacou zátkou (hore) a
záslepkami tesne uzatvorte.
Priložené záslepky sa smú použiť len pri doskových vykuro-
vacích telesách Kermi.
Pripojenie ventilového radiátora
Ventil, odvzdušňovacie zátky (hore) a záslepky boli pred-
montované výrobcom.
ŶNa strane vodovodného potrubia na ventilovej súprave
pripojte radiátor bežnými skrutkovými spojmi.
Radiátor s dvoma lakovanými uzávermi (FTV/PTV/
PLV):
ŶLakované uzávery dole na ventilovej súprave demon-
tujte a zlikvidujte, pretože tieto sa nesmú použiť ako
tesnenie na radiátore.
Radiátor so štyrmi lakovanými uzávermi (FTP/PTP/
PLP):
ŶLakované uzávery dole na ventilovej súprave, na ktoré
sa bude pripájať, demontujte. Naskrutkované lakované
uzávery sú tesné a sú schválené na trvalú prevádzku.
Poznámka: Po demontáži lakovaných uzáverov dávajte na
prípojkách pozor na zvyšky. V prípade potreby prípojky
vyčistite.
Prípojka jednotky ventilátora
ŶPri inštalácii (pevné pripojenie) radiátora treba pre jed-
notku ventilátora použiť zariadenie na odpojenie siete
pre všetky póly podľa normy DIN EN 60335-1.
ŶUistite sa, že v dosahu kábla sa nachádza pripojovacia
zásuvka, resp. stenová zásuvka nainštalovaná podľa
predpisov (230V, poistka 16A).
ŶElektrická prípojka na stene musí byť voľne prístupná a
nesmie sa nachádzať na projekčnej ploche radiátora a
regulačnej jednotky. Radiátor nesmie byť namontovaný
priamo pod stenovou zásuvkou.
Varovanie
Nebezpečenstvo poranenia!
Vo vnútri chladiča sú ostré hrany.
ŶPri dosahovaní buďte opatrní.
ŶSieťový kábel na pripojenie pripravte odklopením regu-
lačnej jednotky (obr. C).
Ŷ
Odstráňte lepiaci pásik a sieťový kábel opatrne vytiahni-
te z radiátora, odstráňte zvyšky lepiacej pásky (obr. D).
ŶZnovu zaklapnite regulačnú jednotku, kým sa nezaistí
v radiátore (obr. E).
ŶPripojte sieťový kábel.

13
PL – x-flair
Dozwolone użycie
Grzejnik może być stosowany wyłącznie do ogrzewania
wnętrz. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznacze-
niem itym samym niedopuszczalne.
Nieprawidłowe użytkowanie
Grzejnik nie jest odpowiedni jako miejsce do siedzenia lub
pomoc do wspinania się.
Nie należy przykrywać górnej powierzchni grzejnika tkani-
nami ani nieprzepuszczalnymi materiałami.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
ŶPrzed montażem/uruchomieniem dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję.
ŶPo zakończeniu montażu przekazać instrukcję
użytkownikowi końcowemu.
ŶUrządzenie może być użytkowane przez osoby oogra-
niczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej bądź dzieci wwieku od 8 lat pod nadzorem lub
po otrzymaniu pouczenia o zasadach bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz niebezpieczeństwach
związanych zjego użytkowaniem.
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać
wpobliżu urządzenia, oile nie będą znajdowały się pod
stałym nadzorem.
Pod wyżej wymienionymi warunkami dzieci wwieku od
3 do 8lat mogą jedynie włączać iwyłączać urządzenie,
jeśli jest ono ustawione izainstalowane w swojej stan-
dardowej pozycji użytkowej.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat nie wolno czyścić
urządzenia oraz wykonywać czynności konserwacyj-
nych. Nie wolno bawić się urządzeniem.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Powierzchnia grzejnika może nagrzewać się do tempera-
tury 55°C (131°F).
ŶDotykając grzejnika, należy zachować ostrożność.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo przegrzania!
ŶAby nie dopuścić do przegrzania,
nie przykrywać urządzenia.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia wodą grzewczą po-
dczas odpowietrzania!
ŶChronić twarz idłonie.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
ŶZwrócić uwagę na ciężar grzejnika (patrz dokumen-
tacja producenta).
ŶWprzypadku masy przekraczającej 25kg użyć urząd-
zenia podnośnikowego lub skorzystać zpomocy in-
nych osób.
Zespół wentylatora
ŶNie ma możliwości późniejszego domontowania ze-
społu wentylatora.
ŶZespół wentylatora można wyłączyć wyłącznikiem dźwi-
gienkowym na obudowie (obok wylotu kabla grzejnika)
(patrz rys.B).
ŶWprzypadku uszkodzenia przewodu sieciowego należy
go wymienić.
ŶMocowanie przewodu sieciowego do grzejnika peł-
ni funkcję odciążającą inie może być demontowane.
Wprzypadku uszkodzenia należy je wymienić.
ŶNależy się upewnić, że grzejnik jest zawsze całkowicie
napełniony wodą i odpowietrzony, aby prawidłowo się
nagrzewał.
Konserwacja
ŶOdpowietrzyć grzejnik po uruchomieniu ipo dłuższych
przerwach wużytkowaniu.
ŶStosować dostępne whandlu klucze
do odpowietrzania.
Czyszczenie
ŶDo czyszczenia grzejnika stalowego używać tylko
łagodnych środków czyszczących niepowodujących
zarysowań.
ŶInformacje na temat czyszczenia zespołu wentylatora
znaleźć można wdokumentacji technicznej.
Reklamacja
Skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem/
dostawcą.
Montaż inaprawy
Aby nie utracić praw gwarancyjnych, wykonanie montażu
i napraw należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
specjaliście.
Utylizacja
Wyeksploatowane grzejniki wraz zosprzętem należy prze-
kazać do recyklingu lub przepisowej utylizacji. Przestrze-
gać lokalnych przepisów.

14
Montaż
Grzejnik może być instalowany tylko przez specjalistę.
Warunki stosowania
ŶPrzestrzegać warunków eksploatacji instalacji pod-
grzewania wody zgodnie znormą DIN18380 „Znor-
malizowane warunki zlecania i wykonywania robót
budowlanych”.
ŶUtrzymywać jakość wody zgodnie zVDI 2035 „Unikanie
szkód winstalacjach podgrzewania wody”.
ŶPrzestrzegać ograniczeń dotyczących stosowania wpo-
mieszczeniach wilgotnych zgodnie znormą DIN55900
„Powłoki grzejników pokojowych”.
ŶGrzejniki stosować wyłącznie wzamkniętych systemach
grzewczych.
ŶGrzejniki magazynować itransportować tylko wopako-
waniu ochronnym.
ŶPrzestrzegać minimalnych odległości pomiędzy grzej-
nikiem a otaczającymi go częściami w celu zachowania
cyrkulacji powietrza.
ŶW przypadku montażu w pomieszczeniach z wypo-
sażeniem kąpielowym lub natryskami: przestrzegać
stref ochronnych zgodnie z normą DIN VDE 0100-701.
Przestrzegać również wszystkich przepisów lokalnych.
ŶWskazówka: montaż produktów wstrefie ochronnej 1
oraz 2 nie jest dopuszczony przez producenta.
Właściwości techniczne
ŶCiśnienie robocze: maks. 10barów
ŶCiśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze
ŶTemperatura na zasilaniu: woda grzewcza do 55 °C
(131°F)
Wskazówki dotyczące montażu
Chronić grzejnik przed uszkodzeniami
ŶDo montażu zdjąć opakowanie ochronne wyłącznie
zpunktów mocowania ipunktów przyłączeniowych.
ŶUsunąć opakowanie ochronne dopiero po końcowym
czyszczeniu lub przed uruchomieniem.
Mocowanie
ŶWprzypadku grzejników zzaczepami: przestrzegać licz-
by ipozycji punktów mocowania (patrz rys. A).
ŶZamontować kołki rozporowe zgodnie zosobną inst-
rukcją montażu (patrz strona 15).
Podłączanie grzejników kompaktowych
ŶWykręcić lakierowane korki zaślepiające wprzewidzia-
nych punktach przyłączeniowych.
ŶWprzypadku grzejników kilkupłytowych, przy podłąc-
zeniu jednostronnym lub naprzemiennym: zamontować
dołączoną wkładkę rozdzielającą Therm X2®(patrz
strona 20).
ŶZa pomocą dostępnych w sprzedaży połączeń śru-
bowych podłączyć grzejnik do instalacji wodnej.
ŶSzczelnie zamknąć otwarte przyłącza korkiem odpowie-
trzającym (góra) ikorkiem zaślepiającym.
Dostępne korki zaślepiające mogą być stosowane wyłącz-
nie do grzejników płytowych Kermi.
Podłączenie grzejnika zaworowego
Zawór, korek odpowietrzający (na górze) ikorek zaślepia-
jący są zamontowane fabrycznie.
ŶPodłączyć grzejnik do armatury zaworu za pomocą
dostępnych wsprzedaży połączeń śrubowych.
Grzejniki z dwiema nakrętkami lakierowanymi (FTV/
PTV/PLV):
ŶZdemontować nakrętki lakierowane na dole armatury
zaworu izutylizować, ponieważ nie wolno ich wykorzy-
stywać do doszczelnienia grzejnika.
Grzejniki z czterema nakrętkami lakierowanymi
(FTP/PTP/PLP):
ŶZdemontować nakrętki lakierowane na dole armatury
zaworu wykorzystywanej do podłączenia grzejnika. Pr-
zykręcone nakrętki lakierowane zapewniają szczelność
i są dopuszczone do ciągłej eksploatacji.
Wskazówka: po zdemontowaniu nakrętek lakierowanych
zwrócić uwagę na ewentualne pozostałości w przyłączach.
W razie potrzeby oczyścić przyłącza.
Podłączanie zespołu wentylatora
ŶPrzy instalacji (stałe podłączenie) grzejnika dla zespołu
wentylatora należy przewidzieć odłącznik dla wszyst-
kich biegunów zgodny zDIN EN 60335-1.
ŶZapewnić, aby wzasięgu kabla znajdowało się gniazdo
przyłączeniowe zainstalowane zgodnie zprzepisami lub
wtyczka ścienna (230V, zabezpieczenie 16A).
ŶPrzyłącze elektryczne na ścianie powinno być łatwo
dostępne inie może znajdować się w zasięgu oddzi-
aływania grzejnika iurządzenia regulującego. Niedoz-
wolone jest umieszczanie grzejnika bezpośrednio pod
wtyczką ścienną.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wewnątrz chłodnicy znajdują się ostre krawędzie.
ŶZachowaj ostrożność podczas sięgania do środka.
ŶPrzygotować kabel sieciowy do podłączenia, rozkłada-
jąc jednostkę regulacyjną (rys.C).
ŶUsunąć taśmę klejącą iostrożnie wyciągnąć kabel sie-
ciowy zgrzejnika, usunąć resztki taśmy klejącej (rys.D)
ŶPonownie złożyć jednostkę regulacyjną, aż zatrzaśnie
się wgrzejniku (rys.E).
ŶPodłączyć kabel sieciowy.

15
DE – Bohrkonsole
Zulässiger Gebrauch
Die Konsolen dürfen nur zur Montage von Kermi Flachheiz-
körpern BH 300 - 954 und BL 400 - 3000 verwendet wer-
den. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß
und daher unzulässig.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Lebensgefahr!
ŶLage der Versorgungsleitungen (Strom, Gas, Wasser)
prüfen.
ŶKeine Leitungen anbohren.
Warnung
Personen- und Sachschäden!
ŶUntergrund auf Tragfähigkeit prüfen. Gewicht des
befüllten Heizkörpers (siehe Unterlagen des Herstel-
lers) und mögliche Zusatzlasten beachten.
ŶBefestigungsmaterial auf Eignung prüfen und auf die
bauliche Situation abstimmen.
ŶGesonderte Anforderungen, z.B. für öffentliche Ge-
bäude (Schulen o.Ä.), berücksichtigen.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beach-
ten Sie die örtlichen Vorschriften.
Montage
Vorbereitende Tätigkeiten
ŶAnzahl und Positionen der Befestigungspunkte beach-
ten (siehe Seite 2).
ŶBefestigungsmaterial auf Schäden prüfen.
Konsolen montieren
ŶDie max. Auskraglänge der Bohrkonsole beachten (sie-
he Abb. 4).
ŶBei Wandvorbau, z. B. Dämmmaterial, verkürzt sich die
Auskraglänge um dessen Dicke.
ŶSicherstellen, dass sich der Spreizbereich der
Bohrkonsole nicht vollständig in einem Hohlraum des
verwendeten Baumaterials befindet.
ŶEinbaulage der Bohrkonsole beachten: Schlitz nach
oben (siehe Abb. 4).
Abstandshalter montieren
ŶBei Wandabstand >50–60 (Typ 10) Verlängerung für
Abstandhalter verwenden.
Heizkörper sichern
ŶNach dem Einhängen und Ausrichten des Heizkörpers
die vormontierten Aushebesicherungen über die La-
schen des Heizkörpers klemmen.
Montage (siehe Abb. 1 - 11)
EN – Built Into Wall Bracket
Permissible use
The brackets may only be used to install Kermi steel panel
radiators BH 300–954 and BL 400–3000.
Any other use is contrary to their intended purpose and
therefore not permissible.
Safety instructions
ŶRead these instructions thoroughly prior to installation.
Danger
Life-theatening situation!
ŶCheck the condition of the supply lines (electricity,
gas, water).
ŶDo not drill into any lines.
Warning
Personal injury and material damage!
ŶCheck substrate for load-bearing capacity. Take the
filled weight of the radiator and possible additional
loads into account (see manufacturer's data).
ŶCheck fasteners for applicability and tailor them to
the structural situation.
ŶTake special requirements, e.g. for public buildings
(schools or the like), into account.
Disposal
Packaging and any parts that are not needed should be
recycled or disposed of properly. Observe local regulations.
Directions for installation
Preparatory activities
ŶNote the number and positions of fastening points (see
page 2).
ŶCheck fastening material for damage.

16
Installing brackets
ŶNote the max. projecting length of the built-into-wall
bracket (see Fig. 4).
ŶFor wall projection, e.g. insulation material, the projec-
ting length is reduced by its depth.
ŶMake sure that the built-into-wall bracket's expansion
zone is not completely within a hollow space of the
building material used.
ŶNote the installation position of the built-into-wall bra-
cket: slit to the top (see Fig. 4).
Installing spacer
ŶFor wall spacing >50–60 (type 10) use extension for
spacer.
Securing radiator
ŶOnce the radiator is hung and aligned, clip the pre-as-
sembled anti-lift devices onto the radiator's brackets.
Installation (see Fig. 1–11)
IT – tassello a bussola con
testa eccentrica
Uso consentito
Le mensole possono essere utilizzate solo per il montaggio
di radiatori piatti Kermi BH 300–954 e BL 400–3000. Ogni
altro uso non è considerato conforme alle disposizioni ed
è quindi non ammesso.
Indicazioni di sicurezza
ŶLeggere attentamente le istruzioni prima di procedere
al montaggio.
Pericolo
Pericolo di morte!
ŶVerificare lo stato delle tubazioni (corrente, gas,
acqua).
ŶNon forare le tubazioni.
Attenzione
Danni a cose e persone!
ŶControllare la portata della base di appoggio. Osservare
il peso del radiatore pieno (vedere documentazione del
produttore) e possibili carichi supplementari.
ŶVerificare che il materiale di fissaggio sia idoneo e
sceglierlo adatto alla situazione architettonica.
ŶRispettare i requisiti particolari, ad es. per edifici pu-
bblici (scuole o altro).
Smaltimento
Procedere al riciclaggio o al corretto smaltimento dell'im-
ballaggio e delle parti non necessarie. Osservare le dispo-
sizioni locali.
Istruzioni di montaggio
Operazioni di preparazione
ŶOsservare il numero e posizioni dei punti di fissaggio
(vedere pagina 2).
Verificare che il materiale di fissaggio non presenti danni.
Montare le mensole
Ŷ
Osservare la lunghezza max. della sporgenza del tassello
a bussola con testa eccentrica (vedere fig. 4).
ŶIn caso di un avancorpo, ad es. materiale di isolamen-
to, la lunghezza della sporgenza si riduce del relativo
spessore.
ŶAssicurarsi che l'area di espansione del tassello a bus-
sola con testa eccentrica non si trovi completamente in
una cavità del materiale di montaggio utilizzato.
Ŷ
Osservare la posizione di montaggio del tassello a busso-
la con testa eccentrica: fessura verso l'alto (vedere fig. 4).
Montare il distanziatore
ŶCon distanza dalla parete >50–60 (tipo 10) utilizzare la
prolunga per il distanziatore.
Assicurare il radiatore
ŶDopo aver agganciato ed allineato il radiatore, fissare
le protezioni anti-estrazione premontate attraverso le
linguette del radiatore.
Montaggio (vedere fig. 1–11)
CZ – trubkové hmoždinky s
výstřednou hlavou
Přípustné použití
Trubkové hmoždinky se smí používat pouze k montáži
plochých topných těles Kermi BH300–954 a BL400–3000.
Jakékoli jiné použití je vrozporu surčeným účelem spotře-
biče, a je proto nepřípustné.
Bezpečnostní pokyny
ŶPřed montáží si pečlivě přečtěte tento návod.
Nebezpečí
Nebezpečí ohrožení života!
ŶZkontrolujte polohu přívodních vedení (proudu, ply-
nu, vody).
ŶŽádné vedení nenavrtejte.

17
Výstraha
Úraz osob a hmotné škody!
ŶZkontrolujte nosnost podkladu. Berte vúvahu hmot-
nost naplněného topného tělesa (viz podklady výrob-
ce) a možná dodatečná zatížení.
ŶZkontrolujte vhodnost montážního materiálu
montážní polohy.
ŶRespektujte zvláštní požadavky, např. pro veřejné bu-
dovy (školy apod.).
Likvidace
Obal a nepotřebné díly poskytněte krecyklaci nebo řádné
likvidaci. Dodržte místní předpisy.
Pokyny kmontáži
Přípravné práce
ŶRespektujte počet bodů a umístění bodů upevnění (viz
strana 2).
ŶZkontrolujte případné poškození upevňovacího
materiálu.
Montáž trubkových hmoždinek
Ŷ
Dodržujte max. délku vyložení trubkové hmoždinky (viz
Obr. 4).
Ŷ
V případě předsunuté části stěny, např. při použití
izolačního materiálu, se délka vyložení zkracuje o její
tloušťku.
Ŷ
Zajistěte, aby se oblast rozepření trubkové hmoždinky
nenacházela zcela vdutém prostoru použitého staveb-
ního materiálu.
Ŷ
Respektujte montážní polohu trubkové hmoždinky: roz-
por směrem nahoru (viz Obr. 4).
Montáž distančního prvku
ŶVpřípadě vzdálenosti stěny >50–60 (typ10) použijte
prodloužení distančního prvku.
Zajištění topného tělesa
ŶPo zavěšení a vyrovnání topného tělesa upněte před-
montované pojistky proti vysazení nad závěsy topného
tělesa.
Montáž (viz Obr. 1–11)
SK – vrtnej konzoly
Dovolené použitie
Konzoly sa smú používať na montáž plochých radiátorov
BH 300–954 a BL 400–3000.
Akékoľvek iné použitie nie je správne a preto ani dovolené.
Bezpečnostné pokyny
ŶPred montážou si dôkladne prečítajte tento návod.
Nebezpečí
Ohrozenie života!
ŶSkontrolujte umiestnenie zásobovacích potrubí (prúd,
plyn, voda).
ŶNevŕtajte do potrubí.
Varovanie
Zranenie osôb a poškodenie vecí!
ŶSkontrolujte nosnosť podkladu. Dodržiavajte hmot-
nosť naplneného radiátora (pozri podklady výrobcu)
a možné dodatočné zaťaženie.
ŶSkontrolujte spôsobilosť upevňovacieho materiálu a
prispôsobte ho montážnej situácii.
ŶZohľadnite špeciálne požiadavky, napr. verejné bu-
dovy (školy a pod.).
Likvidácia
Obal a nepotrebné diely odovzdajte na recykláciu alebo
na likvidáciu v súlade s predpismi. Dodržiavajte miestne
predpisy.
Pokyny na montáž
Prípravné práce
ŶDodržiavajte počet a polohy pripevňovacích bodov
(strana 2).
ŶSkontrolujte nepoškodenosť upevňovacieho materiálu.
Montáž konzol
ŶDodržiavajte max. dĺžku vyčnievania vrtnej konzoly
(pozri obr. 4).
ŶPri stene s výstupkom, napr. izolačný materiál
, sa skracuje
dĺžka vyčnievania o jeho hrúbku.
ŶZabezpečte, aby sa rozperná časť vrtnej konzoly ne-
nachádzala úplne v dutom priestore použitého staveb-
ného materiálu.
ŶDodržiavajte montážnu polohu vrtnej konzoly: drážka
smerom hore (pozri obr. 4).
Montáž rozpierky
ŶPri vzdialenosti od steny >50 – 60 (typ 10) použite k
rozpierke predĺženie.
Zabezpečenie radiátora
ŶPo zavesení a nastavení radiátora upnite predmonto-
vané poistky proti zdvihnutiu cez závesy radiátora.
Montáž (pozri obr. 1 - 11)
PL – wspornik
Dopuszczalne użytkowanie
Wsporniki można wykorzystywać tylko do montażu grzej-
ników Kermi BH300–954 oraz BL400–3000.

18
Każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i dlate-
go niedopuszczalne.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
ŶPrzed montażem dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
Niebezpieczenstwoebezpečí
Zagrożenie życia!
ŶSprawdzić położenie przewodów zasilających (prąd,
gaz, woda).
ŶNie naruszyć żadnych przewodów podczas wiercenia.
Ostrzeżenie
Możliwość wystąpienia szkód na zdrowiu lub życiu
osób i szkód rzeczowych!
ŶSprawdzić nośność podłoża. Zwrócić uwagę na ciężar
napełnionego grzejnika (zob. dane producenta) oraz
możliwe dodatkowe obciążenia.
ŶSprawdzić przydatność elementów mocujących i do-
pasować je do warunków montażu.
ŶUwzględnić oddzielne wymagania, np. dla budynków
użyteczności publicznej (szkół itp.).
Utylizacja
Opakowanie i niepotrzebne części dostarczyć do recyk-
lingu lub do zgodnej z przepisami utylizacji. Przestrzegać
przepisów miejscowych.
Wskazówki montażowe
Czynności przygotowawcze
ŶOkreślić ilość i rozmieszczenie punktów mocujących
wścianie (strona 2).
ŶMateriał mocujący należy sprawdzić pod kątem ewen-
tualnych uszkodzeń.
Zamontować wsporniki
Ŷ
Uważać na maks. długość wpustu wspornika (zob. rys. 4).
ŶWprzypadku obicia ściany, np. materiałem izolacyjnym
wpust
skraca swą długość ojego grubość.
ŶNależy się upewnić, że specjalny obszar wspornika nie
znajduje się całkowicie wpustej przestrzeni materiału.
ŶZwrócić uwagę na ułożenie wspornika: rozcięciem do
góry (zob. rys.4).
Zamontować uchwyt dystansowy
ŶWprzypadku odstępu od ściany >50–60 (typ10) należy
zastosować uchwyt dystansowy.
Zabezpieczyć grzejnik
ŶPo zawieszeniu iwypoziomowaniu grzejnika należy za-
bezpieczyć wstępnie zamontowane nakładki.
Montaż (zob. rys. 1–11)
1
2
3
2
Ø 18
13, 22
Ø 18
11
1
2
2
1
1
2
6
A
4

19
~3 Nm
22
34–50
5
7a
7b
8
6
>50–60
1
2
2
1
13
9
10
11

20
DE – Trennstopfen
Zulässiger Gebrauch
Der Therm X2®-Trennstopfen darf nur bei mehrlagigen
Kompaktheizkörpern und gleich- oder wechselseitigem
Anschluss verwendet werden (zulässige Anschlussarten
und gekoppelte Systeme, siehe technische Unterlagen).
Der Trennstopfen wird in das Anschlussgewinde einge-
baut, an das die Rücklaufleitung angeschlossen wird.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß und
daher unzulässig.
Sicherheitshinweise
ŶVor der Montage diese Anleitung gründlich lesen,
um Funktionsstörungen und/oder Leistungsverlust
des Heizkörpers bei unsachgemäßer Montage zu
vermeiden.
ŶTrennstopfen nur in der Schutzverpackung lagern
und transportieren, um eine undichte Verbindung bei
mechanischer Beschädigung des Trennstopfens zu
vermeiden.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beach-
ten Sie die örtlichen Vorschriften.
Montage
ŶMontageschlüssel lagerichtig und bis zum Anschlag auf den
Trennstopfen stecken (Abb. 12).
ŶEinbaulage des Trennstopfens mit Montageschlüssel
beachten (Abb. 13):
–Grieiste waagerecht
–Pfeil zeigt in Richtung hintere/mittlere Heizplatte
ŶTrennstopfen in das Anschlussgewinde des Heizkörpers
einführen (Abb. 13):
–Trennscheibe leicht zusammendrücken
–Trennstopfen unter leichten Hin- und Herbewe-
gungen bis zum Anschlag einschieben
ŶEinbaulage des Montageschlüssel prüfen (Abb. 14):
–Montageschlüssel am Anschlag
–Grieiste waagerecht
ŶMontageschlüssel abziehen (Abb. 14).
ŶHeizkörper mit geeigneten Verschraubungen wasser-
seitig anschließen. Dabei die max. Einschraubtiefe in
das Anschlussgewinde beachten: 14 mm.
EN – Sealing plug
Proper use
The Therm X2®sealing plug may only be used at multi-
ple-layer compact radiators and connection on same or
alternating sides (refer to the technical documentation for
permissible types of connections and coupled systems).
The sealing plug is installed in the connection thread to
which the return line is connected. Any other use is impro-
per and is therefore prohibited.
Safety precautions
ŶRead this manual thoroughly before installation in or-
der to avoid malfunctions and/or reduced performance
of the radiator through improper installation.
ŶAlways store and transport the sealing plug in a protec-
tive packaging in order to avoid an untight connection
caused by mechanical damage to the sealing plug.
Disposal
Take the packaging and parts not required to a recycling
centre or authorised waste management facility. Observe
the local regulations.
Installation
ŶPut installation wrench onto sealing plug in correct po-
sition and as far as it will go (Fig. 12).
ŶObserve installation position of sealing plug with ins-
tallation wrench (Fig. 13):
–Handle strip horizontal
–Arrow points to rear/middle heater plate
ŶInsert sealing plug into connection thread of radiator
(Fig. 13):
–Compress divider disc slightly
–Push in sealing plug as far as it will go, while mov-
ing it slightly to-and-fro
ŶCheck installation position of installation wrench
(Fig. 14):
–Installation wrench as far as it will go
–Handle strip horizontal
ŶPull out installation wrench (Fig.14).
ŶConnect radiator at water side with suitable screw
fittings. Observe the max. screw-in depth into the
connection thread: 14 mm.
Table of contents
Other Kermi Heater manuals

Kermi
Kermi Tabeo–E Guide

Kermi
Kermi DUE20 Series User manual

Kermi
Kermi Decor Typ 21 User manual

Kermi
Kermi C2V10 User manual

Kermi
Kermi Credo-Uno User manual

Kermi
Kermi DS Series Parts list manual

Kermi
Kermi Credo-Uno-E User manual

Kermi
Kermi 6918351 User manual

Kermi
Kermi 6918350 User manual

Kermi
Kermi Fedon Manual

Kermi
Kermi 6911519 Technical manual

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi Pateo Technical manual

Kermi
Kermi ICARO-E Guide

Kermi
Kermi T. 10 Manual

Kermi
Kermi FT Series User manual

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi BASIC 50 Series User manual

Kermi
Kermi DVE1A Series User manual

Kermi
Kermi T. 33 Technical manual