Kermi Tabeo–E Guide

Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
–E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau. Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
–E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau. Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V

Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
–E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V

Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
–E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
E-mail [email protected]
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
E-mail [email protected]
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V

!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le pr
esenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
H
[mm]
1147
1147
1387
1387
1387
1707
1707
1707
[kg]
29.1
33.2
38.0
44.4
52.8
43.3
49.9
60.9
L
[mm]
250
350
250
350
500
250
350
500
L1
[mm]
170
270
170
270
420
170
270
420
[mm]
BL
500
600
500
600
750
500
600
750
[mm]
BH
1197
1197
1437
1437
1437
1757
1757
1757
5131
ø 10
# 13
11
Netzanschluss herstellen
Procéder au branchement
Effettuare il collegamento alla rete elettrica
Insert plug in mains socket
240
77
243243
50
BH
H
(125) L
BL
(125)
58100
185
165165 L1
101
Gewicht
Peso
Weight
Poids
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
2x 2x 2x
9 10
Aushebesicherung schliessen
Fermer la sécurité contre le décrochage
Chiudere il fermo di sicurezza
Close retainer
6x6x 6x
1
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see T
able of Dimensions
5
2
4
3
ø 10
2x
2x 2x 2x 6
Untere Löcher anzeichnen / bohren
Forer les trous du bas, terminer le
vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare
saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing
the panel together
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
7
Verschiebesicherung vormontieren
Pré-monter le blocage de déplacement
Montare parzialmente il sistema
antisfilamento
Pre-mount retainer
Verschiebesicherung ausrichten und festziehen
Aligner le blocage de déplacement et serrer
Orientare e stringere il sistema antisfilamento
Align retainer and tighten
1x
8
Heizkörper unten positionieren
Positionner le radiateur en bas
Posizionare il corpo riscaldante sotto
Position the room heater down
Heizkörper oben einhängen
(evtl. leicht anheben)
Accrocher le radiateur en haut
(év. soulever légèrement)
Incardinare il corpo riscaldante sopra
(ev. sollevare leggermente)
Hook in room heater at the top
(ev. lift slightly)
Untere Löcher bohren, Konsole fertig verschrauben
Forer les trous du bas, terminer le vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing the console
Schallschutzclip und
Aushebesicherung einsetzen
Placer le clip d’atténuation acoustique
et la sécurité contre le décrochage
Inserire la clip insonorizzante e il
fermo di sicurezza
Insert sound insulation clip and retainer
Konsolen ausrichten und festziehen
Aligner les consoles et serrer
Orientare e stringere i supporti
Align consoles and tighten
Konsolen oben vormontieren
Pré-monter les consoles du haut
Montare parzialmente i supporti in alto
Pre-mount the upper consoles
Obere Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner les trous du haut / forer
Segnare/forare col trapano i fori superiori
Mark upper holes / drill

!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
H
[mm]
1147
1147
1387
1387
1387
1707
1707
1707
[kg]
29.1
33.2
38.0
44.4
52.8
43.3
49.9
60.9
L
[mm]
250
350
250
350
500
250
350
500
L1
[mm]
170
270
170
270
420
170
270
420
[mm]
BL
500
600
500
600
750
500
600
750
[mm]
BH
1197
1197
1437
1437
1437
1757
1757
1757
5131
ø 10
# 13
11
Netzanschluss herstellen
Procéder au branchement
Effettuare il collegamento alla rete elettrica
Insert plug in mains socket
240
77
243243
50
BH
H
(125) L
BL
(125)
58100
185
165165 L1
101
Gewicht
Peso
Weight
Poids
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
2x 2x 2x
9 10
Aushebesicherung schliessen
Fermer la sécurité contre le décrochage
Chiudere il fermo di sicurezza
Close retainer
6x6x 6x
1
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
5
2
4
3
ø 10
2x
2x 2x 2x 6
Untere Löcher anzeichnen / bohren
Forer les trous du bas, terminer le
vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare
saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing
the panel together
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
7
Verschiebesicherung vormontieren
Pré-monter le blocage de déplacement
Montare parzialmente il sistema
antisfilamento
Pre-mount retainer
Verschiebesicherung ausrichten und festziehen
Aligner le blocage de déplacement et serrer
Orientare e stringere il sistema antisfilamento
Align retainer and tighten
1x
8
Heizkörper unten positionieren
Positionner le radiateur en bas
Posizionare il corpo riscaldante sotto
Position the room heater down
Heizkörper oben einhängen
(evtl. leicht anheben)
Accrocher le radiateur en haut
(év. soulever légèrement)
Incardinare il corpo riscaldante sopra
(ev. sollevare leggermente)
Hook in room heater at the top
(ev. lift slightly)
Untere Löcher bohren, Konsole fertig verschrauben
Forer les trous du bas, terminer le vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing the console
Schallschutzclip und
Aushebesicherung einsetzen
Placer le clip d’atténuation acoustique
et la sécurité contre le décrochage
Inserire la clip insonorizzante e il
fermo di sicurezza
Insert sound insulation clip and retainer
Konsolen ausrichten und festziehen
Aligner les consoles et serrer
Orientare e stringere i supporti
Align consoles and tighten
Konsolen oben vormontieren
Pré-monter les consoles du haut
Montare parzialmente i supporti in alto
Pre-mount the upper consoles
Obere Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner les trous du haut / forer
Segnare/forare col trapano i fori superiori
Mark upper holes / drill

!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
H
[mm]
1147
1147
1387
1387
1387
1707
1707
1707
[kg]
29.1
33.2
38.0
44.4
52.8
43.3
49.9
60.9
L
[mm]
250
350
250
350
500
250
350
500
L1
[mm]
170
270
170
270
420
170
270
420
[mm]
BL
500
600
500
600
750
500
600
750
[mm]
BH
1197
1197
1437
1437
1437
1757
1757
1757
5131
ø 10
# 13
11
Netzanschluss herstellen
Procéder au branchement
Effettuare il collegamento alla rete elettrica
Insert plug in mains socket
240
77
243243
50
BH
H
(125) L
BL
(125)
58100
185
165165 L1
101
Gewicht
Peso
Weight
Poids
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
2x 2x 2x
9 10
Aushebesicherung schliessen
Fermer la sécurité contre le décrochage
Chiudere il fermo di sicurezza
Close retainer
6x6x 6x
1
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
52 4
3
ø 10
2x 2x 2x 2x 6
Untere Löcher anzeichnen / bohren
Forer les trous du bas, terminer le
vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare
saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing
the panel together
ø 10
2x
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
7
Verschiebesicherung vormontieren
Pré-monter le blocage de déplacement
Montare parzialmente il sistema
antisfilamento
Pre-mount retainer
Verschiebesicherung ausrichten und festziehen
Aligner le blocage de déplacement et serrer
Orientare e stringere il sistema antisfilamento
Align retainer and tighten
1x
8
Heizkörper unten positionieren
Positionner le radiateur en bas
Posizionare il corpo riscaldante sotto
Position the room heater down
Heizkörper oben einhängen
(evtl. leicht anheben)
Accrocher le radiateur en haut
(év. soulever légèrement)
Incardinare il corpo riscaldante sopra
(ev. sollevare leggermente)
Hook in room heater at the top
(ev. lift slightly)
Untere Löcher bohren, Konsole fertig verschrauben
Forer les trous du bas, terminer le vissage de la console
Praticare i fori inferiori, avvitare saldamente il supporto
Drill bottom holes, finish screwing the console
Schallschutzclip und
Aushebesicherung einsetzen
Placer le clip d’atténuation acoustique
et la sécurité contre le décrochage
Inserire la clip insonorizzante e il
fermo di sicurezza
Insert sound insulation clip and retainer
Konsolen ausrichten und festziehen
Aligner les consoles et serrer
Orientare e stringere i supporti
Align consoles and tighten
Konsolen oben vormontieren
Pré-monter les consoles du haut
Montare parzialmente i supporti in alto
Pre-mount the upper consoles
Obere Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner les trous du haut / forer
Segnare/forare col trapano i fori superiori
Mark upper holes / drill
Other Kermi Heater manuals

Kermi
Kermi DS Series Parts list manual

Kermi
Kermi SGE1A Series User manual

Kermi
Kermi AKP 2011/03 Technical manual

Kermi
Kermi 6911519 Technical manual

Kermi
Kermi Elveo EVE10 Series User manual

Kermi
Kermi TBN10 Guide

Kermi
Kermi UNV1008 ... 1018 User manual

Kermi
Kermi BASIC 50 Series User manual

Kermi
Kermi Credo-Uno-E User manual

Kermi
Kermi x-therm +e User manual
Popular Heater manuals by other brands

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing Heatcraft 5WS1406C24.00 Installation, operation and maintenance guide

Trotec
Trotec IDS 45 Original instructions

Holmes
Holmes HFH416 owner's guide

Dimplex
Dimplex DHCER20HC instruction manual

Bestherm
Bestherm Freya HT10PYE instruction manual

CUR AQUA
CUR AQUA 007128 operating instructions