Makita 3901 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Plate Joiner
Lamelleuse
Engalletadora
3901
004573
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury. The
term “power tool”in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Model 3901
Max. Cutting depth 20 mm (25/32”)
No load speed (RPM) 10,000/min.
Overall length 307 mm (12-1/16”)
Net weight 2.8 kg (6.1 lbs)

3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB020-1
Specific Safety Rules
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to plate joiner safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Blades must be rated for at least the speed rec-
ommended on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and uninten-
tional contact with the blade.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live”wire will make exposed
metal parts of the tool “live”and shock the operator.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly before
operation.
7. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign mat-
ter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable work-
bench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the cut-
ting area.
15. Run the tool for a while without the blade point-
ing toward anybody. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate poor installation or a
poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the work-
pieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before making any adjustments or
replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier
safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.

4
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
6 cutting depths can be preset according to the size of
biscuit to be used or if trimming the wall or ceiling panels
as explained later. Rotate the stopper until the pointer
points to the appropriate size marked on the stopper.
Refer to the table below for the correspondence between
the sizes marked on the stopper and the biscuit size.
Fine adjustments to the cutting depth can be made by
turning the adjusting screw after loosening the hex nut.
This may become necessary after the blade has been
resharpened a few times.
Angle guide
The angle guide can be moved up and down to adjust the
position of the blade in relation to the top of the work-
piece.
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from
the top of the workpiece to the center of the blade thick-
ness.
Fence
The angle of the fence can be adjusted between 0°and
90°(positive stops at 0°, 45°and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the dis-
tance from the center of the blade thickness to the bot-
tom of the base are 10 mm (0.4”).
1. Pointer
2. Stopper
3. Adjusting screw
1
2
3
004574
Size on stopper
0 10 20 S D MAX
Biscuit size 0 10 20
---
Depth of cut 8 mm
(5/16")
10 mm
(0.4")
12.3mm
(0.48")
14.7mm
(0.58")
13 mm
(0.51")
20 mm
(0.8")
006423
1. Lock lever
2. Angle guide
3. Knob
4. Scale
5. Pointer
1. Knob
2. Down
3. Up
4. Center of blade
thickness
1. Fence
2. Lock lever
3. Angle scale
1
2345
004575
2
3
1
4
004576
12
3
004577

5
Set plate
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the “OFF”position when the rear of the slide
switch is depressed.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON”position and maintain
firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)”position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the blade
CAUTION:
•When installing the cutter blade, mount the inner
flange with the side marked “22”facing toward you.
•When installing the circular saw blade, mount the
inner flange with the side marked “22”facing toward
the tool.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
•Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
•Always check the depth of cut after replacing the
blade. Reajust it if necessary.
Dust bag
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Center of blade
thickness
5. Base
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Set plate
5. Thickness of set
plate
6. Center of blade
thickness
7. Base
1. Set plate
1. Slide switch
10 mm (0.4”)
10 mm (0.4”)
1
2
3
45
004578
1
2
4
3
67
10 mm
(0.4”)
10 mm
(0.4”)
6 mm
(1/4”)
5
004579
1
004580
1
004581
1. Lock nut
2. Cutter blade
3. Inner flange
4. Clamp screw
5. Blade cover
1. Dust bag
2. Fastener
3. Dust nozzle
1
2
3
4
5
004582
1
23
004583

6
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the dust
nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag’s fastener out. Empty the dust bag by tapping
it lightly to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
•If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
Corner Joint (Fig. A)
T-Butt Joint (Fig. B)
Miter Joint (Fig. C)
Frame Joint (Fig. D)
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
2. Mark the center of the intended biscuit slots on the
workpiece using a pencil.
NOTE:
The center of slots should be at least 50 mm (2”) from the
outer edge of the workpieces.
Allow 100 mm - 150 mm (4”- 6”) between slots in multi-
ple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with the mitered
edge facing up.
Fig. A
004584
Fig. B
004585
Fig. C
004586
Fig. D
004587
Fig. E
004588
004589
004590

7
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used. Refer to the table in the “Adjusting the
depth of cut”section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench with the
mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
1. For Frame Joint
1. For Edge-To-
Edge Joint
1. For Corner Joint
1
004591
1
004592
004593
1
004594
1. For T-Butt Joint
1. For Frame Joint
1. For Edge-To-
Edge Joint
1
004595
004596
1
004597
1
004598

8
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the blade is fac-
ing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place the tool on
the workpiece so that the blade is facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to cut the slots in the hori-
zontal or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board thick-
ness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and Edge-
To-Edge Joint only
•Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90°for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45°for Miter Joint.
•Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
•Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
•Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
•Remove the angle guide from the tool.
•Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
How to trim wall or ceiling panels
First unplug the tool. Open the blade cover and replace
the existing cutter blade with an optional circular saw
blade 110 mm (4-3/8”) in diameter.
Refer to the “Removing or installing the blade”section
which was described previously. Remove the rubber fac-
ing from the base. Then close and secure the blade
cover. Now the max. depth of cut is 25 mm (1”).
004599
004600
004601
1. Lock nut
2. Circular saw
blade
3. Inner flange
4. Blade cover
004602
004603
1
2
3
4
004604

9
CAUTION:
•Be very careful that the blade has been properly
mounted on the tool spindle between the inner
flange and the lock nut. Be sure to securely tighten
the lock nut.
Set the depth of cut to “MAX”. Rest the base on the floor
(when trimming the wall panels) or the wall (when trim-
ming the ceiling panels). Using the floor or wall as a
guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of
the arrow.
CAUTION:
•Before trimming the panels, check the wall or ceil-
ing carefully to avoid cutting the electrical wires,
nails or other foreign materials.
•Always reinstall the rubber facing after trimming the
panels. If cutting slots for biscuits without the rubber
facing installed properly on the tool, the tool might
slip unexpectedly on the workpiece, causing dan-
gerous loss of control of the tool. When installing
the rubber facing, always hook it onto the inside of
the front opening.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Angle guide
•Dust bag
•Set plate 4
1. Rubber facing
2. Blade cover
1. When trimming
the wall panels
1. When trimming
the ceiling pan-
els
12
004605
1
004606
1
004607
1. Limit mark
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1
001145
1
2
004608

10
•Lock nut wrench 20
•Cutter blade 100-4
•Cross-cut saw blade
•Combination saw blade
•Carbide-tipped saw blade
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique”fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur
est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
Modèle 3901
Profondeur de coupe max. 20 mm (25/32”)
Vitesse àvide (T/MIN) 10,000/min.
Longueur totale 307 mm (12-1/16”)
Poids net 2.8 kg (6.1 lbs)

12
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécuritétels qu’un masque
antipoussières, des chaussures àsemelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés àla présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a étéconçu, il
effectuera un travail de meilleure qualitéet de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectuécorrectement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile àmaîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique àdes fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûretéde l’outil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
GEB020-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la fraiseuse à
lamelles. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Les lames doivent être homologuées pour une
vitesse au moins égale à la vitesse
recommandée sur l’outil. Une lame se déplaçant
àune vitesse supérieure àsa vitesse homologuée
risque de voler en éclats et de causer des
blessures.
2. Utilisez toujours le protecteur. Le protecteur
protège l’utilisateur contre les fragments de lame
cassée et contre tout contact accidentel avec la
lame.

13
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques àdécouvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
4. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour
cet outil.
5. N’utilisez jamais l’outil sans que le couvercle de
lame n’ait été refermé au préalable, et
solidement verrouillé dans cette position.
6. Avant la mise en route, assurez vous que la
lame coulisse librement et sans entrave dans
son logement.
7. Vérifiez attentivement la présence de fissures
ou de dommages sur les fers avant d’utiliser
l’outil. Remplacez immédiatement tout fer
fissuré ou endommagé.
8. Assurez-vous que le flasque s’ajuste bien à
l’orifice de l’arbre lorsque vous installez la
lame.
9. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous ou matériaux autres
que la pièce elle-même.
10. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
11. Fixez fermement les pièces à travailler au
moyen d’un dispositif de serrage ou d’un étau.
12. Ne portez JAMAIS de gants pendant l’utilisation
de cet outil.
13. Tenez l’outil fermement à deux mains.
14. Prenez soin de n’approcher ni les mains ni
aucune partie de votre corps de la zone de
coupe.
15. Faites tournez l’outil un instant, en ne pointant
la lame vers personne. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que
la lame n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
16. Ne placez jamais vos mains sous la pièce alors
que la lame tourne.
17. Ne laissez pas l’outil tourner sans surveillance.
18. Pour tout réglage comme pour changer la lame,
l’outil doit être mise à l’arrêt et débranchée.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
20. N’utilisez pas les lames émoussées ou
endommagées.
21. N’utilisez jamais l’outil avec des protecteurs
endommagés.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Il est possible de prérégler 6 profondeurs de coupe
suivant la taille de lamelle àutiliser, ou pour couper des
panneaux de mur ou de plafond comme expliquéplus
loin. Tournez la butée jusqu’à ce que l’index soit pointé
sur la taille appropriée indiquée sur la butée.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la
correspondance entre les tailles indiquées sur la butée et
la taille de la lamelle. Vous pouvez ajuster avec précision
1. Index
2. Butoir
3. Vis de réglage
1
2
3
004574

14
la profondeur de coupe en tournant la vis de réglage
après avoir desserrél’écrou hexagonal. Cela peut
devenir nécessaire après que la lame ait étéaffûtée à
quelques reprises.
Guide d’angle
Vous pouvez déplacer le guide d’angle vers le haut et le
bas pour ajuster la position de la lame par rapport au
dessus de la pièce àtravailler.
Pour ajuster la hauteur du guide d’angle, desserrez le
levier de verrouillage en le déplaçant vers le bas et
tournez le bouton jusqu’à ce que l’index soit pointésur la
valeur désirée sur l’échelle graduée du guide d’angle.
Serrez ensuite le levier de verrouillage en le déplaçant
vers le haut pour immobiliser le guide d’angle.
L’échelle graduée du guide d’angle indique la distance
qui sépare le dessus de la pièce àtravailler du plan
médian de l’épaisseur de la lame.
Plaque frontale
Vous pouvez ajuster l’angle de la plaque frontale sur une
plage de 0°à90°(avec des arrêts fixes sur 0°, 45°et
90°). Pour ajuster l’angle, desserrez le levier de
verrouillage et inclinez la plaque frontale jusqu’à ce que
l’index soit pointésur la valeur désirée sur le secteur
angulaire. Serrez ensuite le levier de verrouillage
fermement pour immobiliser la plaque frontale.
Lorsque la plaque frontale est réglée sur 90°, il y a une
distance de 10 mm (0.4”). entre la plaque frontale et le
plan médian de l’épaisseur de la lame, ainsi qu’entre ce
dernier et la face inférieure de la base.
Plaque de fixation
Utilisez la plaque de fixation de la façon indiquée sur les
figures lorsque vous coupez des entailles dans des
pièces minces.
1. Levier de
verrouillage
2. Guidage d’angle
3. Bouton
4. Échelle
5. Index
1. Bouton
2. Pour descendre
3. Pour monter
4. Plan médian de
l’épaisseur de la
lame
Taille sur la butée
0 10 20 S D MAX
Taille de lamelle
01020
---
Profondeur
de coupe
8 mm
(5/16") 10 mm
(0.4") 12.3mm
(0.48") 14.7mm
(0.58")
13 mm
(0.51") 20 mm
(0.8")
006423
1
2345
004575
2
3
1
4
004576
1. Plaque frontale
2. Levier de
verrouillage
3. Secteur
angulaire
1. Levier de
verrouillage
2. Index
3. Secteur
angulaire
4. Plan médian de
l’épaisseur de la
lame
5. Base
1. Levier de
verrouillage
2. Index
3. Secteur
angulaire
4. Plaque de
fixation
5. Épaisseur de la
plaque de
fixation
6. Plan médian de
l’épaisseur de la
lame
7. Base
1. Plaque de
fixation
12
3
004577
10 mm (0.4”)
10 mm (0.4”)
1
2
3
45
004578
1
2
4
3
67
10 mm
(0.4”)
10 mm
(0.4”)
6 mm
(1/4”)
5
004579
1
004580

15
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’“OFF”lorsque la partie arrière de
l’interrupteur àglissière est enfoncée.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouilléen position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur
àglissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur àglissière, puis faites-le glisser vers la
position d’“O (OFF)".
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION:
•Lorsque vous installez la lame de coupe, montez le
flasque intérieur avec le côtéqui porte l’inscription
“22”orientévers vous.
•Lorsque vous installez la lame de scie circulaire,
montez le flasque intérieur avec le côtéqui porte
l’inscription “22”orientévers vous.
Pour retirer la lame, desserrez la vis de serrage et ouvrez
le couvercle de lame. Appuyez sur le blocage de l’arbre
et desserrez le contre-écrou avec la cléàcontre-écrou.
Pour installer la lame, montez d’abord le flasque
intérieur.
Montez ensuite la lame et le contre-écrou. Serrez
fermement le contre-écrou avec la cléàcontre-écrou.
Fermez le couvercle de lame et serrez la vis de serrage
pour immobiliser le couvercle de lame.
ATTENTION:
•Utilisez exclusivement la cléàcontre-écrou Makita
fournie pour retirer ou installer la lame.
•Après avoir remplacéla lame, vérifiez toujours la
profondeur de coupe. Si nécessaire, réajustez-la.
Sac à poussières
Pour fixer le sac àpoussières, insérez-le dans le raccord
àpoussières. Si le sac àpoussière nuit àl’exécution de
votre travail, tournez le raccord àpoussières pour
changer la position du sac.
Quand le sac àpoussières est àmoitiéplein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Retirez le sac àpoussières
de l’outil et ouvrez la fermeture àglissière du sac. Videz
le sac en tapant légèrement dessus pour retirer le plus
de poussières possible.
NOTE:
•Si vous raccordez votre lamelleuse àun aspirateur
MAKITA, votre travail gagnera en propretéet en
efficacité.
UTILISATION
Pour effectuer des assemblages
Pour effectuer des assemblages, procédez comme suit :
1. Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois l’assemblage réalisé.
1. Interrupteur à
glissière
1. Contre-écrou
2. Lame de coupe
3. Flasque
intérieur
4. Vis de serrage
5. Couvercle de
lame
1
004581
1
2
3
4
5
004582
1. Sac à
poussières
2. Pièce de fixation
3. Raccord à
poussières
1
23
004583

16
Assemblage en angle (Fig. A)
Assemblage en T (Fig. B)
Assemblage àonglet (Fig. C)
Assemblage de cadre (Fig. D)
Assemblage chant sur chant (Fig. E)
2. Avec un crayon, faites une marque au centre des
entailles àeffectuer sur la pièce.
NOTE:
Le centre de chaque entaille doit être au moins à50 mm
(2”) du bord extérieur des pièces respectives.
Laissez 100 à150 mm (4”- 6”) entre les entailles si
l’assemblage doit comporter plusieurs lamelles.
3. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce verticale sur l’établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez une pièce sur l’établi avec le bord en onglet orienté
vers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant sur
chant uniquement
Fixez une pièce sur l’établi.
Fig. A
004584
Fig. B
004585
Fig. C
004586
Fig. D
004587
Fig. E
004588
1. Pour
assemblage de
cadre
004589
004590
1
004591

17
4. Réglez la profondeur de coupe suivant la taille de
lamelle àutiliser. Référez-vous au tableau de la
section “Ajustement de la profondeur de coupe”.
5. Ajustez la hauteur du guide d’angle de sorte que la
lame soit centrée sur le plan médian de l’épaisseur.
6. Alignez la marque centrale de la base sur la ligne
tracée au crayon sur la pièce àtravailler.
7. Mettez l’outil en marche et poussez-le doucement
vers l’avant pour que la lame atteigne la pièce à
travailler.
8. Ramenez doucement l’outil sur sa position initiale
après que la vis de réglage ait atteint la butée.
9. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce horizontale sur l’établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez l’autre pièce sur l’établi avec le bord en onglet
orientévers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant sur
chant uniquement
Fixez l’autre pièce sur l’établi.
10. Pour assemblage en angle uniquement
Placez l’outil sur la pièce de sorte que la lame soit
orientée vers le bas.
1. Pour
assemblage
chant sur chant
1. Pour
assemblage en
angle
1. Pour
assemblage en
T
1
004592
004593
1
004594
1
004595
1. Pour
assemblage de
cadre
1. Pour
assemblage
chant sur chant
004596
1
004597
1
004598
004599

18
Pour assemblage en T uniquement
Enlevez le guide d’angle de la machine. Placez la
machine sur la pièce de façon àce que la lame soit
tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 - 8 ouvrir les entailles dans la
pièce horizontale ou dans l’autre pièce.
Si vous n’avez pas besoin de centrer la lame dans
l’épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblage en angle, assemblage à onglet,
assemblage à cadre et assemblage chant sur chant
uniquement
•Retirez le guide d’angle de l’outil. Réglez la plaque
frontale sur 90°pour l’assemblage en angle,
l’assemblage àcadre et l’assemblage chant sur
chant, ou sur 45°pour l’assemblage àonglet.
•Suivez les étapes 1 - 11 sauf les étapes 5 et 10
décrites ci-dessus.
Pour joint en T uniquement
•Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois l’assemblage réalisé.
•Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale.
Fixez les deux pièces àl’établi.
•Enlevez le guide d’angle de la machine.
•Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-
dessus.
Coupe des panneaux muraux ou des plafonds
Débranchez d’abord l’outil. Ouvrez le couvercle de lame
et remplacez la lame de coupe par une lame de scie
circulaire en option d’un diamètre de 110 mm (4-3/8”).
Référez-vous àla section “Pose et dépose de la lame”ci-
dessus. Retirez la garniture en caoutchouc de la base.
Ensuite, fermez et immobilisez le couvercle de lame. La
profondeur maximale de coupe est alors de 25 mm (1”).
ATTENTION:
•Assurez-vous bien que la lame est correctement
montée sur l’arbre de l’outil entre le flasque
intérieur et le contre-écrou. Assurez-vous d’avoir
fermement serréle contre-écrou.
Réglez la profondeur de coupe sur “MAX”. Déposez la
base sur le plancher (lorsque vous coupez des panneaux
muraux) ou contre le mur (lorsque vous coupez des
004600
004601
004602
1. Contre-écrou
2. Lame de scie
circulaire
3. Flasque
intérieur
4. Couvercle de
lame
1. Garniture en
caoutchouc
2. Couvercle de
lame
004603
1
2
3
4
004604
12
004605

19
panneau de plafond). En utilisant le plancher ou le mur
comme guide, coupez les panneaux muraux ou les
panneaux de plafond. Faites avancer l’outil dans le sens
de la flèche.
ATTENTION:
•Avant de couper des panneaux, vérifiez
soigneusement le mur ou le plafond pour éviter de
couper des fils électriques, des clous ou tout autre
matériau autre que le panneau.
•Remettez toujours en place la garniture en
caoutchouc après la coupe des panneaux. Si vous
faites des entailles pour des lamelles sans avoir
installécorrectement la garniture sur l’outil, ce
dernier risque de glisser de manière inattendue sur
la pièce, provoquant une dangereuse perte de
contrôle de l’outil. Lorsque vous installez la
garniture en caoutchouc, accrochez-la toujours à
l’intérieur de l’ouverture frontale.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Guide d’angle
•Sac àpoussières
•Plaque de fixation 4
•Cléd’écrou de verrouillage 20
•Lame de coupe 100-4
1. Lorsque vous
coupez des
panneaux
muraux
1. Lorsque vous
coupez des
panneau de
plafond
1
004606
1
004607
1. Trait de limite
d’usure
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
001145
1
2
004608

20
•Lame àtronçonner
•Lame àusage multiple
•Lame àdents de carbure de tungstène
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.
Other manuals for 3901
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM0830T User manual

Makita
Makita RW01 User manual

Makita
Makita TM3010CX5 User manual

Makita
Makita AT450H User manual

Makita
Makita HM1304B User manual

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita TW141D User manual

Makita
Makita 6924NB User manual

Makita
Makita DTWA070 User manual

Makita
Makita TW004G User manual

Makita
Makita XPP01 User manual

Makita
Makita BJS160 User manual

Makita
Makita AN613 User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita DST110RTJ User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita HM1140C User manual

Makita
Makita DCS553 User manual