manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin BR 86 29532 User manual

marklin BR 86 29532 User manual

Modell der BR 86
29532
D
GB
F
NL
2
Informationen zum Vorbild
Für den Dienst von Personen- und Güterzügen auf stark
befahrenen Nebenstrecken war im Typenprogramm der
Deutschen Reichsbahn (DR) die Baureihe 86 vorgese
hen.
Nahezu alle deutschen Lokomotivfabriken lieferten von
1928 bis 1943 insgesamt 774 Maschinen ab. Weitere
Maschinen wurden nach 1948 in Österreich gebaut.
Im Laufe der Zeit wurde die Bauart der Vorlaufachsen
geändert. Dadurch konnte die Höchstgeschwindigkeit
von 70 auf 80 km/h heraufgesetzt werden. Zur Deutschen
Bundesbahn (DB) kamen 385 Maschinen. Bis in die 70er-
Jahre wurde diese Maschine bei der DB eingesetzt.
Information about the prototype
The German State Railroad (DR) planned the class 86
for passenger and freight service on heavily travelled
branch lines. 774 of these locomotives were built by
almost all on the German locomotive builders between
1928 and 1943. Additional units were built in austria after
1948.
The pilot and trailing truck design of the class 86 was
changed through the years to allow the maximum speed
to be raised from 70 to 80 km/h (approx. 43 to 50 m.p.h.).
The German Federal Railroad (DB) acquired 385 units
after 1945. These locomotives were used well into the
1970’s by the DB.
Informations concernant la locomotive réele
La Deutsche Reichsbahn (DR) a acquis les locos de
la série BR 86 pour assurer les services voyageurs et
marchandises sur les lignes secondaires à fort trafic. De
1928 à 1943 presque toutes les fabriques de locomotives
allemandes ont participé à la livraison de 774 machi-
nes. D’autres locos de ce type ont été construites en
Autriche après 1948.
Au cours des années, les bissels ont été remplacés;
ce qui a permis de porter la vitesse maxima de 70 km/h
à 80 km/h. La Deutsche Bundesbahn (DB) a hérité de
385 machines de ce type. Ces machines ont assuré des
services à la DB jusqu’au milieu des années 1970.
Informatie van het voorbeeld
In het typenprogramma van de Deutsche Reichsbahn (DR)
was de bouwserie 86 bedoeld voor het trekken van reizi-
gersen goederentreinen op druk bereden lokaalsporen.
Bijna alle Duitse locomotievenfabrieken levereden tussen
1928 en 1943 in totaal 774 machines af. Na 1948 werden in
Oostenrijk nog meer van deze machines gebouwd.
In de loop der tijd werden de voorste draagassen van
deze bouwserie gewijzigd, waardoor de maximums-
nelheid van 70 tot 80 km/u kon worden verhoogd. 385
machines kwamen bij de Deutsche Bundesbahn (DB).
Tot in de jaren 70 deed deze machine dienst bij de DB.
3
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 78
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung (simultan).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/ Brems-
verzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über Control Unit,
Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt
werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung
von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatz-
teile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
tödlich wirken.
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
!
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
!
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
!
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
!
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
4
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 78
• Adjustable acceleration/braking delay (simultaneous).
Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, accelerati-
on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit,
Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local hosehold
power.
Do not under any circumstances use transformers
rated for 220 volts or 110 volts
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instruc-
tions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 74046 interfe-
rence suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
!
WARNING! This product contains magnets. Swallowing
more than one magnet may cause death in certain circum-
stances.
If necessary, see a doctor immediately.
This product contains magnets. Swallowing
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
This product contains magnets. Swallowing
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
!
more than one magnet may cause death in certain circum-
!
more than one magnet may cause death in certain circum-
!
more than one magnet may cause death in certain circum-
!
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
!
If necessary, see a doctor immediately.
more than one magnet may cause death in certain circum-
If necessary, see a doctor immediately.
5
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles: 01 – 80
• Adresse encodée en usine: 78
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable (les 2
simultanément). Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale): via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à
la tension secteur locale.
Bon courage en aucun cas des transformateurs pour une
tension secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le
système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
!
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
!
plusieurs aimants peut être mortelle.
!
plusieurs aimants peut être mortelle.
!
plusieurs aimants peut être mortelle.
!
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
!
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
6
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
Vanaf de fabriek ingesteld: 78
• Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).
Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- af-
remvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt
worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn
voor de bij u geldende netspanning.
In geen geval transformatoren voor een netspanning
van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is
deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of fi rma danwel bij de klant.
!
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
!
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
!
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
!
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
!
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
!
Waarschuw direct een arts.
!
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
7
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor-
mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin
Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspon-
dan a la tensión de red local.
En ningún caso utilizar transformadores para una
tensión de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con
su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modifi cados cuando la piezas ajenas montadas o la
modifi cación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modifi cación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modifi cación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
Código de fábrica: 78
• Arranque y frenado variable (simultáneo). Velocidad
máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control
Unit, Mobile Station o Central Station.
• Las luces frontales dependen den sentido de marache.
!
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
! Este producto contiene imanes. Ingerir
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
! Este producto contiene imanes. Ingerir
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
!
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
!
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
!
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
!
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
!
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
!
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
!
más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
8
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
Indirizzo di fabbrica: 78
• Ritardo di avviamento/frenatura modifi cabile (simultanea-
mente). Velocità massima modifi cabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (trasfor-
matore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispon-
dono alle loro tensioni di rete locali.
Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per
una tensione di rete di 220 V o rispettivamente 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bina-
rio di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A
tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046.
Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento
Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
Le operazioni di manutenzione che si verifi cano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivendi-
tore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in
caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifi che al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifi che non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifi che
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifi che non autorizzate.
!
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
!
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
!
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
!
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
!
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
!
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
!
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
9
Schaltbare Funktionen
Controllable Fwunctions
Fonctions commutables
Schakelbare functies
Funciones posibles
Funzioni commutabili
— function + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Taste f0
Button f0
Touche f0
Toets f0
Tecla f0
Tasto f0
Telex-Kupplung
Telex coupler
Attelages Telex
Telex-koppeling
Enganches Telex
Gancio Telex
— f2
Taste 2
Button 2
Touche 2
Toets 2
Tecla 2
Tasto 2
Taste f2
Button f2
Touche f2
Toets f2
Tecla f2
Tasto f2
ABV — f4
Taste 4
Button 4
Touche 4
Toets 4
Tecla 4
Tasto 4
Taste f4
Button f4
Touche f4
Toets f4
Tecla f4
Tasto f4
I
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15
10
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 13. Nur die zu
verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in
der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des
Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter einge-
ben (=> Liste auf Seite15).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 15).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13.
Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 13. Only the
locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99”
blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be chan-
ged (=> List on page 15).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 15).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then
press the „Go“ button.
„Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie beschrieben
ausgeführt werden. Für darüber hinaus gehende Änderungen, die zu Fehl-
verhalten oder Beschädigung des Decoders führen, haftet Märklin nicht;
eventuelle nötige Reparaturen werden kostenpflichtig ausgeführt.“
„Changes to the locomotive parameters in the decoder may only be carried
out as described. Märklin is not liable for changes beyond this that cause
malfunctions or damages to the decoder; the cost for any necessary
repairs must be borne by the consumer.“
11
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 13.
Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“
jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de
marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6.
Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le
cas contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramètre
à modifier (=> liste page 15).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 15).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation
aux valeurs d’usine).
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou
terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“.
Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 13.
Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in
het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit
niet het geval is, vanaf punt 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoe-
ren (=> lijst op pagina 15).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 15).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder
reset)
13.
Volgende parameterinstelling vanaf punt 6 of beëindigen
met 14
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
« Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le décodeur, procé-
dez impérativement de la manière décrite. La garantie Märklin ne couvre
pas les modifications ne respectant pas scrupuleusement les instructions
et pouvant être à l’origine d’un dysfonctionnement ou d’une détérioration
du décodeur ; d’éventuelles réparations seront facturées. »
„Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel en alleen
op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op andere wijze uitge-
voerde wijziging, die tot storing of beschadiging van de decoder leidt, valt
buiten de garantie van Märklin; eventuele noodzakelijke reparaties worden
met berekening van de kosten uitgevoerd.“
12
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1.
Condición previa: montaje como el gráfico pág.13. En la vía
debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta
que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia
lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se
desee modificar (=> Lista en página 15).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 15).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción:
se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir
de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A conti-
nuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 13.
Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“,
fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5.
Tenere premuto il comando di commutazione sul regolato-
re di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In
caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da
modificare (=> elenco a pagina 15).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 15).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del
ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto
„Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
„Las modificaciones de los parámetros de la locomotora en el decoder de-
ben ejecutarse sólo como se ha descrito. Märklin no se hará responsable
de los cambios que vayan más allá de estos y que provoquen una respu-
esta anómala o daños al decoder; las posibles reparaciones necesarias
se facturarán.“
„Variazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono essere ese-
guite soltanto come descritto. Per variazioni che si discostano da queste, le
quali conducano a un comportamento difettoso oppure a danneggiamenti
del Decoder, Märklin non assume la responsabilità; eventuali riparazioni
necessarie vengono eseguite addebitandone il costo.“
13
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Central Station/Mobile Station:
siehe jeweilige Gerätebeschreibung.
Central Station/Mobile Station:
see the description for the unit in question.
Central Station/Mobile Station :
voir descriptions respectives des appareils
Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Para Central Station/Mobile Station, véase la descripción
del aparato en cuestión.
Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva
descrizione dell‘apparecchio.
14
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
  

01
1
1
2
10
10
1

11

14
12
15
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor •
Valore
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo 01 - 8001
ABV 01 - 3103
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale •
Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar
serie-instellingen • Restablecer los valores de serie •
Pipristinare sui valori di serie
0808
16
Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001
Coupler height adjustable using coupler gauge 7001
Contrôle de la hauteur des crochets à l’aide de la jauge 7001
Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001
Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001
Controllo dell’altezza dei ganci con l’apposito calibro 7001
7001
Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Changer les ampoules
Gloeilamp vervangen
Sustituir la bombilla
Cambiare la lampadina
610 080
17
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Retirar la carcasa de la locomotora
Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
��
��
18
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig
zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschä-
digung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-Lager
den Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit
einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend
lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor
gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Important Information about Oiling the Motor Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes
the commutator to become dirty and
thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bearings,
move the armature back and forth a little. Now remove the
excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long periods of
time on its side, because it is possible that the bearing oil
will get into the commutator and damage it.
19
Graissage après environ 40 heures de marche
Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers
du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).
Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du
collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de moteur,
faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à
l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop
longtemps car il peut arriver que l‘huile
emmagasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et
l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Belangrijke opmerking voor het oliën
van het motorlager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie
leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot
beschadiging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorlager
het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek
de overvloedige olie verwijderen.
•
Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de
zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie
van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
20
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojine-
tes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el
colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A
continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho
tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y
lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Importanti avvertenze per la lubrificazione
dei cuscinetti del motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia).
Troppo olio conduce spesso a un insudiciamento del
collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del
motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini
l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la
locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti
è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo
danneggi.

Other marklin Toy manuals

marklin 37010 User manual

marklin

marklin 37010 User manual

marklin baureihe 85 User manual

marklin

marklin baureihe 85 User manual

marklin Typ GG-1 User manual

marklin

marklin Typ GG-1 User manual

marklin 58191 User manual

marklin

marklin 58191 User manual

marklin 36501 User manual

marklin

marklin 36501 User manual

marklin 28590 User manual

marklin

marklin 28590 User manual

marklin 37791 User manual

marklin

marklin 37791 User manual

marklin 39681 User manual

marklin

marklin 39681 User manual

marklin 30080 User manual

marklin

marklin 30080 User manual

marklin 37260 User manual

marklin

marklin 37260 User manual

marklin 37918 User manual

marklin

marklin 37918 User manual

marklin 78184 User manual

marklin

marklin 78184 User manual

marklin 37452 User manual

marklin

marklin 37452 User manual

marklin 36632 User manual

marklin

marklin 36632 User manual

marklin 37048 User manual

marklin

marklin 37048 User manual

marklin 36863 User manual

marklin

marklin 36863 User manual

marklin 55916 User manual

marklin

marklin 55916 User manual

marklin 37787 User manual

marklin

marklin 37787 User manual

marklin BR VT 11.5 User manual

marklin

marklin BR VT 11.5 User manual

marklin 72884 Quick start guide

marklin

marklin 72884 Quick start guide

marklin 694 Series User manual

marklin

marklin 694 Series User manual

marklin 39189 User manual

marklin

marklin 39189 User manual

marklin 72797 User manual

marklin

marklin 72797 User manual

marklin 41929 User manual

marklin

marklin 41929 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Faller 130166 manual

Faller

Faller 130166 manual

REVELL Condor A 320 Assembly instructions

REVELL

REVELL Condor A 320 Assembly instructions

REVELL Control SKY FUN user manual

REVELL

REVELL Control SKY FUN user manual

Jamara Atlantique Instruction

Jamara

Jamara Atlantique Instruction

Fisher-Price GeoTrax C5216 manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax C5216 manual

Fisher-Price X6172 manual

Fisher-Price

Fisher-Price X6172 manual

TILLIG BAHN 83391 Assembly instructions

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 83391 Assembly instructions

KULUMI SHEEP instructions

KULUMI

KULUMI SHEEP instructions

Enabling Devices Tic Tac Toe user guide

Enabling Devices

Enabling Devices Tic Tac Toe user guide

TP active fun Muddy Maker Mud Kitchen Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP active fun

TP active fun Muddy Maker Mud Kitchen Instructions for assembly, maintenance and safe use

Black Horse Model dornier DO335 instruction manual

Black Horse Model

Black Horse Model dornier DO335 instruction manual

Rapido GMD-1 Product guide

Rapido

Rapido GMD-1 Product guide

Mega Construx DreamWorks Dinotrux CRATER RUMBLE manual

Mega Construx

Mega Construx DreamWorks Dinotrux CRATER RUMBLE manual

REVELL KIT 1742 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 1742 Assembly manual

Sharper Image VIRTUAL DISC BATTLE user guide

Sharper Image

Sharper Image VIRTUAL DISC BATTLE user guide

Fisher-Price 71248 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 71248 instructions

ROBBE VAYU Instruction and user's manual

ROBBE

ROBBE VAYU Instruction and user's manual

LEGO CREATOR 31058 instructions

LEGO

LEGO CREATOR 31058 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.