Miche Race Axy WP DX User guide

Manuale d’uso e manutenzione _ pag. 3
Manual of maintenance and use _ pag. 5
Manuel d’utilisation et d’entretien _ pag. 7
Gebrauchs- und Wartungsanleitung _ seite 9
Manual de uso y mantenimiento _ pág. 11
RACE

B
B
C
B
B
OH
R
E
M
M
R
N
L
I
CZ
N
FIG. 1 FIG. 4
FIG. 2 FIG. 5
FIG. 3 FIG. 6

3
ITALIANO
Vi ringraziamo per avere acquistato le ruote RACE WP DX, un prodotto
che vi garantirà sicurezza e funzionalità nel tempo.
Prima di procedere all’utilizzo, leggete attentamente le istruzioni
di seguito riportate, e conservatele in luogo sicuro per future consul-
tazioni.
La Fac Michelin S.r.l. si riserva di modicare il contenuto del presente
manuale senza preavviso. La versione aggiornata sarà eventualmente
disponibile su www.miche.it. Sul sito troverete inoltre informazioni
sugli altri prodotti MICHE.
Nella confezione della serie ruote RACE WP DX troverete:
• La ruota anteriore predisposta con sistema TX-12
• La ruota posteriore predisposta con sistema TX-12
• Serie ap
• Il manuale per l’uso e la manutenzione delle ruote
!Attenzione
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del prodotto
con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da Fac di Michelin
comporta lo scadere della garanzia.
!Attenzione
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui potreste subire
urti diretti e violenti con buche o sconnessioni del fondo stradale
poiché potrebbero causare la rottura del cerchio e la conseguente
perdita della garanzia.
!Attenzione
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo stradale o al
trasporto delle ruote, si consiglia di far controllare immediatamen-
te le ruote dal proprio meccanico di ducia.
!Attenzione
La ghiera da utilizzare per la chiusura del disco frenante deve es-
sere solo ed esclusivamente il modello Shimano originale per perno
passante con foro interno da 27mm.
Avvertenze d’uso prima di utilizzare la bicicletta:
• Assicuratevi il corretto funzionamento e lo stato di usura di tutta la
componentistica prima di iniziare la corsa.
• Controllate accuratamente lo stato di usura e la pressione dei pneu-
matici.
Una pressione dello pneumatico non corretta potrebbe causare la
rottura dello pneumatico o la perdita di controllo della bicicletta ed
essere causa di incidenti, lesioni siche o morte.
• Controllate che le ruote siano saldamente ancorate al telaio con il
bloccaggio chiuso in posizione corretta (Fig. 7). In caso di perno pas-
sante consultate le istruzioni di montaggio fornite dal costruttore
della bicicletta o della forcella.
Attenzione, un bloccaggio non correttamente chiuso può provocare
il distacco della ruota ed essere causa di incidenti, lesioni gravi o
mortali.
• Vericate la tensione dei raggi in modo tale da poter notare even-
tuali raggi allentati. Se dal controllo dovessero risultare dei raggi
allentati, fate eseguire il tensionamento dei raggi da un meccanico
qualicato o da personale specializzato.
Attenzione, l’utilizzo di ruote non centrate correttamente o con
raggi rotti e/o danneggiati può provocare incidenti, lesioni gravi o
mortali.
• Controllate che l’impianto frenante e le pastiglie delle pinze dei freni
siano in buono stato e che le viti del disco o la ghiera di ssaggio del
disco, a seconda del vostro modello, siano correttamente bloccate.
• Ai ciclisti di peso superiore agli 78 Kg si consiglia di far vericare la
bicicletta ogni 500 Km da un meccanico qualicato o da personale
specializzato per controllare che non vi siano cricche, deformazioni,
indicazioni di fatica o usura.
• Non lavate i componenti con acqua a pressione poiché può oltrepas-
sare le guarnizioni ed entrare all’interno dei componenti e arrecare
danni irreversibili. Vi consigliamo di effettuare il lavaggio dei com-
ponenti con una spugna, acqua e sapone neutro.
• Gli ambienti salini (es. le strade in inverno e nelle vicinanze al mare)
possono essere causa di corrosione galvanica della maggior parte
dei componenti esposti della bicicletta. Per prevenire danni, malfun-
zionamenti e incidenti, risciacquare, pulire, asciugare e rilubricare
con cura tutti i componenti soggetti a tale fenomeno.
• Se la vostra componentistica presenta segni evidenti di ossida-
zione, va sostituita urgentemente poiché può essere causa di
rotture.
2MANUTENZIONE MOZZI
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni,
rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle vostre ruote,
indossate sempre guanti e occhiali protettivi.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente
dalla Fac Michelin S.r.l.
I cuscinetti da utilizzare per la manutenzione delle ruote hanno queste
misure:
Mozzo posteriore Mozzo anteriore
Lato destro MICHE 26x17x5 (6803) MICHE 26x17x5 (6803)
Lato sinistro MICHE 26x17x5 (6803)
I mozzi RACE WP DX si prestano facilmente alla normale manutenzione.
Per la stessa procedete come illustrato di seguito:
MOZZO ANTERIORE
Il mozzo anteriore non necessita di alcuna particolare manutenzione.
Per un’eventuale manutenzione straordinaria di sostituzione dei
cuscinetti, seguite questi semplici passi:
• Slate gli scontri (B) completi di supporti (Fig. 1)
Una volta slati gli scontri si può procedere eventualmente alla sosti-
tuzione dei cuscinetti:
• Applicate una leggera pressione al perno (C) utilizzando un utensile
con battuta in plastica: esercitate la pressione no a quando non
fuoriesce interamente il cuscinetto dalla propria sede completo di
perno (Fig. 2).
• Una volta slato il primo cuscinetto, grazie ad un apposito estrattore
con diametro 17mm, estraete il secondo cuscinetto (Fig. 2).
1INDICAZIONI GENERALI

4RACE AXY WP / MICHE.IT
Effettuata la rimozione, procedete al calettamento dei nuovi cusci-
netti:
• Calettate il primo cuscinetto utilizzando un utensile con battuta in
plastica: esercitate la pressione no a quando il cuscinetto non è
perfettamente calettato all’interno della propria sede.
• Inserite il perno (C).
• Centrate il secondo cuscinetto rispetto al perno e calettatelo aiutan-
dovi con una boccola di dimensioni tali da poter contenere il perno.
• Inlate gli scontri sul perno facendo attenzione che vi siano presenti
anche i supporti all’interno (Fig. 3).
• Controllate la scorrevolezza della ruota.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
MOZZO POSTERIORE
• Il mozzo posteriore necessita della pulizia e lubricazione dei cric-
chetti nel corpo ruota libera.
Per una eventuale manutenzione:
• Inserite una chiave a brugola da 12 (M) sul lato destro del mozzo (Fig.
4).
• Con l’ausilio di una chiave tradizionale (N), svitate lo scontro (O).
• Slate il perno del mozzo posteriore con il corpo ruota libera (E). Se
necessario, a questo punto potete:
• Sostituire i cuscinetti del corpo mozzo.
• Reingrassare con un grasso a bassa densità la cremagliera.
• Slare dal perno il corpo ruota libera con il relativo distanziale (Z)
e procedere alla pulizia dei cricchetti. Attenzione: i cuscinetti del
corpo ruota libera NON sono sostituibili.
• Terminata la manutenzione, inlate il corpo ruota libera con il relati-
vo distanziale (Z) nel perno.
• Inserite il perno nel corpo del mozzo facendo molta attenzione al-
corretto posizionamento dei cricchetti (Fig. 4).
• Inserite una chiave a brugola da 12 (M) sul lato destro del mozzo
• (Fig. 6).
• Bloccate lo scontro mobile (O) con chiave tradizionale (N) a 15 Nm
(Fig. 6)
• Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla
ghiera (H) (Fig. 6):
• Allentate il grano (I) con una chiave a brugola (L) (Fig. 6).
• Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la scorrevolezza del
movimento, e in senso antiorario per aumentare la scorrevolezza
del movimento.
• Richiudete il grano (E).
• Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
3RAGGI
I raggi per la riparazione delle ruote devono avere le seguenti misure.
RACE WP DX Ruota post. Ruota ant.
Lato destro (lato opposto al disco) 291 mm 293 mm
Lato sinistro (lato disco) 293 mm 291 mm
SOSTITUZIONE DEL RAGGIO
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni,
rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle vostre ruote,
indossate sempre guanti e occhiali protettivi.
Utilizzate solo raggi e nipples della stessa lunghezza e caratteristi-
che di quelli da sostituire.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Sostituire un raggio è semplicissimo e vale sia per le ruote anteriori
che per le ruote posteriori.
• Svitate il raggio dal nipples con l’apposita chiave.
• Una volta svitato, slate il raggio dalla propria sede.
• Inlate il nuovo raggio
• Avvitate il nipples con la relativa rondella. Per evitare l’effetto torsio-
ne tenete fermo il raggio.
Per solidicare l’accoppiamento tra raggio e nipple, utilizzate un
frena letti medio.
Per un corretto tensionamento dei raggi seguite quanto riportato:
• Tensione raggi della ruota anteriore (lato disco): 1000 N.
• Tensione raggi della ruota posteriore: lato ruota libera 1300 N.
Per valutare la corretta tensione della ruota, utilizzate un tensiometro:
non datevi della tensione avvertita manualmente. La giusta tensione
della ruota è la chiave per avere una ruota rigida e durevole; nel caso
non siate in possesso di un tensiometro, fate controllare la ruota ad un
meccanico qualicato o da personale specializzato.
Usare un tensiometro vi garantirà il rispetto dei parametri di carico
prestabiliti. Una tensione anomala o eccessiva può portare alla rot-
tura del cerchio o del raggio ed essere causa di incidenti, lesioni
gravi o mortale.
4RUOTE COMPLETE
Le ruote RACE WP DX sono progettate per montare copertoncini. L’uti-
lizzo è strettamente legato a strade con fondo regolare.
L’utilizzo delle ruote è strettamente legato a strade con fondo regolare.
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui potreste subire
urti diretti e violenti con buche o sconnessioni del fondo stradale
poiché potrebbero causare la rottura del cerchio e la conseguente
perdita della garanzia.
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo stradale o al
trasporto delle ruote, si consiglia di far controllare immediatamente le
ruote da un meccanico qualicato o da personale specializzato.

5
every 500km.
• Never wash the pieces with pressure-fed water because water may
get through the seals and cause permanent damage to the internal
components. We recommend washing components with a sponge,
mild soap, and water.
• Salt water environments (as found on winter roads and neat the se-
aside) can cause galvanic corrosion on most bike parts. Carefully
rinse, clean, dry and re-lubricate all exposed parts to avoid damage,
malfunctions and accidents.
• If your component shows signs of rust, this means it has to be
changed urgently as it might be a sign of damage.
2HUBS
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability,
please take your bicycle to a qualied repair shop.
Before any maintenance operations on your wheels, always wear
gloves and protection glasses.
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
When replacing any broken sealed bearings please ensure sealed
bearing correct measure and specication are used.
Rear hub Front hub
Right side MICHE 26x17x5 (6803) MICHE 26x17x5 (6803)
Left side MICHE 26x17x5 (6803)
The RACE WP DX hubs are easy to maintain. To do it, proceed as
follows:
FRONT HUB
The front hub does not require any particular maintenance.
For any extraordinary maintenance and replacement of bearings,
follow these simple steps.
• Extract the cage chamber (B) including the nuts (Fig. 1)
• Once the chamber successfully removed proceed replacing the
• bearings.
• Apply light pressure to the axel (C) using a plastic-edged tool: apply
pressure until the bearing has been totally removed from its housing
including the axel (Pic. 2)
Once the rst bearing has been removed, using special 17mm diameter
extractor, you can then remove the second bearing (Pic. 2).
Once these have been replaced, proceed in tting the new bearings:
• Fit the rst bearing using a plastic-edged tool: apply pressure until
the soft pad is perfectly tted within the housing.
• Insert the axel (C).
• Centre the second bearing in line with the axel and t it using a push
bearing that is big enough to contain the axel itself.
• Insert the chamber on the axel making sure that the support bra-
ckets are also be installed correctly (Pic. 3)
• Check that the wheel turns freely.
!Warning
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
Any modication or alteration (also graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
REAR HUB
The rear hub requires cleaning and lubrication of the ratchets in the
freewheel body.
1GENERAL INDICATIONS
We thank you for buying the RACE WP DX wheels, product that will gua-
rantee you security and functionality through the years.
Before proceeding with using the wheels, please read carefully the
following instruction and store them in a safe place for eventual-
ly reusing. Fac Michelin S.r.l. reserve to modify the content of this
manual without notice. The updated version will always be available
www.miche.it
On our website you will also nd information on the other Miche pro-
ducts and the spare parts catalogue.
In the box of wheel set you will nd:
• The front wheel arranged with TX-12 system
• The rear wheel arranged with TX-12 system
• Rim tapes
• The manual of instructions and use of wheels
!Warning
Any modication or alteration (and graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
!Warning
Direct and violent impacts on broken road surfaces can cause da-
mage to the rims. Such damage is outside the conditions of our
guarantee and repair costs will be charged directly to the customer.
!Warning
In case of strange impact caused from bad road base or wheels
transport, we trust to bring the wheels to your mechanic for a
check.
!Warning
Only Shimano original lock ring designed for through axle internal
diameter 27mm to be used with the disc brake.
Before using the bicycle:
• Check for proper operation and state of wear of all the components
before starting to ride.
• Check the condition and pressure of the tires tted to your wheels.
Incorrect tire pressure could cause tire failure or loss of control
of the bicycle, resulting in an accident, personal injury or death.
• Check that the wheels are rmly anchored to the frame with the
locking in the correct closed position (Pic. 7-8). If there is the pas-
sing through pin, consult the installation instructions provided by
the manufacturer of the bicycle or fork.
Attention, an incorrect locking may cause the detachment of the
wheel and derive in accidents and serious or fatal injuries.
• Check the tension of the spokes so as to notice any spokes which
got loose. In the case spokes are loose, contact a qualied mechanic
or special personnel to perform the tensioning.
Attention, the use of wheels not centered properly or with spokes
broken and/or loosen or damaged may cause an accident, serious
injury or death.
• Check that the braking system and the brake pads in the brake cali-
pers are in good state and that the screws on the disc or the locking
ring of the disc, depending on your model, are properly locked.
• To the users of more than 85kg weight, Fac Michelin S.r.l. suggests
to check the wheels status to the mechanic every two months or
ENGLISH

6RACE AXY WP / MICHE.IT
For any maintenance:
• Insert allen wrentch 12mm (M) on right side of the hub (Pic. 4).
• Using adjustable wrentch, unscrew left stop (O)
Extract the axel of rear hub with the freehub body (c). if necessary at
this point you can:
• Change the bearings.
• Grease the cogs with low density grease (Pic. 5).
• Extract from the axel the freehub body with the relative spacer (Z)
continue the cleaning process of hub.
Warning: the bearings of the freehub body and no replaceable.
• Re-t the axel (C) inside hub body with the spacer (Z) (Pic. 6).
Take care to position of the pawls (Pic. 4)
• Insert allen wrentch 12mm (M) on right side of the hub (Pic. 6).
• Stopping left stop (O) with adjustable wrentch (N) locking at 15 Nm
(Pic. 6)
• If necessary adjust the hub by working on the ring (H) (Pic. 6):
• Unlock the grub screw (I) with a allen wrentch 2mm (L) (Pic. 6).
• Turn the ring clockwise to drop the sliding, and counterclockwise to
rise the sliding. Lock the grub screw (I).
• Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
!Warning
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
Any modication or alteration (also graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
3SPOKES
The spokes used for the assembly of the wheels have the following
sizes and characteristics:
RACE WP DX Rear wheel Front wheel
Right side (opposite site to the disc) 291 mm 293 mm
Left side (disc side) 293 mm 291 mm
CHANGE A SPOKE
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability,
please take your bicycle to a qualied repair shop.
Before any maintenance operations on your wheels, always wear
gloves and protection glasses.
Use only spokes of the same length and characteristics of those
being replaced. Use original spare parts exclusively provided by
Fac Michelin S.r.l.
To replace a spoke on the RACE WP DX is extremely easy in both cases,
front as well as rear wheels.
• Unscrew the spoke from the nipples with the corresponding span-
ner.
• Once it has been unscrewed, slide off the spoke from its own seat.
• Insert the new spoke
• Screw nipple with washer
Draw the spoke to be used for the replacement in the thread-locker
you chose to improve sealing.
To ensure the correct spoke tension please follow the indications
below:
• Correct spoke tension for front wheel (disc side) 1000N
• Correct spoke tension for rear wheel, free wheel side 1300N
To evaluate the correct wheel tension, please use a professional spoke
tension gauge, we do not recommend that spoke tension is estimated
manually; please refer to a professional cycle mechanic if you do not
own a professional spoke tension gauge. The correct spoke tension is
essential to ensure a ridged and durable wheelset.
ATTENTION in correct spoke tension, too high or too low, could lead
to wheel failure and resulting serious or fatal accident.
4COMPLETE WHEELS
RACE WP DX wheels are developed to set up clincher tyre. Miche wheels
are designs for use solely on the road or dedicated cycle track with a
smooth surface. Please ensure that the wheels are not subject to di-
rect shock from poor road surfaces [i.e. pot holes] ATTENTION direct
shock to the wheels from poor road surfaces could lead to whe-
el failure and resulting serious or fatal accident. In the event your
wheels are subject to any such shocks from poor road surfaces, yet
do show the signs of any damage we advise you to immediately have
the wheels checked by a qualied mechanic or other qualied person.

7
1INDICATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour l’achat de roues RACE WP DX un produit qui
vous garanti sécurité et fonctionnalité dans le temps.
Avant de procéder à l’utilisation des roues, lisez attentivement les in-
structions ci-après et conservez les dans un lieu sûr pour de futures
consultations.
Fac Michelin S.r.l. se réserve le droit de modier le contenu du présent
manuel sans préavis. La version ajournée sera éventuellement dispo-
nible sur le site www.miche.it Sur le site vous trouverez même des
autres informations sur les produits MICHE.
Dans l’emballage de la paire de roues vous trouverez:
• La roue avant prévue avec le système TX-12
• La roue arrière prévue avec le système TX-12
• Fonds de jantes
• Le manuel pour l’utilisation et l’entretient des Roues
!Attention
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement par
Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
!Attention
Des chocs directs et violents avec des trous ou des jonctions de
routes peuvent entrainer la rupture de la jante. La réparation de
ruptures imputables à des chocs doit être considérée comme non
couverte par la garantie, et les frais qui en découlent à la charge
de l’utilisateur.
!Attention
En cas de chocs anormaux dus à un mauvais état de la route ou
au transport des roues nous vous conseillons de les faire contrôler
immédiatement par un mécanicien de conance.
!Attention
Le contre-écrou à utiliser pour le maintien du disque freinant doit
être obligatoirement et uniquement le modèle Shimano d’origine
pour axe traversant avec diamètre interne de 27mm.
Avertissement avant d’utiliser votre vélo:
• S’assurer que les composants fonctionnent correctement et vérier
leur état d’usure avant de commencer la course.
• Contrôler attentivement l’état d’usure et la pression des pneus.
Une pression incorrecte du pneu entraîner sa rupture ou la perte du
contrôle du vélo et provoquer des accidents et des lésions physi-
ques, même mortelles.
• Vériez que les roues soient solidement ancrées au châssis avec le
blocage fermé dans la bonne position (Fig. 7-8). En cas d’axe traver-
sant, consultez les instructions de montage fournies par le fabricant
du vélo ou de la fourche.
Attention, les dispositifs de blocages qui ne sont pas convenable-
ment serrés peuvent entraîner le décrochage de la roue et causer
des accidents ainsi que des blessures graves ou mortelles.
• Vérier que les rayons soient susamment tendus. Si certains
rayons ne sont pas susamment tendus, les faire tendre par un
mécanicien qualié ou par du personnel spécialisé.
Attention, l’utilisation de roues pas bien centrées ou avec des ra-
yons cassés et/ou desserrés ou endommagés peut provoquer des
accidents, des blessures graves ou mortelles.
• Assurez-vous que le système de freinage et les plaquettes des
étriers de frein soient en bon état et que les vis du disque ou la
bague de xation du disque, en fonction de votre modèle, soient
bien bloqués.
• Il est recommandé que les cyclistes pesant plus de 85 kg fassent
vérier plus fréquemment leur bicyclette par un mécanicien qualié
ou du personnel spécialisé an de s’assurer qu’il n’y ait pas de ssu-
res, déformations et signes de fatigue ou d’usure.
• Ne lavez pas les composants avec un nettoyeur haute pression car
l’eau peut pénétrer les parties étanches et pénétrer à l’intérieur des
composants occasionnant des dommages irréversibles. Nous vous
conseillons d’effectuer le lavage des composants à laide d’une épon-
ge, de l’eau et un savon neutre.
• Les milieux salins (par exemple les routes salées l’hiver et les zo-
nes à proximité de la mer) peuvent provoquer des phénomènes de
corrosion galvanique sur la plupart des composant exposés du vélo.
An de prévenir des dommages, anomalies de fonctionnement et
accidents, rincer, nettoyer, essuyer et lubrier de nouveau avec soin
tous les composant sujets à ce phénomène.
• Si vos composants présentent des signes évidents d’oxydation, il
est nécessaire de les changer d’urgence car cela peut représen-
ter une cause de rupture.
2MOYEUX
!
Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opérations,
adressez-vous à du personnel qualié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand vous
travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
Les roulements pour la réparation des roues doivent avoir les dimen-
sions suivantes.
Moyeux AR Moyeux AV
Côté droit MICHE 26x17x5 (6803) MICHE 26x17x5 (6803)
Côté gauche MICHE 26x17x5 (6803)
Les moyeux RACE WP DX se prêtent facilement à un entretien normal.
Pour cela procédez comme illustré:
MOYEU AVANT
• Le moyeu avant ne nécessite aucun entretien particulier.
Pour un éventuel entretien supplémentaire de remplacement des
roulements, suivez ces simples étapes.
• Dévissez les butées (B) ainsi que leurs supports (Fig. 1).
Une fois les butées dévissées, vous pourrez éventuellement procéder
au remplacement des roulements:
• Appliquez une légère pression sur l’axe (C) en utilisant un outil avec
butée en plastique: exercez une pression jusqu’à ce que le roulement
sorte entièrement de son siège avec l’axe (Fig. 2).
• Une fois enlevé le premier roulement, grâce à un extracteur de 17
mm de diamètre, extrayez le deuxième roulement (Fig. 2)
Après avoir effectué le remplacement, procédez au calage des nou-
veaux roulements:
• Calez le premier roulement en utilisant un outil avec butée en plasti-
que: exercez une pression jusqu’à ce que le roulement soit parfaite-
ment calé à l’intérieur de son siège (Fig. 3).
• Insérez l’axe (C).
FRANÇAIS

8RACE AXY WP / MICHE.IT
• Centrez le deuxième roulement par rapport à l’axe et calez-le envous
aidant d’une bague avec des dimensions telles à pouvoir contenir
l’axe.
• Enlez les butées sur l’axe en veillant à ce que les supports soient
également présents à l’intérieur (Fig. 3)
• Contrôlez la uidité du mouvement de la roue.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac di Michelin S.r.l.
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement
par Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie
légale.
MOYEU ARRIÈRE
• Le moyeu arrière nécessite du nettoyage et de la lubrication des
cliquets dans le corps de roue libre.
Pour un éventuel entretien:
• Insérer une clé hexagonale de 12 (M) sur le côté droite du moyeu
(Fig.4)
• Avec l’aide d’une clé plate (N), dévisser le contre-écrou (O)
• Devisser l’axe du moyeu arrière avec le corps de roue libre (C). Si
nécessaire, vous pouvez ainsi:
• Changer les roulements du corps de moyeux
• Rengraisser avec une graisse à basse densité la crémaillère (Fig. 5)
• Dévisser le corps de roue libre de l’axe avec les entretoises (Z) et
procéder au nettoyage des cliquets. Attention les roulements du
corps de roue libre ne peuvent pas être changés.
• Engager à nouveau l’axe (C) avec son entretoise (Z) à l’intérieur du
corps du moyeu en faisant très attention au positionnement des
cliquets (Fig. 4).
• Insérer une clé hexagonale de 12 (M) sur le côté droite du moyeu
(Fig.6)
• Bloquer l’écrou mobile (O) avec une clé plate (N) à 15 Nm (Fig.6)
• Si nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la bague (H) (Fig.
6):
• Dévisser la vis pointeau (I) avec une clé 6 pans (L) (Fig. 6).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour di-
minuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en au-
gmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
• Contrôler le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement par
Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
3LES RAYON
Les rayons pour la réparation des roues doivent avoir les dimensions
suivantes:
RACE WP DX Roue arrière Roue avant
Côté droit (côté opposé au disque) 291 mm 293 mm
Côté gauche (côté du disque) 293 mm 291 mm
CHANGEMENT DU RAYON
!Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opéra-
tions, adressez-vous à du personnel qualié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand
vous travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement des rayons et nipple de la même longueur
et présentant les mêmes caractéristiques que les
rayons remplacés.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
Le remplacement d’un rayon sur les roues est très facile et s’applique
aussi bien à la roue avant qu’à la roue arrière.
• Dévisser le rayon de son écrou à l’aide de la clé appropriée.
• Une fois dévissé, retirer le rayon de son logement.
• Enler le nouveau rayon.
• Visser les nipple avec rondelle
Avant de remplacer le rayon, tremper le let du rayon que vous allez
utiliser pour effectuer le remplacement dans de l’adhésif freinlet
pour améliorer l’étanchéité.
Pour une bonne tension des rayons suivez ce qui suit:
• Montage de la roue avant avec tension des rayons à 1000N
• Montage de la roue arrière côté roue libre avec tension des rayons
à 1300N
Pour évaluer la bonne tension de la roue, utilisez un tensiomètre: ne
vous ez pas à la tension prise manuellement. La bonne tensione la
roue est la clé pour avoir une roue rigide et durable; dans l’éventualité
ou si vous ne possédez pas de tensiomètre, faites contrôler la roue par
un mécanicien qualié ou une personne spécialisée.
Une tension anormale ou excessive peut entrainer la rupture de la
jante et être la cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Pour solidier l’accouplement entre le rayon et l’écrou, utilisez du
frein let intermédiaire.
4ROUES COMPLÈTES
Les roues RACE WP DX sont prévues pour monter des pneumatiques.
Faites très attention à éviter des situations dans lesquelles vous
pourriez subir des chocs directs et violent par des trous ou des
déconnexions du revêtement routier car cela pourrait provoquer la
rupture de la jante et par conséquent la perte de la garantie.
En cas de chocs anormaux dus à un déconnexion du revêtement rou-
tier ou au transport des roues, nous conseillons de les faire contrôler
immédiatement par un mécanicien spécialisé ou par une personne
qualiée.

9
Wir danken Ihnen für den Kauf der Laufräder RACE WP DX, einem Pro-
dukt, das Ihnen über lange Zeit Sicherheit und Funktionalität garantiert.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Laufräder die nachstehenden Anwei-
sungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Die Fac Michelin S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt des beiliegen-
den Handbuchs ohne vorherige Bekanntmachung zu ändern.
Die jeweils dem aktuellsten Stand entsprechende Ausgabe nden Sie
unter www.michet.it
Unsere Web-Site erhält außerdem Informationen über weitere MICHE
Produkte.
Die Packung der laufräder enthält:
• Der Vorderreifen verfügt über ein System TX-12
• Der Hinterreifen verfügt über ein System TX-12
• Felgenband
• Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der Laufräder
!
Achtung!
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik) des Pro-
duktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von Fac di Michelin
geliefert werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede Garantieinan-
spruchnahme.
!
Achtung!
Direkte und starke Stöße durch Löcher oder Unebenheiten des
Straßenbelages können den Bruch der Radfelge verursachen. Die Re-
paratur der Brüche durch Stöße ist nicht im Garantieschutz inbegrif-
fen und die daraus folgenden Kosten gehen zu Lasten des Kunden.
!
Achtung!
Im Falle von ungewöhnlichen Stößen durch Unebenheiten des
Straßenbelages oder während des Transportes der Räder, wird
empfohlen die Räder umgehend vom Mechaniker Ihres Vertrauens
zu überprüfen.
!
Achtung!
Um die Scheibenbremse zu verschließen soll man nur den original
Abschlussring von Shimano mit einem inneren Durchmesser von 27
mm verwenden.
Beachten Sie vor dem Gebrauch:
• Überprüfen Sie die fehlerfreie Betriebsbereitschaft und den Ab-
nutzungsstatus aller Komponenten vor der Fahrt.
• Überprüfen Sie die Verschleißteile und den Reifendruck. Ein zu niedri-
ger Reifendruck setzt die Leistung des Laufrads herab und erhöht die
Möglichkeit, dass der Reifen plötzlich und ohne Vorzeichen den Druck
verliert und platt wird, Außerdem kann ein zu niedriger Reifendruck
zu Schäden und vorzeitiger Abnutzung der Felge führen. Ein falscher
Reifendruck könnte zum Platzen des Reifens oder zum Verlust.
• Stellen Sie sicher, dass die Reifen fest im Rahmen mit der geschlosse-
nen Einspannung in korrekter Position (Abb. 7-8) verankert sind. Kon-
trollieren Sie bei Steckachse die Montageanweisungen des Herstellers
des Fahrrades oder der Gabel.
Achtung, ein nicht korrekt eingestellter Schnellspanner kann zum
Loslösen des Laufrades und damit zu Unfällen sowie schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie die Spannung der Speichen um eventuelle lose Spei-
1ALLGEMEINE ANGABEN
DEUTSCH
chen zu bemerken. Sollten Sie während des Kontrollvorgangs auf lose
Speichen stoßen, lassen Sie diese bitte durch eine Mechaniker oder
qualiziertes Fachpersonal spannen.
Achtung, die Verwendung von nicht korrekt zentrierten Reifen oder
defekten und/oder losen oder beschädigten Speichen kann zu Unfäl-
len, schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Bremssystem und die Bremsbelege
der Bremszangen in einem gutem Zustand benden und dass die
Schrauben der Scheibe oder der Sicherungsring der Scheibe, je nach
ihrem Modell, ordnungsgemäß blockiert sind.
• Radfahrer deren Gewicht 78 Kg übersteigt, sollten Ihr Fahrrad häuger
durch einen spezialisierten Mechaniker oder qualiziertes Fachper-
sonal auf Brüche, Verformungen oder Verschleiß- und Abnutzungser-
scheinungen überprüfen lassen.
• Säubern Sie nicht die Komponenten mit einem Hochdruckreiniger, da
Feuchtigkeit durch die Dichtungen neintreten kann und irreparable
Schäden hervorrufen kann. Wir empfehlen Ihnen die Reinigung der
Supertype Teile mit einem Schwamm, Wasser und neutraler Seife
auszuführen.
• Salzwasserumgebung (wie beispielsweise auf Straßen im Winter und
in Meeresnähe) kann galvanische Korrosion an den meisten Fahr-
radkomponenten verursachen. Daher sollten Sie alle Exponierten
Komponenten an Ihrem Fahrrad gut abspülen, reinigen, trocknen
und wieder einfetten, um Defekte, Funktionsstörungen und Unfälle zu
vermeiden.
• Sollte Ihr Bauteil signikante Merkmale an Oxydation aufweisen, soll-
te diese sofort ersetzt werden, da diese ein Grund für Brüche sein
könnte.
2
NABEN
!Achtung!
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten Korrekt
durchzuführen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an den Laufräder
sind immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac Michelin Spa zur Verfügung gestellt werden.
Die Industrielager zur Reparatur des Laufrades haben folgende
Abmessungen:
Vordere Radnabe Hintere Radnabe
rechte Seite
MICHE 26x17x5 (6803) MICHE 26x17x5 (6803)
linke Seite
MICHE 26x17x5 (6803)
Die Naben RACE WP DX sind relativ einfach zu warten. Dazu wie folgt
dargestellt vorgehen:
VORDERRADNABE
Die Vorderradnabe benötigt keine besondere Wartung.
Befolgen Sie für eine mögliche außerordentliche Wartung für den Er-
satz der Lager bitte die folgenden einfachen Schritte.
• Ziehen Sie die Konen (A) mit den Halterungen ab (Abb. 1).
Sobald die Anschläge abgezogen sind, können Sie mit dem erforderli-
chen Ersatz der Lager fortfahren.
• Üben Sie einen leichten Druck auf den Stift aus (C), indem Sie ein
Werkzeug mit einem Plastikschlag verwenden: üben Sie solange
Druck aus bis das Lager samt Stift komplett aus seinem Sitz he-
raustritt (Abb. 2).
Sobald das erste Lager abgezogen ist, ziehen Sie dank eines entspre-
chenden Abziehers mit einem Durchmesser von 17mm das zweite La-

10 RACE AXY WP / MICHE.IT
ger heraus (Abb. 2).
Nach dem Austausch fahren Sie mit dem Einbau der neuen Lager
fort:
• Justieren Sie das erste Lager, indem Sie ein Werkzeug mit einem
• Plastikschlag verwenden: üben Sie solange Druck aus bis sich das
• Lager perfekt in seinem Sitz bendet (Abb. 3).
• Setzen Sie den Stift ( C) ein
• Zentrieren Sie das zweite Lager entsprechend dem Stift und justie-
ren es mit Hilfe einer derart dimensionierten Hülse, um den Stift
fassen zu können.
• Setzen Sie den Konus auf den Stift. Achten Sie darauf, dass auch die
Halterungen im Inneren vorhanden sind (Abb. 4).
• Überprüfen Sie die Laufruhe des Laufrades.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik)
des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von
Fac di Michelin S.r.l. geliefert werden, erlischt mit sofortiger
Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
HINTERE RADNABE
Die Hinterradnabe erfordert die Reinigung und die Schmierung der
Ratschen im Freilaufkörper.
Für eine etwaige Wartung:
• Führen Sie einen 12er (M) Inbusschlüssel auf der rechten Seite der
Nabe ein (Fig. 4)
• Mit Hilfe eines traditionellen Schlüssels (N) den Konen (O) lösen.
Ziehen Sie die Hinterradachse mit den Freilauf aus der Nabe heraus
(C).
Wenn nötig, können Sie jetzt:
• die Lager der Nabe austauschen
• das Zahnrad mit einem dünnüssigem Fett einschmieren (Abb. 5)
• den Freilauf von der Achse abziehen (Z) und die Sperrklinken säu-
bern.
Achtung: die Freilauager sind nicht ersetzbar.
• Die Achse (C) wieder mit dem entsprechenden Distanzstück in den
Nabenkörper einsetzen und besonders auf die korrekte Positionie-
rung der Sperrklinken achten (Abb. 4).
• Führen Sie einen 12er (M) Inbusschlüssel auf der rechten Seite der
Nabe ein (Fig. 6)
• Den beweglichen Konen (O) mit einem traditionellen Schlüssel (N) auf
15 Nm (Fig. 6) blockieren.
Den beweglichen Konen mit einem Drehmoment von 15 N.m kräftig
festziehen und wenn nötig, die Regelung der Nabe über den Ring (H)
vornehmen.
• Die Schraube (I) mit einem Inbusschlüssel (L) lockern (Abb. 6).
• Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu ver-
ringern, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu
erhöhen.
• Die Schraube (I) wieder schließen.
• Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik)
des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von
Fac di Michelin S.r.l. geliefert werden, erlischt mit sofortiger
Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
3SPEICHEN
Die Speichen, die zur Herstellung der Reifen eingesetzt werden, haben
die folgenden Maße und Eigenschaften:.
RACE WP DX Hinterrad Vorderrad
Rechte Seite
(Gegenüber dem Freilaufkörper)
291 mm 293 mm
Linke Seite
(Seite Freilaufkörper)
293 mm 291 mm
AUSTAUSCH DER SPEICHE
!Achtung!
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten korrekt
durchzuführen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an den Lau-
frädern sind immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu
tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Speichen der gleichen Länge und mit
den gleichen technischen Eigenschaften der zu ersetzenden Spei-
chen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Eine Speiche des Laufrades auszuwechseln ist sehr einfach und die
Vorgehensweise ist für das Vorder- und Hinterrad gleich.
• Schrauben Sie die Speiche mit Hilfe des entsprechenden Schlüssels
vom Nippel los.
• Fädeln Sie die neuen Speiche
• Entnehmen Sie dann die Speiche aus ihrer Halterung.
Tauchen Sie, vor dem Austauschen der Speiche, das Gewinde der au-
szuwechselnden Speiche in den von ihnen bevorzugten Schraubensi-
cherungskleber, um dessen Haltekraft zu verbessern
Für eine korrekte Spannung der Speichen, folgendes beachten:
• Montage Vorderrad mit Speichenspannung 1000N
• Montage Hinterrad am Freilauf mit Speichenspannung 1300
Um die richtige Spannung am Laufrad zu erreichen, benutzen Sie
einen Speichenvorspannungsmessgerät, verlassen Sie sich nicht auf
die manuelle Einstellung. Die richtige Spannung des Laufrades ist der
Schlüssel um ein robustes und langlebiges Laufrad zu haben. Sollten
Sie kein Speichenvorspannungsmessgerät haben, lassen Sie das
Laufrad von einem Fachmann kontrollieren.
Eine abweichende oder übertriebene Spannung kann zum Bruch der
Felge und zu schweren oder tödlichen Unfällen führen.
4
KOMPLETTE LAUFRÄDER
Die Räder RACE WP DX sind dazu entwickelt Vermeiden Sie direkte und
starke Schläge auf holpriger Straße, da diese zum Bruch der Felge und
folgend zum Verlust der Garantie führen kann. Sollte es doch zu star-
ken Stößen auf Grund der Straßenverhältnissen kommen, empfehlen
wir Ihnen, die Laufräder sofort von einem Fachmann kontrollieren zu
lassen.

11
Les agradecemos por haber comprado las ruedas RACE WP DX, un producto
que les garantizará seguridad y funcionalidad en el tiempo.
Antes de utilizar las ruedas, lean atentamente las instrucciones indicadas a
continuación, y consérvenlas en un lugar seguro para futuras consultas. La
Fac di Michelin S.r.l. se reserva de modicar el contenido del presente ma-
nual sin preaviso. La versión actualizada estará eventualmente disponible
en la sección Descarga de nuestro sitio web www.miche.it. Además, en el
sitio web encontrará información sobre otros productos MICHE.
En el paquete de la serie ruedas encontrarán:
• La rueda delantera predispuesta con un sistema TX-12
• La rueda trasera predispuesta con un sistema TX-12
• Fondo de llanta
• El manual de uso y mantenimiento de las ruedas
!
¡Atención!
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
!
¡Atención!
Choques directos y violentos con hoyos o irregularidades de la super-
cie de la calzada pueden causar la rotura de la llanta. La reparación
de roturas debidas a choques se debe considerar no cubierta por la
garantía, y los consiguientes gastos directamente a cargo del cliente.
!
¡Atención!
En caso de choques anómalos debidos a irregularidades de la supercie
de la calzada o al transporte de las ruedas, se aconseja hacer controlar
inmediatamente las ruedas por un mecánico de conanza.
!
¡Atención!
El contra-tuerca que se utiliza para mantener el disco de frenado es
obligatorio y sólo el modelo original a través de Shimano eje con diá-
metro interior de 27 mm.
Advertencias de uso antes de utilizar la bicicleta:
• Asegurarse, antes de comenzar la carrera, de que los componentes fun-
cionen correctamente y su estado de desgaste.
• Asegúrese de que el correcto funcionamiento y el desgaste de todos los
componentes antes empezar la carrera. Una presión del neumático no
correcta podría causar la rotura del neumático o la pérdida de control
de la bicicleta y ser causa de accidentes, lesiones sicas o muerte.
• Compruebe que las ruedas están rmemente jadas al cuadro con el
bloqueo cerrado en posición correcta (Fig. 7-8). En caso de perno pasan-
te consulte las instrucciones de montaje proporcionadas por el fabrican-
te de la bicicleta o de la horquilla.
Atención: un bloqueo no regulado correctamente puede provocar el
desmontaje de la rueda y ser causa de accidentes, lesiones graves o
mortales.
• Controlar la tensión de los radios para poder notar eventuales radios
ojos. Si el control detectara radios ojos, hacer tensar los radios por un
mecánico cualicado o por personal especializado.
Atención, el uso de ruedas no centradas correctamente o con radios
rotos y/o aojados o dañados puede provocar accidentes, con lesiones
graves o mortales.
• Compruebe que el sistema de frenos y las pastillas de las pinzas de freno
están en buen estado y que los tornillos del disco o la tuerca de jación
1INDICACIONES GENERALES
ESPAÑOL
del disco, según su modelo, están correctamente jados.
• Se aconseja a los ciclistas con peso superior a los 78 kg, hacer controlar
su bicicleta con mayor frecuencia por un mecánico cualicado o por
personal especializado para controlar si existen grietas, deformaciones,
indicaciones de fatiga o desgaste.
• No lavar los componentes con agua a presión ya que puede salir de las
juntas y penetrar en el interior de los componentes y causar daños irre-
versibles. Les aconsejamos efectuar el lavado de los componentes con
una esponja, agua y jabón neutro.
• Los ambientes salinos (por ejemplo, las carreteras en invierno y las zo-
nas (cercanas al mar) pueden causar corrosión galvánica en la mayoría
de los componentes de la bicicleta. Para prevenir daños, malfunciona-
mientos y accidentes, enjuagar, limpiar, secar y volver a lubricar con
esmero todos los componentes expuestos.
2
BUJES
!
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase a
un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento en sus ruedas, siempre
usar guantes y gafas de protección.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente
por Fac Michelin S.r.l.
Los rodamientos para la reparación de las ruedas deben tener las siguientes
medidas.
Rueda posterior Rueda anterior
Lado derecho MICHE 26x17x5 (6803) MICHE 26x17x5 (6803)
Lado izquierdo MICHE 26x17x5 (6803)
Los bujes RACE WP DX se prestan fácilmente al normal mantenimiento. Para
el mantenimiento procedan como se indica a continuación:
BUJE ANTERIOR
El buje delantero no necesita ningún mantenimiento especial.
Para un posible mantenimiento extraordinario de sustitución de los cojine-
tes, siga estos sencillos pasos:
Quitar los topes (B) junto a sus soportes (Fig.1)
Una vez retirados los topes se puede proceder a sustituir los rodamientos
• Aplicar una ligera presión en el perno (C) utilizando una herramienta con la
barra de plástico: ejercer presión hasta que salga completamente el roda-
miento de su sitio junto al perno (Fig. 2).
• Una vez retirado el primer rodamiento, mediante un extractor de 17mm de
diámetro, quitar el segundo rodamiento (Fig. 2).
• Realizar la sustitución, incrustando los nuevos rodamientos:
• Colocar el primer rodamiento usando una herramienta con la barra
• de plástico: ejercer la presión necesaria hasta que el rodamiento este per-
fectamente incrustado en su sitio (Fig. 3).
• Colocar el perno (C)
• Colocar adecuadamente el segundo rodamiento en relación al perno e in-
crostarlo ayudándose de un casquillo de las dimensiones oportunas para
poder contener el perno.
• Meter los topes en el perno prestando atención a que los soportes del inte-
rior estén en su sitio (Fig. 3).
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se aoja,
podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.
• Controlar el deslizamiento de la rueda.

12 RACE AXY WP / MICHE.IT
!
¡Atención!
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
BUJE POSTERIOR
• En el buje trasero se necesita limpiar y lubricar los trinquetes del cuerpo
de la rueda libre.
Para un posible mantenimiento:
• Incluido llave Allen 12mm (M) en el lado derecho de los buje.(Fig. 4)
• Con la ayude de una llave tradicional (N), destornillar el tope (O)
Extraer el eje trasero del buje (E). si es necesario en este elemento està po-
sible:
• Cambiar los rodamientos.
• Engrasar el anillo dentado con grasa de baja densidad (Fig. 5)
• Extracto del eje con el cuerpo rueda libre y con el distanciales (Z), y con-
tinuar el proceso de limpieza de las trinquetes.
Advertencia: los rodamientos del cuerpo rueda libre no estàn reempla-
zable.
• Introduzcan nuevamente el perno con el relativo distanciador (Z) (Fig. 6)
en el cuerpo del buje prestando mucha atención al correcto posiciona-
miento de las carracas (Fig. 4).
• Incluido llave Allen 12mm (M) en el lado derecho de los buje. (Fig. 6)
• Bloqueó el topecon una llave tradicional (N) con un par de 15 Nm (Fig. 6)
Si es necesario, regulen el buje actuando sobre la virola (H) (Fig. 6):
• Aojen el perno (I) con una llave Allen 2mm (L) (Fig.6).
• Giren la virola en sentido horario para disminuir la uidez del movimien-
to, y en sentido antihorario para aumentar la uidez del movimiento.
• Aprieten el perno (I).
• Controlen la uidez de la rueda.
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se
aoja, podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.
!
¡Atención!
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
3
RADIOS
Los radios utilizados para ensamblar las Ruedas poseen las siguientes
medidas:
RACE WP DX Rueda trasera Rueda delantera
Lado derecho
291 mm 293 mm
Lado izquierdo 293 mm 291 mm
SUSTITUCIÓN DEL RADIO
!
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase
a un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento en sus ruedas, siempre
usar guantes y gafas de protección.
Utilizar sólo radios de la misma longitud y características que los radios
sustituidos.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
Sustituir un radio en las ruedas es muy simple y vale tanto para las
ruedas delanteras como para las ruedas traseras.
• Desenroscar el radio de la cabecilla con la llave correspondiente.
• Una vez desenroscado, extraer el radio de su alojamiento.
• Enlar el royo nuevo
• Roscado el niple con la arandela
Antes de reemplazar el rayo, moje la rosca del rayo de reemplazo
en su sellador de rosca preferido para mejorar el ajuste.
Para un correcto tensado de los radios respetar lo indicado:
• Montaje rueda anterior con tensión radios 1100 N
• Montaje rueda posterior lado rueda libre tensión radios 1300 N
Den tensión a la rueda lenta y regularmente, prestando atención a evitar
que el radio se tuerza sobre si mismo y que la rueda reciba más estrés
del necesario.
Para evaluar la correcta tensión de la rueda, utilizar un tensiómetro: no
confíen en la tensión que se comprueba manualmente. La tensión correcta
de la rueda es la clave para tener una rueda rígida y duradera; en caso de
que no posean un tensiómetro, hagan controlar la rueda por un mecánico
cualicado o personal especializado.
Una tensión anómala o excesiva puede provocar la rotura de la llanta, y
ser causa de accidentes, lesiones graves o mortales.
4
RUEDAS COMPLETAS
Las ruedas RACE WP DX han sido proyectadas para montar neumatico.
Prestar mucha atención para evitar situaciones en que se pueden sufrir
choques directos y violentos con huecos o irregularidades del fondo de
la carretera porque podrían causar la rotura de la llanta y la consiguiente
pérdida de la garantía.
En caso de choques anómalos debidos a irregularidades de la supercie de
la calzada o al transporte de las ruedas, se aconseja hacer

13
La FAC MICHELIN S.r.l. vi ringrazia per aver scelto di acquistare un prodotto MICHE e vi
consiglia di leggere attentamente quanto riportato di seguito in quanto parte integrante
delle istruzioni e di conservarlo in luogo sicuro per future consultazioni. Per eventuali
approfondimenti riguardanti i prodotti MICHE, SUPERTYPE e la loro garanzia, vi consigliamo
di visitare il nostro sito all’indirizzo www.miche.it.
GARANZIA - Qualora un prodotto MICHE o un qualsivoglia suo componente dovesse risultare
difettoso nel materiale o nella lavorazione, il prodotto o componente in questione verrà gra-
tuitamente riparato o sostituito dalla FAC MICHELIN S.r.l., restando comunque a discrezione
della FAC MICHELIN S.r.l. stessa, la scelta di quale dei due rimedi attivare. I diritti derivanti
dalla presente garanzia vengono riconosciuti unicamente all’acquirente originario del
prodotto MICHE e per acquisiti avvenuti nel territorio nazionale; tali diritti non sono quindi
cedibili a terzi che avessero ulteriormente acquisito il prodotto dall’originario acquirente.
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA - Il termine di validità per la sostituzione di parti
difettose è ssato in 2 anni dalla data di acquisto al dettaglio.
PROCEDURA - Verranno accettate le sole denunce di difetti - da presentarsi direttamente al
rivenditore presso il quale è intervenuto l’acquisto - compiute non oltre il periodo di garanzia
(farà fede la data di acquisto riportata sullo scontrino) e, comunque, entro i 30 giorni
dall’individuazione del difetto stesso. La denuncia deve essere sempre accompagnata da
una dettagliata descrizione del difetto riscontrato. L’eventuale reso del prodotto deve essere
preventivamente autorizzato dalla Casa produttrice e comunque venir compiuto unicamente
dal rivenditore; non potranno quindi venir accettati da FAC FAC MICHELIN S.r.l. resi che non
fossero compiuti per il tramite del rivenditore.
ESCLUSIONI - La presente garanzia non opera in tutti i casi di negligenza e/o uso improprio
del prodotto, normale usura, mancata osservanza delle istruzioni di installazione, uso e
manutenzione del prodotto, riparazioni compiute utilizzando ricambi non conformi alle spe-
ciche indicate nel Manuale o non forniti da FAC MICHELIN S.r.l., oltre che in tutti i casi dovuti
a circostanze che, comunque, non possono farsi direttamente risalire alla FAC MICHELIN S.r.l..
La FAC MICHELIN S.r.l. si riserva la facoltà di apportare modiche alla produzione in qualsiasi
momento e senza preavviso.
FAC MICHELIN S.r.l. would like to thank you for purchasing a MICHE product. Please read
carefully the information provided below included in the instructions and keep them in a safe
place to refer back to them whenever needed. For more details on the MICHE and SUPERTYPE
products and their warranties, please visit our site at www.miche.it.
WARRANTY - Should a MICHE product or any of its components contain defects, whether
material or produced during the manufacturing process, such product or component shall be
repaired or replaced free of charge by FAC MICHELIN S.r.l., at its option.
The rights deriving from this warranty shall be acknowledged in favour of the original
purchaser of the MICHE product within the boundaries of the national territory; Said rights
are not transferable to third parties having acquired the product from the original purchaser.
VALIDITY TERM - The validity term for replacing the defected parts is 2 years from the date
of retail purchase.
PROCEDURE - Defect reclamations –to present directly before the retailer having conducted
the transaction– shall be accepted only if lled in during the warranty period of the product
(as attested by the selling date appearing on the ticket) and within 30 days as of the identi-
cation of such defect. Reclamations shall always be accompanied by a detailed description
of the defect detected.
Any return shall be previously authorized by the manufacturer and lled in by the retailer.
FAC MICHELIN S.r.l. shall not accept returns not duly lled in by the retailer.
EXCLUSION - This warranty shall not apply in cases of negligence and/or inadequate use of
the product, normal wear, non-compliance with the installation, use, and maintenance in-
structions, as well as repairs conducted using spare parts that fail to meet the specications
detailed in the Manual or not supplied by FAC MICHELIN S.r.l., as well as any other situation
not directly imputable to FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. reserves the right to make changes to the production at any moment and
without prior notication.
FAC MICHELIN S.r.l. vous remercie d’avoir acquis un produit MICHE et vous recommande
de lire attentivement les informations suivantes faisant partie des instructions et de les
conserver dans un lieu sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Pour plus d’informations concernant les produits MICHE, SUPERTYPE et leur garantie, nous
vous prions de visiter notre site à l’adresse suivante: www.miche.it.
GARANTIE - En cas d’anomalies d’un produit MICHE ou d’un de ses composants, aussi bien
matérielles que survenues au moment de la fabrication, le produit ou composant en question
sera gratuitement réparé ou remplacé par FAC MICHELIN S.r.l., à sa discrétion. Les droits
dérivés de cette garantie ne sont reconnus qu’en faveur de l’acheteur originel du produit
MICHE et ne s’appliquent qu’aux acquisitions survenues au sein du territoire national. Lesdits
droits ne peuvent en aucun cas être transférés à des tiers ayant acquis postérieurement le
produit auprès de l’acheteur originel.
PERIODE DE GARANTIE-Le terme de validité pour la substitution des parties défectueuses est
xé à 2 ans après la date d’achat au détail.
PROCEDURE-Les réclamations pour anomalies (à produire directement auprès du revendeur
ayant vendu le produit) ne seront acceptées qu’au cours de la période de validité de la
garantie (la date d’achat gurant sur le ticket fera foi) et dans les 30 jours suivant l’identi-
cation de l’anomalie en question. La réclamation devra être accompagnée d’une description
détaillée de l’anomalie détectée.
Toute éventuelle restitution du produit doit être préalablement autorisée par le fabricant et
complétée uniquement par le revendeur ; les restitutions non remplies par le revendeur ne
sauraient être acceptées par FAC MICHELIN S.r.l.
EXCLUSIONS-La présente garantie ne s’applique pas aux cas de négligences et/ou utilisations
inappropriées du produit, à l’usure normale de celui-ci ou au non respect des instructions
d’installation, d’utilisation ou d’entretien du produit, aux réparations effectuées en utilisant
des pièces de rechange non conformes aux spécications indiquées dans le manuel ou non
fournies par FAC MICHELIN S.r.l. et à toutes les circonstances ne pouvant être directement
attribuées à FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. se réserve le droit de modier la production sans avis préalable et à tout
moment.
Die FAC MICHELIN S.r.l. bedankt sich bei Ihnen für die Wahl eines MICHE Produktes und rät,
die im folgenden dargestellten Sachverhalte aufmerksam zu lesen, da Sie Teil der Anleitung
darstellen. Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf, um Sie zu jedem späteren
Zeitpunkt einsehen zu können. Besuchen Sie unsere Homepage unter www.miche.it um mehr
über die Produkte MICHE, SUPERTYPE und deren Garantie zu erfahren.
GARANTIE - Sollte ein MICHE Produkt oder eines seiner Bestandteile einen Materialdefekt oder
Fehler in der Verarbeitung aufweisen, so wird das betroffene Produkt oder die Komponente
durch die FAC MICHELIN S.r.l. kostenlos repariert oder ersetzt, wobei die Entscheidung welche
der beiden Alternativen zum Tragen kommt, der FAC MICHELIN S.r.l. obliegt. Die sich aus
dieser Gewährleistung ergebenden Rechte werden ausschließlich dem Originalerwerber des
MICHE-Produkts für einen Erwerb auf nationalen Hoheitsgebiet anerkannt. Diese Rechte sind
nicht an Dritte abtretbar, die das Produkt vom ursprünglichen Käufer erwerben.
GÜLTIGKEITSDAUER - Die Garantie gilt für 2 Jahre ab Kaufdatum.
VORGEHENSWEISE - Es wird nur denjenigen Reklamationen folgegeleistet – diese sind
unmittelbar beim Händler vorzubringen, bei dem das betroffene Teil erworben wurde, die den
Abdeckungszeitraum der Garantie nicht überschreiten (maßgebend ist das Erwerbsdatum
auf dem Kassenzettel) und die in jedem Fall innerhalb von 30 Tagen nach Feststellung des
Fehlers übermittelt wurden. Die Reklamation muss stets mit einer detaillierten Beschreibung
des aufgetretenen Defektes einhergehen. Eine eventuelle Warenrückgabe ist vorsorglich
von der Herstellerrma zu genehmigen und ist grundsätzlich ausschließlich dem Händler
gestattet. Es werden von FAC MICHELIN S.r.l. demnach keine Warenrückgaben angenommen,
die nicht über den Händler erfolgen.
AUSNAHMEN - Die vorliegende Garantie hat keine Wirksamkeit bei nachlässiger und/ oder
unsachgerechter Verwendung des Produktes, normalen Abnutzungserscheinungen, Nicht-
beachtung der Montageanleitung sowie Gebrauchs – und Wartungsanleitung, Reparaturen mit
nicht konformen Ersatzteilen, die nicht den Erläuterungen in der Anleitung entsprechen und
nicht von FAC MICHELIN S.r.l. geliefert wurden, darüber hinaus besteht keine Haftung in den
Fällen, in denen die Umstände nicht unmittelbar auf die FAC MICHELIN AG zurückzuführen
sind.
Die FAC MICHELIN S.r.l. behält sich vor, zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündi-
gung, Veränderungen an der Produktherstellung durchzuführen.
FAC MICHELIN S.r.l. le agradece por haber elegido un producto MICHE y le aconseja leer aten-
tamente lo siguiente dado que es parte integrante de las instrucciones, como así también
conservarlo en un lugar seguro para futuras consultas.
Para mayor información sobre los productos MICHE, SUPERTYPE y la garantía correspondien-
te, le aconsejamos visitar nuestro sitio de Internet www.miche.it.
GARANTIA - Si un producto MICHE o alguno de sus componentes presenta defectos de
material o elaboración, el producto o componente en cuestión será reparado o sustituido
gratuitamente por FAC MICHELIN S.r.l., quedando a consideración de FAC MICHELIN S.r.l., la
elección de cuál de las dos soluciones implementar. Los derechos derivados de la presente
garantía se reconocen únicamente al comprador original del producto MICHE y para compras
efectuadas en el territorio nacional. Por lo tanto, estos derechos no pueden cederse a
terceros que adquieran posteriormente el producto al comprador original.
PERIODO DE VALIDEZ - El término de validez para la sustitución de partes defectuosas se ja
en 2 años a partir de la fecha de compra al por menor.
PROCEDIMIENTO - Sólo se aceptarán las denuncias de defectos - presentadas directamente
al revendedor al cual se realizó la compra – realizadas dentro del periodo de garantía (lo
certicará la fecha de compra presente en el recibo) y de los 30 días desde la detección del
defecto. La denuncia siempre debe estar acompañada por una descripción detallada del
defecto detectado. La eventual devolución del producto debe ser autorizada previamente por
el Fabricante y de todas maneras la debe realizar el revendedor. Por lo tanto, FAC MICHELIN
S.r.l. no podrá aceptar devoluciones que no se realicen a través del revendedor.
EXEPCIONES-La presente granantía no opera en todos los casos de negligencia y/o
uso inapropiado del producto, desgaste normal, desobediencia de las instrucciones de
instalación, uso y mantenimiento del producto, reparaciones realizadas utilizando repuestos
no conformes a las especicaciones indicadas en el Manual o no suministrados por FAC
MICHELIN S.r.l., además de todos los casos debido a circunstancias que no puedan atribuirse
directamente a FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. se reserva el derecho de aportar modicaciones a la producción en
cualquier momento y sin previo aviso.
F.A.C. di MICHELIN Srl
Via Olivera 19
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
T. +39 0438 400345
F. +39 0438 401870
info@miche.it
www.miche.it

14 RACE AXY WP / MICHE.IT
PROMEMORIA DELLE MANUTENZIONI PERIODICHE
SCHEDULE OF PERIODIC MAINTENANCE
MEMENTO DES ENTRETIENS PÉRIODIQUES
VERMERKEN SIE SICH DIE PERIODISCHE WARTUNG
MEMORANDO DE LOS MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS

15

www.miche.it
RACE AXY WP _ 032019
Table of contents
Languages:
Other Miche Bicycle Accessories manuals

Miche
Miche RACE PRO User guide

Miche
Miche SYNTIUM User guide

Miche
Miche GRAFF XL User guide

Miche
Miche 977 User guide

Miche
Miche Carbo Graff User guide

Miche
Miche SUPERTYPE T DX User guide

Miche
Miche SWR RC38DX OLT User guide

Miche
Miche 966 WP AXY User guide

Miche
Miche RE.ACT User guide

Miche
Miche K4 AWR User guide

Miche
Miche PISTARD User guide

Miche
Miche EVO MAX User manual

Miche
Miche SWR FULL CARBON RC 38/38 User guide

Miche
Miche CASSETTE XM 12-11 SPEEDS User guide

Miche
Miche 6902 User guide

Miche
Miche Pistard Air User manual

Miche
Miche SYNTIUM WR DX User manual

Miche
Miche NEON User guide

Miche
Miche GRAFF ROUTE User guide

Miche
Miche Contact User guide