Miche SWR CARBON User guide

Manuale d’uso e manutenzione pag 2
Manual of maintenance and use pag 7
Manuel d’utilisation et d’entretien pag 12
Gebrauchs- und Wartungsanleitung pag 18
Manual de uso y mantenimiento pag 24

Sezione I
Sezione II
Sezione III
Sezione IV
Sezione V
Indicazioni generali
Mozzi
Raggi
Ruote complete
Montaggio dei tubolari ed indicazioni per il copertoncino
INDICE GENERALE
SEZIONE I - Indicazioni generali
Vi ringraziamo per avere acquistato le Ruote SWR CARBON o
SWR FULL CARBON, un prodotto che vi garantirà sicurezza e fun-
zionalità nel tempo.
Progettate per l’utilizzo su strade con fondo regolare o su pista,
le Ruote SWR sono assemblate manualmente permettendo così
di verificare la tensione dei raggi singolarmente e di ottenere una
campanatura ed una rigidità tali da garantire quella sicurezza e
quella affidabilità che contraddistinguono le ruote MICHE.
Prima di procedere all’utilizzo delle Ruote SWR, leggete attenta-
mente le istruzioni di seguito riportate, e conservatele in luogo si-
curo per future consultazioni.
Per eventuali approfondimenti riguardanti i prodotti MICHE, SU-
PERTYPE e la loro garanzia, vi consigliamo di visitare il nostro sito
all’indirizzo www.miche.it.
Nella confezione della serie Ruote SWR CARBON o SWR FULL
CARBON troverete:
• La ruota anteriore e la ruota posteriore
• La serie di bloccaggi rapidi
• Prolunghe valvole (solo per le Ruote SWR FULL CARBON)
• Una serie di pattini freno sinterizzati per ruote integrali in carbonio
(solo per le Ruote SWR FULL CARBON)
• Il manuale per l’uso e la m anutenzione delle Ruote SWR CAR-
BON ed SWR FULL CARBON
Attenzione
La pressione dei pneumatici delle Ruote SWR CARBON
ed SWR FULL CARBON deve rispettare il limite riportato
sull’etichetta posta sul cerchio vicino al foro valvola.
Attenzione
Con le SWR FULL CARBON utilizzate esclusivamente i
pattini per il freno sinterizzati che sono già inseriti nella
confezione.
Avvertenze d’uso
Prima di utilizzare la bicicletta è necessario:
• Controllate accuratamente lo stato di usura e la pressione dei
pneumatici.
Attenzione, l’usura dei pneumatici ed una pressione troppo elevata
o troppo bassa potrebbero essere causa di incidenti, lesioni gravi
o mortali.
• Vericate la tensione dei raggi in modo tale da poter notare even-
tuali raggi allentati. Se dal controllo dovessero risultare dei raggi
allentati, fate eseguire il tensionamento dei raggi da un meccanico
qualificato o da personale specializzato.
• Controllate che le ruote siano saldamente ancorate al telaio con il
bloccaggio rapido chiuso in posizione corretta (Fig. 6). Attenzione,
l’eventuale allentamento del bloccaggio dovuto da una posizione
non corretta di chiusura, potrebbe essere causa di incidenti, lesioni
gravi o mortali.
• Controllate scrupolosamente il posizionamento dei pattini dei fre-
ni rispetto alla pista frenante e l’eventuale presenza di corpi estranei
(metallo, graniglia, ecc..) che strisciando, usurano il cerchio com-
promettendone la durata.
• Ai ciclisti di peso superiore ad 80 kg si consiglia di far vericare da
un meccanico qualificato o da personale specializzato lo stato delle
Ruote SWR CARBON ogni 2 mesi o 1.500 km.
• Ai ciclisti di peso superiore ad 85 kg si consiglia di far vericare da
un meccanico specializzato o da un personale qualificato lo stato
delle Ruote SWR FULL CARBON ogni 2 mesi o 1.500 km
•
Si consiglia di non lasciare le ruote esposte alla luce diretta del sole.
SEZIONE II - Mozzi
I mozzi SWR si prestano facilmente alla normale manutenzione. Per
la stessa procedete come illustrato di seguito:
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi (Fig.1-2) e ruotatele in senso antiorario.
• Una volta estratta la parte mobile, slate il perno dal mozzo.
.
Mozzo anteriore
Il mozzo anteriore non necessita di alcuna particolare manutenzione.
• Una volta estratto il perno dal corpo del mozzo si possono even-
tualmente sostituire i cuscinetti.
Per assemblarlo:
• Inserite il perno dentro al corpo mozzo e bloccate lo scontro mo-
bile con coppia di chiusura pari a 15 Nm.
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla
ghiera (D):
•
Allentate il grano (E) con una chiave a brugola da 2mm (B) (Fig. 1).
• Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la scorrevolezza
del movimento, e in senso antiorario per aumentare la scorrevolez-
za del movimento.
• Richiudete il grano (E).
Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allenta-
mento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
2
ITALIANO
B
E
D
A
A
SWR
FULL
S
W
R
MAX PSI 12 0
MAX
BAR 8,5

Attenzione
È consigliato l’uso di ricambi originali forniti da Fac Michelin.
Mozzo posteriore
• Slate il perno del mozzo posteriore (Fig.2); il corpo ruota libera
(C) potete slarlo dal perno per poter effettuare la manutenzione
(Fig.3).
• Pulite attentamente i cricchetti e reingrassate con un grasso a
bassa densità lo statore dentato.
• Terminata la manutenzione, inlate il corpo ruota libera con il re-
lativo distanziale nel perno.
• Inserite il perno nel corpo del mozzo con il relativo distanziatore
facendo molta attenzione al corretto posizionamento dei cricchetti.
e bloccate lo scontro mobile con coppia di chiusura pari a 15 Nm.
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla
ghiera (D):
•
Allentate il grano (E) con una chiave a brugola da 2mm (B) (Fig.2).
• Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la scorrevolezza
del movimento, e in senso antiorario per aumentare la scorrevolez-
za del movimento.
• Richiudete il grano (E).
Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Attenzione
È consigliato l’uso di ricambi originali forniti da Fac Michelin.
SEZIONE III - Raggi
I raggi da utilizzare per la costruzione delle Ruote SWR CARBON
o SWR FULL CARBON devono avere le seguenti misure e carat-
teristiche:
Ruote SWR CARBON
Ruota posteriore
Lato destro (lato del corpo ruota libera) 295 mm
Lato sinistro (lato opposto al corpo ruota libera) 274 mm
Ruota anteriore 274 mm
Il raggio ha diametro variabile: 2,3 – 2,2 – 2 mm
Ruote SWR FULL CARBON
Ruota posteriore
Lato destro (lato del corpo ruota libera) 295 mm
Lato sinistro (lato opposto al corpo ruota libera) 252 mm
Ruota anteriore 264 mm
Il raggio ha diametro variabile: 2,3 – 2,2 – 2 mm
I nipples inversi delle Ruote SWR CARBON misurano 12 mm, sono
interni al cerchio, in ottone a testa quadra.
I nipples delle Ruote SWR FULL CARBON misurano 16 mm, sono
in ottone a testa esagonale.
SOSTITUZIONE DEL RAGGIO
Attenzione
Prima di sostituire il raggio, assicuratevi di aver pulito
correttamente la zona interna al cerchio dove appoggia
il nipple.
Per sostituire un raggio sulle Ruote SWR CARBON o SWR FULL
CARBON, procedete come illustrato di seguito:
Mozzo anteriore
• Inserite le chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi e ruotatele in senso antiorario.
• Una volta estratto la parte mobile, se necessario, slate il perno
completo dal lato opposto.
• Slate il raggio da sostituire e inlate il raggio nuovo (Fig.4).
• Inserite nuovamente il perno dentro al corpo mozzo e bloccate lo
scontro mobile con coppia di chiusura pari a 15 Nm.
Eseguite se necessario una registrazione del mozzo tramite la
3
ITALIANO
A
A
B
E
C
E
D
A
A
D

ghiera (D), come riportato in questo manuale alla Sezione II: Mozzi
– Mozzo anteriore.
Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Attenzione
Utilizzate solo raggi della stessa lunghezza e caratteri-
stiche di quelli sostituiti. È consigliato l’uso di ricambi
originali forniti da Fac Michelin.
Mozzo posteriore
Per sostituire un raggio sul lato sinistro del mozzo:
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi e ruotatele in senso antiorario (Fig. 5).
• Una volta estratto la parte mobile, slate il raggio da sostituire e
inlate il raggio nuovo (Fig.5).
• Inserite il perno nel corpo del mozzo e bloccate lo scontro mobile
con coppia di chiusura pari a 15 Nm.
Eseguite se necessario una regolazione del mozzo tramite la ghiera
(D), come riportato in questo manuale alla Sezione II: Mozzi – Moz-
zo posteriore.
Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Per sostituire i raggi nel lato ruota libera non è necessario estrarre
il perno dal corpo mozzo.
Attenzione
Utilizzate solo raggi della stessa lunghezza e caratteri-
stiche di quelli sostituiti. È consigliato l’uso di ricambi
originali forniti da Fac Michelin.
Per ottenere un’ottima raddrizzatura e campanatura della ruota e
fissare i nipples correttamente seguite queste indicazioni:
Lubrificate le spalle dei nipples dove andranno a contatto con il
cerchio: i nipples si appoggiano contro l’anello interno in fibra di
carbonio del cerchio che provoca più attrito dei cerchi tradizionali.
La lubrificazione delle spalle del nipple e dei raggi riduce enorme-
mente la frizione nell’area di appoggio del nipple e riduce la torsio-
ne su sé stesso del raggio.
Per il montaggio dei raggi su cerchio SWR CARBON, è necessaria
la rondella mentre per i cerchi SWR FULL CARBON non si utilizza
la rondella.
Per un corretto tensionamento dei raggi seguite quanto riportato:
• Montaggio ruota anteriore con tensione raggi 1000 N.
•
Montaggio ruota posteriore lato ruota libera tensione raggi 1200 N.
• Montaggio ruota posteriore lato opposto alla ruota libera tensione
raggi 1000/1100 N.
Nel caso vogliate eseguire da soli la sostituzione del raggio, vi con-
sigliamo di dare tensione alla ruota lentamente e regolarmente, fa-
cendo molta attenzione ad evitare che il raggio vada in torsione su
sé stesso e che la ruota venga stressata più del necessario.
Per valutare la corretta tensione della ruota, utilizzate un tensio-
metro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. La giu-
sta tensione della ruota è la chiave per avere una ruota rigida e
durevole; nel caso non siate in possesso di un tensiometro, fate
controllare la ruota ad un meccanico qualificato o da personale
specializzato.
I cerchi in carbonio non sono come i cerchi tradizionali, le sedi dei
nipples poggiano direttamente contro l’anello interno in fibra di car-
bonio. Questo anello in carbonio offre più frizione di una sede per
nipples di un normale cerchio e farà sentire i raggi più tesi di come
sono preparati durante il processo di montaggio. Inoltre, siccome
il cerchio è rigido più del doppio di uno tradizionale, è possibile
che venga costruita una ruota centrata con una bassa o irregolare
tensione dei raggi. Usare un tensiometro vi garantirà il rispetto dei
parametri di carico prestabiliti. Una tensione anomala o eccessiva
può portare alla rottura del cerchio ed essere causa di incidenti,
lesioni gravi o mortale.
Una volta raggiunta la tensione richiesta, per solidificare l’accoppia-
mento tra raggio e nipple utilizzate il vostro blocca filetti preferito.
SEZIONE IV - Ruote complete
Le Ruote SWR FULL CARBON sono progettate per montare tubo-
lari, mentre le Ruote SWR CARBON sono progettate per il mon-
taggio del copertoncino.
L’utilizzo delle Ruote SWR è strettamente legato a strade con fon-
do regolare o pista.
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui potreste
subire urti diretti e violenti con buche o sconnessioni del
fondo stradale poiché potrebbero causare la rottura del
cerchio e la conseguente perdita della garanzia.
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo stradale o al
trasporto delle ruote, si consiglia di far controllare immediatamente
le ruote da un meccanico qualificato o da personale specializzato.
Bloccaggio rapido
Il bloccaggio rapido per le Ruote SWR è già inserito nella confezione.
La leva di bloccaggio presenta due posizioni fisse:
• una aperta (in cui è visibile la scritta OPEN)
• una chiusa (in cui è visibile la scritta CLOSE)
Ogni qualvolta si usi la bicicletta, controllare accuratamente che le
leve di chiusura siano in posizione CLOSE (con la posizione di leva
chiusa, nella parte frontale del bloccaggio deve essere presente la
scritta CLOSE) (Fig.6).
Attenzione, assicurarsi del corretto posizionamento delle leve di
chiusura delle ruote poiché qualsiasi posizione diversa dalla po-
sizione di chiusura può essere causa di incidenti, lesioni gravi o
mortali
OPEN
CLOSE
bloccaggio aperto bloccaggio chiuso
4
ITALIANO
A
A
D

Tutte le posizioni diverse dalla posizione chiusa sono da ritenersi
estremamente pericolose.
Per la corretta chiusura del bloccaggio:
• Partite dalla posizione di leva aperta
• Portate il dado in appoggio sul forcellino manualmente ed ac-
compagnando la leva dalla posizione aperta a quella chiusa con la
sola forza della mano (Fig.7).
• Non utilizzate alcun attrezzo (tubi, prolunghe…); lo sforzo di chiu-
sura si deve avvertire nel passaggio dalla posizione aperta alla po-
sizione chiusa (Fig.7).
• Mai utilizzare la leva come fosse un dado per effettuare la chiu-
sura, ciò danneggerebbe l’integrità e la sicurezza del bloccaggio
(Fig.8).
Attenzione, l’utilizzo della leva per effettuare il serraggio ed il conse-
guente danneggiamento del bloccaggio potrebbero essere causa
di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Effettuate la pulizia del bloccaggio dopo ogni utilizzo con pioggia,
ad ogni pulizia della bicicletta (tempo consigliato ogni 30gg) o dopo
un lungo periodo di inutilizzo.
SEZIONE V - MONTAGGIO DEL TUBOLARE
ED INDICAZIONI PER IL COPERTONCINO
(tubolare)
Attenzione
Il tubolare da utilizzare con le Ruote SWR FULL CARBON
deve avere larghezza minima di 23mm.
Nonostante ciò che potrete aver sentito, incollare o montare un tu-
bolare su un cerchio non è difficile e magari, se avete la possibilità
di osservare un meccanico specializzato o un personale qualificato
durante tale operazione, questo vi agevolerà notevolmente. Questo
manuale espone un sistema conservativo che riduce l’operazione
di incollaggio del tubolare in semplici passi. Per un miglior risulta-
to leggete completamente le istruzioni, programmate i vostri gesti
attraverso ogni passo, e preparate in anticipo tutti gli strumenti di
cui avete bisogno.
I vostri tubolari o colla probabilmente riporteranno delle istruzioni
che sono diverse dalla procedura basilare che è esposta qui. Alcuni
produttori di gomme hanno esposto le istruzioni di montaggio nei
loro siti internet. Anche quella è una buona fonte.
Cosa vi serve
• Colla per tubolari di vostra scelta. Non usate colla aggressiva
perché ha l’effetto di ammorbidire il nastro base di incollaggio di
molti tubolari. Un collante aggressivo inoltre rischia di danneggiare
il tubolare togliendolo.
• Solvente come alcol o acetone per rimuovere la vernice. I solventi
sono disponibili in negozi di ferramenta o di vernici. Funzionano
molto bene per togliere molti tipi di colla.
• Avrete anche bisogno di una lima, tela da smeriglio oppure altri
mezzi per grattare il nastro base protettivo di molti tubolari (control-
late se il vostro tubolare ha uno strato di gomma sul nastro base.
Se appare di cotone non coperto, grezzo, non avete bisogno degli
attrezzi per smerigliare).
Stirare il tubolare
• Stirate sempre il tubolare prima di montarlo, vi risparmierà molto
lavoro dopo. Non avrete bisogno della colla per questo passag-
gio.
•
se usate un estensore di valvola, installatelo in questo passaggio.
• La ruota deve stare sullo spigolo così che la ruota sia a terra e
possa appoggiarsi contro le vostre gambe. I vostri piedi dovreb-
bero essere aperti come le vostre spalle. Il foro della valvola del
cerchio dovrebbe essere nel punto alto della ruota, vicino al vostro
torace.
• Inserite la valvola nel foro del cerchio.
• Montate il tubolare attorno al cerchio e usate entrambe le mani
per stirarlo iniziando dalla parte alta più vicina alla valvola. Mante-
nete una pressione ferma e costante e lavorate verso il basso. La
pressione per tenere ferma la valvola farà in modo che il tubolare
non si attorcigli attorno al cerchio. Provate a centrare il tubolare
sul cerchio. Più stirerete il tubolare a questo punto, più facile sarà
poi montarne l’ultimo pezzo sul cerchio. Appena raggiungerete gli
ultimi centimetri, alzate il cerchio fino ad averlo orizzontale. Tenete
il cerchio contro il vostro stomaco, con la parte di tubolare non
montata il più lontano da voi. Mantenete la pressione e caricate
l’ultima parte di tubolare sul cerchio usando i vostri pollici. Stringete
il tubolare leggermente e caricatelo sul cerchio. Non usate attrezzi
per caricare l’ultima parte di tubolare. Se non riuscite a far salire la
gomma sul cerchio riprovate ancora daccapo facendo più pressio-
ne. Dopo l’installazione gonate il tubolare a 130 – 140 psi e lascia-
telo sul cerchio senza colla per alcune ore, o per tutta la notte.
Preparazione del tubolare per l’incollaggio
• Il nastro base (normalmente cotone) di molti tubolari ha delle parti
di lattice. Queste parti vanno limate via delicatamente per assicu-
rare un buon fissaggio della colla. Molti tubolari non hanno parti di
lattice sul nastro base.
• Rimuovete il tubolare dal cerchio usato nella procedura di stira-
mento esposta sopra.
• Limate la pellicola di lattice usando una lima o strumenti simili.
Potrete anche usare tela da smeriglio bagnata in alcol o solventi
simili. Fate attenzione, troppo solvente può togliere presa alla colla
sul nastro base.
Prepararzione del cerchio per l’incollaggio
• Se il cerchio è nuovo, pulitelo con dell’alcol o solvente. I cerchi
SWR FULL CARBON sono pronti per il montaggio e non hanno
bisogno di altri preparativi.
• Quando montate un tubolare su un cerchio su cui è già stata
stesa colla, potete applicare solamente un singolo e sottile strato
di nuova colla al cerchio ed al tubolare. Dopo 15 minuti o quando la
colla diventa appiccicosa, montate il tubolare seguendo il metodo
spiegato in questo articolo.
bloccaggio
chiuso
bloccaggio
aperto
5
ITALIANOITALIANO
NO
SWR
FULL

• Sistemazioni per incollaggi riusciti male, o troppi strati di accumu-
lo di colla possono essere tolti usando solvente che ammorbidisca
la vecchia colla (alcol, acetone, o solventi per rimozione di vernici,
sono alcuni suggerimenti. Sono tutti disponibili nei negozi di ferra-
menta). I cerchi SWR FULL CARBON possono essere puliti con
qualsiasi solvente che non danneggi l’epossidico.
Incollaggio del cerchio e del tubolare
• Per prima cosa rivestite il cerchio stendendo un sottile e uniforme
strato di colla nella zona dove andrà a posizionarsi il tubolare. Un
sottile strato di colla funziona meglio di uno più consistente. Per
applicare la colla lasciate una scia al centro della sede per il tubola-
re, saltando possibilmente i fori dei raggi. Usate il guanto di plasti-
ca, o lo spazzolino per spalmare la colla da angolo ad angolo della
sede per il tubolare, tutto intorno al cerchio. Evitate il più possibile
di mettere colla nei fori dei raggi. Mettete il cerchio da parte per un
paio d’ore e lasciate che la colla si asciughi.
• Molti tubolari si girano quando vengono gonati e non sono
montati sul cerchio. Gonfiate il tubolare fino a quando non si gira
all’interno e mettetelo su una superficie piana per applicare uno
strato di colla.
• Spalmate uno strato di colla intorno al centro del nastro base.
Se usate il metodo del tubolare sospeso, posizionatelo parallelo
a terra e spalmate la colla su metà tubolare. Giratelo e ripetete
l’operazione.
• Usate il guanto di plastica o lo spazzolino per spalmare la colla
sul nastro base. Mettete il tubolare da parte per un paio d’ore e
lasciate asciugare la colla.
• Pulite ogni perdita di gocce di colla con del solvente nell’area in
cui avete lavorato.
• Dopo un paio d’ore ri-stendete uno strato di colla sia sul cerchio
che sul tubolare, come descritto sopra.
• Lasciate che il secondo strato di colla asciughi per tutta la notte
o per alcune ore, fino a quando non vi sembrerà asciutto al tatto e
leggermente appiccicoso.
• Dopo che la colla del cerchio e del tubolare è asciutta, applicate
un altro sottile strato di colla solo sul cerchio, e lasciatelo asciugare
per 15 minuti.
Montare il tubolare
• Sgonate il tubolare e montatelo sul cerchio come già descritto.
Assicuratevi di spingere fermamente attorno all’area della valvola
prima di iniziare a stirare il tubolare attorno al cerchio. Dovrebbe
risultare facile montare l’ultima parte del tubolare se iniziate a fare
bene pressione fin dall’inizio del montaggio. Fate attenzione che il
tubolare sia centrato e controllate che non ci siano parti di nastro
base che escono dalla sede da entrambi i lati del cerchio. A questo
punto potete continuare a muovere il tubolare attorno al cerchio
per spingerlo bene entro la sede.
• Gonate il tubolare a circa 80 psi. Fate girare la ruota mentre
guardate se ci sono oscillazioni o fili nel tubolare. Una piccola
quantità di nastro base dovrebbe essere visibile da entrambi i lati
della ruota. Dovreste vedere se la ruota gira bene o male e se il
tubolare è al centro. Sgonfiate nuovamente la gomma e sistema-
tela ove richiesto. Gonfiatela ancora e ripetete il processo se ce
n’è bisogno.
• Pulite attentamente ogni eccesso di colla sul cerchio con il sol-
vente! Tenete lontano il solvente dal tubolare
• Gonate la ruota a 120 – 130 psi e lasciate per tutta la notte che
si fissi correttamente.
•
Controllate la pressione delle gomme prima di ogni utilizzo. Con-
trollate la tenuta della colla occasionalmente. Rimuovete il tubolare e
re-incollatelo se necessario, o al massimo una volta per stagione.
Attenzione
Durante le fasi di montaggio del tubolare, se avete qualche dubbio,
chiedete ad un meccanico qualificato o ad un personale specializ-
zato di montarvi il tubolare. Questa è un’operazione molto delicata.
Un montaggio non corretto può essere causa di incidenti, lesioni
gravi o mortali.
Cambiare un tubolare forato
• Prima di partire per un’uscita in bicicletta stirate e pre-incollate un
tubolare di scorta come esposto in questo manuale. ed installate
un estensore di valvola se necessario.
• Quando la colla è completamente asciutta piegate il tubolare. Ci
sono innumerevoli modi per fare ciò, ma essenzialmente voi potete
piegarlo con le facce con la colla una contro l’altra, così il tubolare
ha una dimensione ottimale.
• Il tubolare può essere ssato alla sella o al tubo reggisella con una
cinghietta o un nastro di velcro, o in una borsa adatta a contenere
i tubolari.
• Quando forate rimuovete la ruota dalla bici.
• Prendete la ruota con il lato della valvola verso il vostro stomaco.
Iniziate a togliere il tubolare dalla parte più distante dal vostro cor-
po. A volte può aiutare scollare tutto il tubolare da un lato, girare
la ruota, e toglierlo completamente dall’altro. La tecnica, e l’aver
incollato bene il tubolare la prima volta, è importante per una buona
riuscita. Potrete usare con cautela una leva di plastica per iniziare a
togliere il tubolare se necessario.
• Dopo aver tolto una piccola parte del tubolare dal cerchio, posi-
zionate la ruota con la parte della valvola appoggiata a terra.
• Sfruttando il peso del corpo continuate a togliere il tubolare bu-
cato spingendolo verso terra. Dopo averne tolto poco più di metà,
alzate la ruota e strappate via completamente la parte rimanente.
• Srotolate il vostro tubolare di scorta e inserite la valvola nel foro
del cerchio.
• Posizionate la ruota a terra con la parte della valvola rivolta verso
l’alto e appoggiatela alle vostre gambe.
• Girate il tubolare attorno al cerchio e usate entrambe le mani per
stirarlo iniziando dalla parte alta più vicina alla valvola. Mantenete
una pressione ferma e costante lavorando verso il basso. Più sti-
rerete il tubolare a questo punto, più facile sarà poi montarne l’ul-
timo pezzo sul cerchio. Appena raggiungerete gli ultimi centimetri,
alzate il cerchio fino ad averlo orizzontale. Tenete il cerchio contro il
vostro stomaco, con la parte di tubolare non montata il più lontano
da voi. Mantenete la pressione e caricate l’ultima parte di tubolare
sul cerchio usando i vostri pollici. Non usate attrezzi per caricare
l’ultima parte di tubolare.
• Controllate che il tubolare sia completamente montato, e centra-
telo spingendolo e tirandolo.
• Gonate la ruota come preferite e rimontatela sulla bicicletta.
• Dopo essere tornati a casa, re-incollate il nuovo tubolare come
descritto nelle procedure esposte sopra.
Attenzione
Durante le fasi di montaggio del tubolare, se avete qualche dubbio,
chiedete ad un meccanico qualificato o ad un personale specializ-
zato di montarvi il tubolare. Questa è un’operazione molto delicata.
Un montaggio non corretto può essere causa di incidenti, lesioni
gravi o mortali.
(copertoncino)
Attenzione
La pressione massima raccomandata per un pneumatico
6
ITALIANO

S
W
R
medio di 23 mm è di 8,5 bar-120 psi
Come con qualsiasi tecnologia d’avanguardia, l’intento del design
di questo prodotto era specifico, e bisogna seguire alcune pre-
cauzioni per assicurare la performance e la longevità del vostro
cerchio. Studi con vari produttori di gomme hanno dimostrato che
l’ottima performance della gomma e la buona resistenza al rollio
sarà sempre garantita sotto i 125 psi di pressione gomme, ed
essendo il cerchio studiato per la migliore performance al minimo
peso possibile, è stata fissata a 125 psi la massima pressione delle
gomme tollerabile dal cerchio.
La massima pressione riportata sul lato del copertone è una quota
limite oltre la quale non spingersi solo per limitare la responsabilità
del produttore, e non va vista come una pressione raccomandata.
Inoltre il peso estremamente ridotto del perimetro di alluminio sede
del copertone può risultare in pericolo di rottura o danneggiamen-
to a causa delle alte temperature in caso di frenata prolungata.
Queste alte temperature non solo possono causare la fusione dei
pattini del freno, ma possono anche aumentare la pressione di più
di 1psi ogni 6 gradi circa. Ad esempio, per un ciclista di 80kg di
peso un minuto di frenata continua a 50 km/h può generare una
temperatura di oltre 200°C, con un aumento di pressione pari a
30 psi.
Noi raccomandiamo vivamente di utilizzare i pattini freno MICHE
per cerchio in alluminio che contengono materiali compositi in gra-
do di scaricare il calore dal cerchio.
Per periodi di frenata prolungata vi consigliamo di frenare alternan-
do l’uso del freno anteriore e del freno posteriore dando la pos-
sibilità a cerchi e pattini freno di disperdere il calore accumulato
durante la frenata.
Sfortunatamente alleggerendo il peso del cerchio si incontrano più
stretti limiti fisici riguardo la dispersione del guadagno di tempera-
tura per unità di massa. Cerchi leggeri si scalderanno sempre di più
rispetto ai più pesanti, ed i materiali moderni ad alte performance
tendono maggiormente a ridurre il peso a scapito dell’innalzamen-
to delle temperature.
7
ITALIANO
Section I
Section II
Section III
Section IV
Section V
General indications
Hubs
Spokes
Complete wheels
Fitting a tubular and indications about the clincher
MAIN INDEX
SECTION I - General indications
We thank you for buying the SWR CARBON and SWR
FULLCARBON Wheels, a product that will guarantee you security
and functionality through the years.
These wheels are developed for using on roads with regular base
or on track, SWR Wheels are hand built; ensuring that the correct
spoke tension is applied for each single spoke. The resulting built
wheel offers a level of rigidity that guarantees a secure and reliable
ride, a trade mark of Miche Hand Built wheels.
Before proceeding with using the SWR CARBON and SWR FULL
CARBON Wheels, please read carefully the following instruction
and store them in a safe place for eventually reusing.
For more details on the MICHE and SUPERTYPE products and
their warranties, please visit our site at www.miche.it.
In the box of SWR CARBON and SWR FULL CARBON wheel set
you will nd:
• The font and the rear wheel
• The quick release set
• A set of sintered brake pads for carbon rims (only for SWR FULL
CARBON Wheels)
• Valves extensions (only for SWR FULL CARBON Wheels)
• The manual of instructions and use of SWR CARBON and SWR
FULL CARBON Wheels
Warning!
The pressure of the tubulars must follow that is indica-
ted on the label located on the rim near the valve hole.
Attention
With the SWR FULL CARBON Wheels you must use only
the sintered brake pads suited for carbon rims that you
have already found in the wheel pack.
WARRNING
Before using the bicycle it is necessary to:
• Check the condition and pressure of the tyres/tubular tyres tted
to your Miche wheels.
ATTENTION, do not use tyres/tubular tyres with too high or low air
pressure, failure to do so could lead to a serious or fatal accident.
• Check your wheel(s) spoke tension, to ensure there are no spo-
kes with low spoke tension. In the event of any spokes not being at
the correct tension please note that any spoke tension adjustments
must be carried out by a specialist skilled cycle mechanic.
• Check that the wheel quick release are correctly closed to ensure
the wheels are held in the cycle frame correctly, see (g. 6)
ATTENTION incorrect use or the loosening of the quick release
could lead to a serious or fatal accident.
•
Check very carefully the alignment of the front and rear brake calli-
per brake blocks, ensuring the break only on the correct braking sur-
face of the Miche wheel rim(s) also check for, and remove, any foreign
particles which may be imbedded in the break pad. [Please note you
SWR
FULL
S
W
R
MAX PSI 12 0
MAX
BAR 8,5

8
ENGLISH
wheel body (C) stays attached with his pawls (Pic.3).
• Clean carefully the pawls then put some low-density grease.
• Re-t the pin (C) inside hub body with the spacer.
• Take care to position of the pawls positions. Lock with power
the mobile side with a torque of 15 Nm, if necessary adjust the
hub by working on the ring (D):
• Unlock the grub screw (E) with a key (B) (Pic.2).
• Turn the ring in clock sense to drop the sliding, and in anti-clock
sense to rise the sliding. Lock the grub screw (E).
Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed,
failure to do so could lead to a serious or fatal accident.
Warning!
We trust to use original spare parts supplied by Fac
Michelin.
SECTION III - Spokes
The spokes used to assembly the SWR CARBON and SWR FULL
CARBON Wheels have the following measure and features:
SWR CARBON Wheels
Rear Wheel
Right side (cassette sprockets side) 295 mm
Left side (cassette sprockets opposite side) 274 mm
Front wheel 274 mm
Spokes are at variable diameter: 2,3 – 2 – 2,2 mm
SWR FULL CARBON Wheels
Rear Wheel
Right side (cassette sprockets side) 295 mm
Left side (cassette sprockets opposite side) 252 mm
Front wheel 264 mm
Spokes are at variable diameter: 2,3 – 2 – 2,2 mm
Inverse nipples of SWR CARBON Wheels measure 12 mm, are inner to
the rim and have square head and are in brass.
Nipples of SWR FULL CARBON Wheels measure 16 mm, have hexa-
gonal head and are in brass.
CHANGE A SPOKE
Warning!
Before changing the spoke, be sure to have correctly clea-
ned the inside area of the rim where the nipple touches.
may need to remove your Miche wheels from your cycle to do so]
• To the users of more than 85kg weight, Fac Michelin suggests
to check the wheels status to the mechanic every two months or
every 1,500km.
SECTION II - Hubs
SWR hubs are easy to maintain. To do it, proceed as follows:
• Insert two keys (A) in the extremity of the hubs (Pic1).
and turn them in anti-clock sense.
• While you are taking out the mobile side, take out from the
opposite side the complete pin.
Front hub
Front hub does not need any particular maintenance.
• Once you take out the pin from hub’s body, you could, if it is
necessary, change the bearings.
To reassembly it:
• Put the pin into the hub’s body and lock with power the mobile
side with a torque of 15 Nm. If necessary, adjust the hub by
working on the ring (D):
• Unlock the grub screw (E) with a key (B) (Pic1).
• Turn the ring clockwise to drop the sliding, and anti-clockwise
to raise the sliding. Lock the grub screw (E).
Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed,
failure to do so could lead to a serious or fatal accident.
Warning!
We trust to use original spare parts supplied
by Fac Michelin.
Rear hub
• Once you take out the pin from hub’s body (Pic2), the free
B
E
D
A
A
A
A
B
E
C
E
D

9
ENGLISH
To change a spoke on the SWR CARBON and SWR FULL CAR-
BON WHEELS, proceed as follows:
Front hub
• Insert two keys (A) in the extremity of the hubs. Turn them in
anti-clock wise.
• Once you take out the mobile side, if it is necessary take out the
complete pin from the opposite side.
Take out the damaged spoke, then put in the new spoke Pic.4.
• If it is necessary put the pin into hub’s body, and lock with power
the mobile side with a torque of 15 Nm. It is possible eventually
adjust the hub, by working on the ring (D), as explained on Section
II: SWR Hubs – Front hub.
Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
Warning!
Use only spokes with the same length and same features
of the one you changed. We trust to use original spare
parts supplied by Fac Michelin.
Rear hub
To change a spoke on the left side of the hub:
• Insert two keys (A) inside the extremity of the hub and turn them
in anti-clockwise.
• Once you take out the mobile side, take out the damaged spoke,
then put in the new spoke (Pic.5).
• Lock with power the mobile side with a torque of 15 Nm and, if it
is necessary, adjust the hub by working on the ring (D), as explai-
ned on the Section II: Hubs – Rear Hub.
Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
To change the spokes on the free wheel side of the hub, it is no
necessary to take out the pin from hub’s body.
Warning!
Use only spokes with the same length and same features
of the one you changed. We trust to use original spare
parts supplied by Fac Michelin.
To ensure the optimum wheel “dish” spoke line, please follow the
indications below:
Lubricate the shoulders of the nipples where they will contact the
rim: The nipples seat against a carbon fiber inner ring. This nipple
seat area exhibits more friction than traditional rims, making the
spoke feel tighter as you turn the nipple. Also make sure to lubrica-
te the spoke threads. Lubrication of the nipple shoulder and spoke
threads will greatly reduce friction in the nipple seat area and
reduce spoke wind-up.
To assembly the spokes on the SWR FULL CARBON rims do not
use the washer but to assembly the spokes on the SWR CARBON
rims it is necessary to use the washer.
To ensure the correct spoke tension please follow the indications
below:
• Correct spoke tension for front wheel: 1000 N.
• Correct spoke tension for rear wheel, free wheel side: 1200 N.
• Correct spoke tension for rear wheel, opposite free wheel side:
1000/1100 N.
To evaluate the correct wheel tension, please use a professional
spoke tension gauge, we do not recommend that spoke tension
is estimated manually; please refer to a professional cycle mecha-
nic if you do not own a professional spoke tension gauge. The
correct spoke tension is essential to ensure a ridged and durable
wheelset.
Miche Carbon wheel rims do not possess the same technical
characteristic as a traditional alloy or steel cycle rim. The spoke
nipples sit inside a special carbon insert seated in the rim. This
carbon insert allows your Miche wheel to be built with the correct
spoke tension, ensuring this tension, which is around twice that of
a normal alloy wheel, is maintained and does not cause damage
to the carbon rim.
ATTENTION in correct spoke tension, too high or too low, could
lead to wheel failure and resulting serious or fatal accident.
SECTION IV - Complete wheels
SWR FULL CARBON Wheels are developed to set up tubular and
the SWR CARBON Wheels are developed to set up clincher.
Miche SWR wheels are designs for use solely on the road or de-
dicated cycle track with a smooth surface. Please ensure that the
wheels are not subject to direct shock from poor road surfaces [i.e.
pot holes] ATTENTION direct shock to the wheels from poor road
surfaces could lead to wheel failure and resulting serious or fatal
accident. In the event your wheels are subject to any such shocks
from poor road surfaces, yet do show the signs of any damage we
advise you to immediately have the wheels checked by a qualied
mechanic or other qualied person. ATTENTION failure to check
your wheels after they have been subject shock as described abo-
ve, even if they show no visable signs of damage, could lead to
wheel failure and resulting serious or fatal accident
Quick release
The SWR Wheels quick release
has already attached in the wheel pack.
The quick release lever has two xed positions:
• OPEN (the text OPEN is visible)
• CLOSED (the text CLOSED is visible)
A
A
D
A
A
D

SWR
FULL
Every time you will use your bicycle, check carefully that the quick
release levers are on the position CLOSE (with the lever in closed
position, on the front side of the quick release the mark CLOSE
must be present) (Pic.6).
ATTENTION: Please ensure the quick release lever is closed cor-
rectly and in the correct position. Failure to do so could lead to
wheel failure and resulting serious or fatal accident.
All the positions different from the closed position have to be con-
sidered extremely dangerous.
For the correct closing of the quick release:
• Starting from the opened position of the lever, making the nut
contact with the fork manually
• Bringing the lever from the opened position to the closed only
with the hand power (Pic.7)-
• Turn manually with your ngers the quick release nut until its sits
against the cycle dropout, ensuring the quick release lever is sitting
in the “open position” (Pic. 7)
• Don’t use any tools (ex: tubes, extensions, …); the closing stress
has to be felt in the passage from the opened to the closed po-
sition (Pic.7).
• You never have to use the quick release lever as a nut to close the
quick release, because it will injury the quick release (Pic.8).
ATTENTION, turning the quick release lever to tighten the quick
release could result in damage to the quick release and cycle frame
dropout, which could lead to wheel failure and resulting serious or
fatal accident.
Please ensure you clean the Miche quick release whenever you
use your Miche wheels in the rain, or after any extend periods of
non use. We recommend this is carried out as a minimum every
30 days.
SECTION V - Setting up the tubular and
indications about the clincher
(tubular)
Attention
When fitting tubular tyres to the SWR FULL CARBON
please ensure the tubular tyre minimum tyre width is
23mm.
What you will need
• Tubular glue of your choice. Do not use aggresive adhesive be-
cause it has the effect of softening the base tape glue of many
of today’s tires. The aggressive glue is prone to damage tires on
removals.
• Solvent such as alcohol or acetone. Solvents are available in
hardware or paint stores. They works very well for removing most
glue.
Stretch the tire
• The rst very important step. Always pre-stretch any tubular (in-
cluding your spare tire!) to save a lot of work later. You will not need
glue for this step.
• If you are using a valve extender, install it at this time. (See notes
on how to do this if you have any questions.)
• Stand the wheel on the edge so that the wheel is on the ground
and can lean against the front of your legs. Your feet should be
about shoulder width apart. The valve hole of the rim should be at
the top of the wheel nearest your waist.
• Insert the valve into the valve hole.
• Bend over and using both hands begin stretching the tire onto
the rim working down and away from the valve. Maintain a very
rm even pressure as you work your way down from the top of
the wheel. Even pressure will ensure the valve does not twist in the
rim. Try to keep tire centered on the rim. The further you stretch the
tire at this point, the easier it will be to roll the last bit onto the rim.
As you reach the last few inches, lift the rim up until it is horizontal.
Rest the edge of the rim against your stomach or upper thigh. The
area of the valve hole will now be against your stomach or thigh
with the as yet un-mounted portion of tire furthest away from you.
Maintaining the pressure, roll the last bit of the tire onto the rim
using your thumbs. Pinch the tire slightly together and “lift” the tire
over the edge of the rim. Do not use a tool to pry the last portion
over the edge of the rim. If you can’t get the tire to go on the rim,
start over with more pressure at the beginning of the process. After
installation, blow up the tire to 130 - 140 psi and leave it unglued
on the rim for a few hours, or overnight
After stretching, prepare the tire for gluing
• The base tape (usually cotton) of many tubular tires will have a
coating of latex. This must be roughened slightly to ensure a good
glue bond. Continental or any tire that has no coating on the tape.
• Remove the tire from the rim used in the stretching procedure
outlined above.
• Roughen the latex coating using a le or similar item. You may
also use emery cloth wetted in alcohol or a similar solvent. Be ca-
reful, too much solvent may dissolve the glue holding on the base
tape.
Prepare the rim for glue
• If the rim is new, wipe it down with alcohol or other solvent listed
10
ENGLISH
closed QR
open QR
OPEN
CLOSE
open QR closed QR
NO

in these instructions. SWR FULL CARBON rims are ready to go at
this point and require no further preparation. Traditional aluminum
rims may be lightly sanded then cleaned again with solvent.
• When installing a tire on a previously glued rim, you can usually
just apply a single thin uniform layer of new glue to the rim and tire.
After 15 minutes or when the glue becomes tacky, mount the tire
according to the method outlined in this article.
• Bad glue or a large build up of lumpy glue can be scraped off
using a solvent to soften the old glue. (Alcohol, acetone, or a latex
paint remover such as “Goof-off” is some suggestions. All are avai-
lable at hardware stores.) The SWR FULL CARBON rim can be
cleaned with any solvent that will not harm epoxy.
Glue the rim and tire
• First coat the rim by putting a thin uniform layer of glue on the tire
seating area of the rim. Thin coats of glue work better then thicker
ones. To apply the glue, lay a bead of the cement around the center
of the tire seat area of the rim, skipping over the spoke holes if pos-
sible. Use the plastic bag over your nger or acid brush to spread
the glue evenly from edge to edge of the tire seating area all around
the rim. Avoid getting glue into the spoke holes as much as possi-
ble. Set the rim aside for a couple of hours to let the glue dry.
• Most tires will turn inside when inated off of a rim. Inate the tire
until it turns inside out then place the tire on a at surface to apply
a layer of glue.
• An alternate method is to nd a way of hanging the tire so that it
can be rotated as glue is applied. A piece of wood clamped to the
edge of a table or workbench works ne. This is optional, but help-
ful. Blowing the tire up a bit so it holds its shape is also helpful.
• Spread a bead of glue onto the center of the tire base tape. If
using the tire hanging method, hold the tire by one end out parallel
to the ground, coat the half with the base tape facing up, ip and
repeat.
• Use the plastic bag on your nger or acid brush to spread the
glue evenly across the base tape. Set the tire aside for a couple
of hours to dry.
• Clean up any glue drips around the area with solvent.
• After a couple of hours, re-coat both the rim and tire with a se-
cond thin layer of glue using the same procedure as before.
• Let the second layer dry overnight or for several hours until it dry
to the touch and only slightly tacky.
• After the glue on the rim and tire is dried, apply another thin layer
to the rim only and let it dry about 15 minutes.
Mounting the tire
• Deate the tire and mount it on the rim as described previously.
Make sure to push rmly down on the area around the valve before
beginning to stretch the tire over the rim. It will be easier to finish
rolling the last bit of the tire onto the rim if you begin with a quite
rm pressure from the very beginning of the mounting process.
Take care that the tire is centered and that an even amount of base
tape is sticking out on both sides around the rim. At this point you
can still move the tire around the rim a bit by tugging and pushing
it into place.
• Pump up the tire to around 80psi. Spin the wheel while looking
for wobbles or twists in the tire. An even amount of base tape
should be visible on either side of the wheel. You may nd that the
tread moves back and forth as the wheel spins or that the tire is off
center. Deate the tire and push or twist it over where required. Re-
inate and check again repeating the process as needed.
• Carefully clean any excess of glue on the rim sidewall with sol-
vent. Keep the solvent away from tire!
• Pump up the tire to 120 - 130psi and let set over night to bond
rmly.
• Check the tire pressure before each ride. Check the glue bond
occasionally. Remove and re-glue the tire as needed, or at least
once a season.
ATTENTION:
If at any point whilst tting the tubular tyres to your Miche wheels
you have any doubt as to how the tubular tyre has been tted ple-
ase consult a qualied cycle mechanic. The tment of tubular tyres
to Miche wheels is a specialist skill. Incorrect tting of tubular tyres
to Miche wheels could lead to wheel failure and resulting serious
or fatal accident.
Changing a flat tubular
• Before riding, stretch and pre-glue a spare tire as outlined el-
sewhere in this article. Install a valve extension if needed
• When the glue is full dry, fold the tire. There are a number of
methods for doing this, but essentially you want to fold the glued
surfaces in on themselves so that the tire is a convenient size. This
is the spare tire you will carry with you.
• The tire can be secured to the seat post or under the saddle by
a toe strap, velcro strap, electrical tape or in a bag made to carry
a tubular.
•
When you will have a at, remove the wheel from the bike as usual.
• Hold the wheel with the edge resting on your thighs or waist
with the valve hole closest to your body. Starting on the side of
the wheel furthest from your body, pinch, lift and roll the tire off the
rim. It sometimes helps to work loose a short section of tire from
the glue on one side, ip the wheel and work loose the other side
at the same location. This is where practice pays off. Technique
and having glued the tire correctly originally is more important than
hand strength. You can use a plastic tire lever to carefully help start
the process if needed.
•
After you get a short section of the tire slightly off the rim, set the
edge of the wheel closest to the valve hole down on the ground.
• Using your body weight, continue to roll the at tire off of the top
of the rim by pushing down towards the ground. After you get the
tire about half way off the rim, pick up the wheel and strip the tire
completely from the rim.
• Unfold your spare and insert the valve into the valve hole.
• Place the edge of the wheel back on the ground with the valve
hole at the top and the wheel resting at against your legs.
• Bend over and using both hands begin stretching the tire onto
the rim with a very rm even pressure while working your way down
from the top of the wheel. The further you stretch the tire at this
point, the easier it will be to roll the last bit over onto the rim. As
you reach the last few inches, lift the rim up until it is horizontal with
the edge of the rim against your stomach. The area of the valve
hole will now be against your stomach with the as yet un-mounted
portion of tire furthest away from you. Maintaining the pressure, roll
the last bit of tire onto the rim using your thumbs. Do not use a tool
to pry the last portion over the edge of the rim.
• Check to see that the tire is evenly mounted, pushing and pulling
the tire into the center where needed.
• Blow up the tire using whatever method you prefer. Remount the
wheel in the bike.
• After you return home, re-glue the new tire following the methods
outlined in this article.
ATTENTION:
If at any point whilst tting the tubular tyres to your Miche wheels
you have any doubt as to how the tubular tyre has been tted ple-
ase consult a qualied cycle mechanic. The tment of tubular tyres
to Miche wheels is a specialist skill. Incorrect tting of tubular tyres
to Miche wheels could lead to wheel failure and resulting serious
or fatal accident
11
ENGLISH

S
W
R
(clincher)
Warning!
The maximum racomended pression for a medium clin-
cher of 23mm is 8,5bar – 120psi.
As every cutting edge technology, the design intent of this product
was specic and you must follow some cautions to assure the per-
formances and the long-life of your rim. Our studies with many
tyre manufactures has shown that the best tyre performance and
rolling resistance will be guaranteed under the 125psi of pressure,
and as the rim is studied for the best performance at the minimum
possible weight, the maximum tyre pressure accepted from the
rim is 125psi.
The maxiumum pressure printed on the tyre side is a limit quote
over which not to push only to restric the tyre manufacturer respon-
sibility, and you must not to take it as a recommended pressure.
Moreover the extremely low weight of the aluminium tyre seating
could result in danger of breakings or injuring due to the high tem-
peratures in case of long-time breakings. These high temperatures
could cause the melting of the brake pads and more the growing
of the pressure of more than 1psi every 6 degrees. For example
for a cyclist of 80kg of weight, one minute of continue breaking at
50km/h could generate a temperature of more than 200°C, with an
increase of pressure of 30+psi.
This effect is getting worse with Campagnolo brake pads that con-
tent a small part of abrasive material in order to increase the friction
coefficient. For people that are using Campagnolo we recommend
the chaning of the brake pads with Miche brake pads for alloy rims
that contain compound materials that discharge rim’s heat.For long
breaking periods we recommend to brake at the edges to give the
possibility to cool the breaking areas. In a very long breaking also
using front and rear brake alternatively give the possibility to rims
and brake pads to discharge the heat gained during the breaking.
Unlikely getting lower the rim weight we meet tighter sic limits
about the discharing of temperature gain for mass unit. Lighter rims
will always get warmer than the hevier ones, and the modern high
performances materials reduces the weight despite of the gain of
temperature.
ENGLISH
FRANÇAIS
Section I
Section II
Section III
Section IV
Section V
Indications générales
Moyeux
Rayons
Roues complètes
Montage des boyaux et pneus
INDICE GENERAL
SECTION I - Indications générales
Nous vous remercions pour l’achat de Roues SWR CARBON
et SWR FULL CARBON, un produit qui vous garanti sécurité et
fonctionnalité dans le temps. Les Roues SWR sont assemblées
manuellement permettant de vérier la tension des rayons unitai-
rement et d’obtenir un parapluie et une rigidité garantissant la sé-
curité et la fiabilité qui distinguent les roues Miche des autres.
Avant de procéder à l’utilisation des Roues SWR, lisez attentive-
ment les instructions ci-après et conservez les dans un lieu sûr
pour de futures consultations.
Pour plus d’informations concernant les produits MICHE, SU-
PERTYPE et leur garantie, nous vous prions de visiter notre site à
l’adresse suivante: www.miche.it.
Dans l’emballage de la paire de Roues SWR CARBON et SWR
FULL CARBON vous trouverez:
• La roue avant et la roue arrière
• Les deux blocages rapides
•
Le prologateur de valve (uniquement pour les SWR FULLCARBON)
• Deux paires de patins de frein pour roue carbone (uniquement
pour les SWR FULL CARBON)
• Le manuel pour l’utilisation et l’entretient des Roues SWR CAR-
BON et SWR FULL CARBON
Attention
La pression des pneus des Roues SWR CARBON et SWR
FULL CARBON doit respecter la pression et reportée sur
le étiquette a près de le trou de la valve.
Avec les Roues SWR FULLCARBON utilisez exclusive-
ment les patins de freins composites inclus avec les
roues.
Avertissement lors de l’utilisation
Avant d’utiliser votre vélo il est nécessaire de :
• Contrôler soigneusement l’état d’usure et la pression des pneu-
matiques. Attention, l’usure des pneumatiques ainsi qu’une pres-
sion trop élevée ou trop basse pourrait être la cause de blessures,
lésions graves ou mortelles.
• Vérier la tension des rayons de manière à repérer d’éventuels
rayons désserrés. Si suite à un tel contrôle vous notiez la présence
d’un rayon désserré, faites effectuer une re-tension des rayons
par un mécanicien spécialisé ou par une personne qualifiée.
• Contrôler que les roues soient solidement ancrées au cadre
avec un blocage rapide fermé dans la bonne position (Fig.6).
Attention, l’éventuel desserage du blocage dû à une mauvaise
position de fermeture pourrait être la cause de blessures, lésions
graves ou mortelles.
• Contrôler scrupuleusement la position des patins de frein par
rapport à la piste de freinage et l’éventuelle présence de corps
étrangers (métal, graviers, etc.) qui en rayant la jante peuvent en
compromettre la dureté.
• Pour utilisateur de plus de 85kg, nous vous encourageons à
effectuer un contrôle de l’état des roues SWR FULLCARBON par
un professionnel tous les deux mois ou 1.500km.
• Pour utilisateur de plus de 80kg, nous vous encourageons à
effectuer un contrôle de l’état des roues SWR CARBON par un
SWR
FULL
S
W
R
MAX PSI 12 0
MAX
BAR 8,5

13
FRANÇAIS
professionnel tous les deux mois ou 1.500km.
• Nous vous déconseillons de laisser les roues exposées à la lu-
mière directe du soleil.
SECTION II - Moyeux
Les moyeux SWR se prêtent facilement à un entretien normal. Pour
cela procédez comme illustré:
• Enlez deux clés 6 pans (A) à l’intérieur des contre-écrous aux
extrémités des moyeux. (Fig.1). en tournez les dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre.
• Extraire la partie mobile, et faites glisser l’axe complet du côté
opposé.
Moyeu avant
Le moyeu avant ne nécessite aucun entretien particulier.
• Une fois extrait l’axe du corps du moyeu vous pouvez éventuel-
lement changer les roulements.
Pour assembler :
• Enlez l’axe à l’intérieur du corps du moyeu et bloquer avec force
le contre-écrou mobile. Si besoin effectuer un réglage du moyeu en
agissant su la bague (D) :
• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig.1).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en
augmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
Contrôler le roulement
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Attention
Il est conseillé d’utiliser des pièces d’origine fournies
par Fac Michelin.
Moyeu arrière
• Une fois extrait l’axe du moyeu arrière (Fig.2), le corps de roue
libre (C) reste attaché avec ses cliquets (Fig.3).
• Nettoyez soigneusement les cliquets et graissez avec une graisse
basse densité.
• Engager à nouveau l’axe (C) avec son entretoise à l’intérieur du
corps du moyeu en faisant très attention au positionnement des
cliquets et bloquez avec force le contre-écrou mobile et effectuez
si nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la bague (D) :
• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig.1).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en
augmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
Contrôler le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Attention
Il est conseillé d’utiliser des pièces d’origine fournies
par Fac Michelin.
SECTION III - Les Rayons
Les rayons à utiliser pour l’assemblage des Roues SWR CARBON
et SWR FULL CARBON doivent avoir les dimensions et caractéri-
stiques suivantes:
Roues SWR CARBON
Roue AV
Côté droit (côté du corps de la roue libre) 296 mm
Côté gauche (côté opposé à la roue libre) 274 mm
Roue AR 274 mm
Le rayon est plat avec un Ø variable de : 2,3 – 2,2 – 2 mm
Roues SWR FULL CARBON
Roue AR
Côté droit (côté du corps de la roue libre) 295 mm
Côté gauche (côté opposé à la roue libre) 252 mm
Roue AR 264 mm
Le rayon est plat avec un Ø variable de : 2,3 – 2,2 – 2 mm
B
E
D
A
A
A
A
B
E
C
E
D

14
FRANÇAIS
Les écrous inverse des roues SWR CARBON mesurent 12 mm,
sont internes à la jante, en laiton et à tête carrée.
Les écrous des roues SWR FULL CARBON mesurent 16 mm, en
laiton et à tête héxagonale.
CHANGEMENT DU RAYON
Attention
Avant de changer un rayon, assurez-vous d’avoir net-
toyé correctement la zone interne de la jante où s’appui
l’écrou.
Pour changer un rayon sur les Roues SWR CARBON et SWR
FULL CARBON, procédez comme illustré ci-après:
Moyeu avant
• Enler deux clés 6 pans (A) dans les contre-écrous à l’extrémité
des moyeux et dévissez les dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
• Après avoir extrait la partie mobile, si besoin sortez l’axe complet
de la partie opposée.
• Retirez le rayon à changer et insérez le nouveau rayon (Fig.4).
Si nécessaire renlez l’axe à l’intérieur du corps du moyeu et blo-
quez avec force le contre-écrou mobile. Il est éventuellement pos-
sible d’effectuer un réglage grâce à la bague (D) en se reportant à
la Section II: Moyeux – Moyeu avant.
Contrôlez le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Attention
Utilisez uniquement les rayons de la même longueur et
des mêmes caractéristiques que ceux substitués. Il est
conseillé l’utilisation des pièces d’origine fournies par
Fac Michelin.
Moyeu arrière
• Enler deux clés 6 pans (A) dans les contre-écrous à l’extrémité
des moyeux et dévissez les dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
• Après avoir extrait la partie mobile, si besoin sortez l’axe complet
de la partie opposée.
• Retirez le rayon à changer et insérez le nouveau rayon (Fig.5) et
bloquez avec force le contre-écrou mobile.
• Il est éventuellement possible d’effectuer un réglage grâce à la
bague (D) en se reportant à la Section II : Moyeux – Moyeu arrière.
Contrôlez le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Pour changer les rayons du côté de la roue libre, il n’est pas néces-
saire d’extraire l’axe du corps du moyeu.
Attention
Utilisez uniquement les rayons de la même longueur et
des mêmes caractéristiques que ceux substitués. Il est
conseillé l’utilisation des pièces d’origine fournies par
Fac Michelin.
Pour obtenir un bon redressement et un parapluie de la roue ainsi
que pour fixer les écrous correctement, suivez ces indications :
Lubriez la tête du rayon qui viendra en contact avec la jante: les
écrous s’appuient contre l’anneau interne en fibres de carbone
de la jante. Cette zone d’appui de l’écrou offre plus d’accroche
qu’avec une jante traditionnelle et fait que le rayon semble plus
bloqué lorsque l’on tourne l’écrou.
La lubrication de la tête de l’écrou et des rayons réduit considéra-
blement la friction de la zone d’appui de l’écrou et réduit la torsion
du rayon sur lui-même.
Pour le montage des rayons sur la jante SWR FULLCARBON ne
pas utiliser de rondelle tandis que pour le montage des rayons sur
la jante SWR CARBON utiliser la rondelle.
Pour une bonne tension des rayons suivez ce qui suit :
• Montage de la roue avant avec tension des rayons à 1000N
• Montage de la roue arrière côté roue libre avec tension des ra-
yons à 1200N
• Montage de la roue arrière côté opposé à la roue libre avec ten-
sion des rayons à 1000/1100N
Pour évaluer la bonne tension de la roue, utilisez un tensiomètre :
ne vous fiez pas à la tension prise manuellement. La bonne ten-
sion de la roue est la clé pour avoir une roue rigide et durable;
dans l’eventualité ou vous ne possédez pas de tensiomètre, fai-
tes contrôler la roue par un mécanicien qualié ou une personne
spécialisée.
Les jantes en carbone ne sont pas comme les jantes traditionnel-
les, le siège des écrous s’appuient durectement contre l’anneau
interne en fibre de carbone. Cet anneau en fibre de carbone offre
plus de friction que le siège d’une jante traditionnelle et fera sentir
les rayons plus tendus que ce qu’ils ne le sont durant le procesus
de montage.
De plus comme la jante est deux fois plus rigide qu’une tradition-
nelle, il se peut que la roue soit assemblée et centrée avec une
basse ou une irrégulière tension des rayons. L’utilisation d’un ten-
siomètre vous garantira un respect des paramètres de serrage.
Une tension anormale ou excessive peut entrainer la rupture de
la jante et être la cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Une fois la tension atteinte, pour solidier l’accoupklement rayon/
écrou utiliser du frein-filet.
A
A
D
A
A
D

SWR
FULL
15
FRANÇAIS
SECTION IV - Roues Complètes
Les roues SWR FULL CARBON sont prévues pour monter des
boyaux tandis que les roues SWR CARBON sont prévues pour
le montage de pneus. L’utilisation des roues SWR est strictement
destinée à une utilisation sur route lisse ou sur piste. Faites très
attention à éviter des situations dans lesquelles vous pourriez subir
des chocs directs et violent par des trous ou des déconnexions du
revètement routier car cela pourrait provoquer la rupture de la jante
et par conséquent la perte de la garantie.
En cas de chocs anormaux dus à un déconnexion du revètement
routier ou au transport des roues, nous conseillons de les faire
contrôler immédiatement par un mécanicien spcialisé ou par une
personne qualifiée.
Blocage rapide
Le blocage rapide pour les Roues SWR est inclus dans cet em-
ballage.
Le levier du blocage présente deux positions fixes :
• l’une ouverte (sur laquelle est écrite OPEN)
• l’autre fermée (sur laquelle est écrite CLOSE)
A chaque utilisation de votre vélo, contrôler soigneusement que les
leviers de fermeture soient en position CLOSE (en position avec
le levier fermé, sur la partie frontale du blocage vous devez lire
CLOSE) (Fig.6).
Attention, s’assurer du bon positionnement des leviers de fermetu-
re des roues parce qu’une position différente peut être la cause de
blessures, lésions graves ou mortelles.
Toute autre position différente de la position fermée est extrême-
ment dangereuse.
La fermeture correcte du blocage est :
• Partant du levier en position ouverte
• Plaquer l’écrou en appui sur la patte manuellement et accom-
pagner le levier de la position ouverte à la position fermée avec la
seule force de la main (Fig.7)
• No utiliser d’aucun outil (tube, rallonge, etc.), la force de ferme-
ture doit être appliquée lors du passage de la position ouverte à la
position fermée (Fig.7).
• Donc n’utilisez jamais le levier comme s’il s’agissait d’un écrou
pour effectuer la fermeture, cela risquerait d’endommager l’intégri-
té et la sécurité du blocage (Fig.8).
Attention, l’utilisation du levier pour effectuer le serrage et l’endom-
magement qui en résulterait du blocage peut être la cause de bles-
sures, lésions graves ou mortelles.
Effectuer le nettoyage du blocage après chaque utilisation sous
la pluie, à chaque nettoyage du vélo (temps conseillé tous les 30
jours) ou après une longue période d’inutilisation.
SECTION V - Montage des boyaux et pneus
(à boyaux)
Attention
Le boyau à utiliser avec les roues SWR FullCarbon doit
avoir une largeur de 23mm minimum.
Malgrés tout ce que vous avez pû entendre, coller ou monter un
boyau sur une jante n’est pas difcile et peut être si vous en avez
la possibilité, observez un mécanicien spécialisé ou une personne
qualifiée durante une telle opération pourra vous être d’une gran-
de aide. Ce manuel présente un système pratique qui permet de
réduire l’opération d’encollage du boyau en quelques passages
simples. Pour un meilleur résultat, lisez la totalité des instructions,
programmez vos gestes à chaque étape et préparez d’avance
tous ce dont vous aurez besoin.
Vos boyaux ou votre colle indiqueront des instructions différentes
de celle de la procédure basique exposée ci-après. Certains fabri-
cant de pneus ont exposé les instructions de montage sur leur site
internet. C’est aussi une bonne aide.
Ce dont vous avez besoin
• Colle pour boyaux à votre convenance. Ne pas utiliser de colle
agressive qui a pour effet de ramollir le fonds de nombreux boyaux
du marché lors de l’encollage. Une colle agressive risquerait en
plus d’endommager le boyau lorsque vous l’ôterez.
• Solvant comme de l’alcool, de l’acetone pour enlèver la peinture
disponibles en quincaillerie. Ils fonctionnent très bien pour retirer de
nombreux types de colles.
• Vous aurez besoin aussi d’une lime, d’une paille de fer ou tout
autre moyen pour gratter le ruban de base de protection de nom-
breux boyaux (contrôlez si votre boyau a une couche de caou-
tchouc sur la tresse coton, si celle-ci est visible est brut et non
recouverte vous n’avez pas besoin d’outils pour décaper).
Détendre le boyau
• C’est vraiment le premier passage important. Etirez systémati-
quement le boyau (même s’il a déjà roulé) avant de le monter, vous
économiserez ensuite beaucoup de temps. Vous n’avez pas be-
soin de la colle pour ce passage.
• Si vous utilisez un prolongateur de valve, montez-le maintenant
(contrôlez les instructions de montage si vous avez un doute).
OPEN
CLOSE
blocage ouvert blocage fermè
blocage
fermè
blocage
ouvert
NO

sur la base coton. Mettre le boyau de côté durant deux heures
pour que sèche la colle. Nettoyer les éventuelles gouttes de colle
avec du solvant sur le débordement.
• Après deux heures ré enduisez avec une couche de colle la jante
et le boyau.
• Laissez la seconde couche de colle sécher toute la nuit ou pour
quelques heures jusqu’à ce qu’elle semble sèche au toucher ou
légèrement collante. Après que la colle de la jante et du boyau aient
séchés appliquer une autre ne couche sur la jante et laissez-la
sécher pendant 15 mn.
Montage du boyau
• Dégoner le boyau et le maintenir sur la jante comme déjà dé-
crit. Assurez-vous de pincer fermement autour de la valve avant
de commencer à tirer le boyau autour de la jante. La montage de
la dernière partie s’en trouvera facilité si vous commencez à faire
pression correctement dès le début du montage. Faites attention
à ce que le boyau soit centré et contrôlez qu’il n’y ait pas de partie
de la base en coton qui sorte du siège de la jante des deux côtés
de la jante. A cette étape vous pouvez continuer à bouger le boyau
autour de la jante pour bien l’engager dans le siège.
• Gonez le boyau à environ 80 psi. Faites tourner la roue en ob-
servant s’il n’y a pas d’oscillations ou de ls dans le boyau. Une
petite quantité de ruban coton doit être visible des deux côtés de
la jante. Vous verrez si la roue tourne bien ou mal et si le boyau est
au centre. Dégoner à nouveau le boyau et régler la ou nécessaire.
Gonez le à nouveau et répéter si nécessaire.
• Nettoyer avec attention tout excès de colle sur la jante avec le
solvant. Eloigner le solvant du boyau. Gonez la roue à 120/130 psi
et laissez le se fixer toute la nuit.
• Contrôlez la pression des boyaux avant chaque utilisation. Con-
trôlez occasionnellement la tenue de la colle. Otez le boyau et ré
encollez le si nécessaire au moins une fois par saison.
Attention
Durant les phases de montage si vous avez un quelconque doute
demandez à un mécanicien qualifié ou à une personne spécialisée
de vous monter le boyau. C’est une opération très délicate. Un
mauvais montage peut être la cause de blessures, lésions graves
ou mortelles.
Changer le boyau percé
• Avant de partir pour une sortie, étendez et pré encollez un boyau
de rechange comme exposé dans ce manuel. Installez un prolon-
gateur de valve si nécessaire.
• Quand la colle est complètement sèche, pliez le boyau. Il y a de
nombreux moyens de faire le mieux restant de le plier avec chaque
face collée l’une contre l’autre, de ce fait le boyau à une dimen-
sion optimale. Ce sera le boyau de rechange que vous emmènerez
avec vous.
• Le boyau peut être xé à la selle ou à la tige de selle avec une
sangle ou un ruban velcro, ou bien dans une sacoche adaptée.
• Quand vous crevez, retirez la roue du vélo.
• Prendre la roue avec le côté de la valve vers votre estomac. Com-
mencez à ôter le boyau de la partie la plus lointaine de votre corps.
Parfois, cela peut aider à décoller le boyau d’un côté en tournant
la roue et en l’ôtant complètement d l’autre partie. La technique
et le fait d’avoir encollé correctement pour la première fois sont
importants pour une bonne réussite. Vous pouvez utiliser soigneu-
sement un levier plastique pour commencer à retirer le boyau si
nécessaire.
• Après avoir retiré une petite partie du boyau de la jante, position-
nez la roue avec la partie de la valve à terre.
• En protant du poids du corps, continuez à retirer le boyau percé
en poussant vers le bas. Après avoir retiré à peine plus de la moitié
haussez la roue et arracher la partie restante.
• Déroulez votre boyau de rechange et insérer la valve dans le trou
de la jante.
• Positionnez la roue à terre avec la valve vers le haut et appuyez
le sur vos jambes.
• Tournez le boyau autour de la jante et utilisez les mains pour le
16
FRANÇAIS
• En mode correct la roue doit se trouver sur le bord de manière à
ce que la roue soit à terre et puisse s’appuyer contre vos jambes.
Vos pieds doivent être ouverts comme vos épaules. Le trou de
valve de la jante doit se trouver sur le point haut de la roue c’est-à-
dire contre votre thorax.
• Insérer la valve dans le trou de la jante.
• Montez le boyau autour de la jante et utilisez les deux mains en
commençant de la partie haute le plus prêt de la valve. Maintenez
une pression ferme et constante et travaillez vers le bas. La pres-
sion pour bloquer la valve fera que le boyau ne vrillera pas
autour
de la jante. Essayez de centrer le boyau sur la jante. Plus vous ten-
drez le boyau à ce point et plus sera facile le montage du dernier
morceau du la jante. Dès que vous atteindrez les derniers centi-
mètres, montez la jante jusqu’à l’avoir horizontale. Maintenez la jan-
te contre votre estomac, avec la partie du boyau non montée le plus
loin de vous. Maintenez la pression et chargez la dernière partie du
boyau sur la jante en utilisant vos pouces. Pliez légèrement le boyau
et montez-le sur la jante. N’utilisez pas d’outil pour faire monter la
dernière partie sur la jante. Si vous ne réussissez pas à faire mon-
ter le boyau sur la jante, réessayez en faisant plus pression. Après
l’installation, gonez le boyau à 130/140 psi et laissez le sur la jante
sans colle pendant quelques heures voire toute une nuit.
Après l’étirement, préparation du boyau pour la colle
• Le ruban de base (normalement en coton) de nombreux boyaux
a des parties en latex. Ces parties sont à ôter délicatement pour
assurer une bonne prise de la colle. Continental ou d’autres fabri-
cants ne mettent pas de latex sur le ruban de base.
• Retirer le boyau de la jante utilisée pour l’étirement exposé pré-
cédemment.
• Limez la pellicule de latex en utilisant une lime ou un instrument
similaire. Vous pouvez aussi utiliser de la paille de fer trempée dans
l’alcool ou un solvant similaire. Faites attention, trop de solvant
peut ôter toute prise à la colle sur le ruban de base.
Préparez la jante pour la coll
• Si la jante est neuve, nettoyez la avec de l’alcool ou du solvant.
Les jantes SWR FULL CARBON sont prêtes pour le montage et
n’ont pas besoin d’autre préparation. Les jantes traditionnelles de-
vant parfois être sablées légèrement et re-nettoyées.
• Lorsque vous montez une boyau sur une jante sur laquelle a déjà
été monté un boyau vous pouvez n’appliquer qu’un léger let de
colle sur la jante et sur le boyau. Après 15 minutes ou lorsque la
colle commence à prendre, montez le boyau en suivant la méthode
expliquée dans cet article.
• Pour régler un collage mal effectué ou de trop nombreuses stra-
tes de colle accumulées peuvent être ôtées en utilisant un solvant
qui ramollit le vieille colle (alcool, acétone, ou solvants pour retirer
les peintures sont d’autres suggestions disponibles en quincailleri-
es). Les jantes SWR FULL CARBON peuvent être nettoyées avec
n’importe quel solvant qui n’abîme pas l’époxy.
Mettre la colle sur la jante et sur le boyau
• Tout d’abord revêtez d’un n let uniforme de colle sur la zone où
viendra se positionner le boyau. Un let n fonctionne mieux qu’un
plus consistant. Pour appliquer la colle laissez un espace au centre
du siège du boyau, en sautant si possible les trous des rayons.
Utilisez un gant en plastique ou une brosse à dents pour étaler
la colle depuis chaque angle du siège du boyau, tout autour de la
jante. Evitez le plus possible de mettre de la colle dans les trous
des rayons. Laissez ensuite la jante de côté pendant deux heures
le temps que la colle sèche
• De nombreux boyaux tournent lorsqu’ils sont gonés et qu’ils
ne sont pas montés sur une jante. Gonez le boyau jusqu’à ce
qu’il se tourne à l’intérieur et mettez le sur une surface plane pour
appliquer une couche de colle.
• Etaler une couche de colle sur le centre de la base en coton
du boyau. Si vous utilisez la méthode du boyau suspendu, posi-
tionnez le parallèle au sol et étaler la colle su la moitié du boyau.
Tournez le et répétez l’opération.
• Utilisez le gant plastique ou la brosse à dents pour étaler la colle

S
W
R
tendre en commençant par la partie la plus proche de la valve.
Maintenez une pression ferme et constante en travaillant vers le
bas. Plus vous tendez le boyau à ce point, et plus facile sera le
montage de la dernière partie. A peine vous atteignez les derniers
centimètres, hausser la roue jusqu’à l’horizontalité. Tenir la jante
contre votre estomac, avec la partie du boyau non montée le plus
éloignée de vous. Maintenez la pression et charger la dernière par-
tie du boyau sur la jante en vous aidant des pouces. N’utilisez pas
d’outils pour monter la dernière partie.
• Contrôlez que le boyau soit complètement monté et centrez le
tirant.
• Gonez la roue comme vous préférez et remontez la sur le vélo.
• Après être rentré chez vous, ré encollez le nouveau boyau com-
me décrit dans les procédures exposé ci-dessus.
Attention
Durant les phases de montage si vous avez un quelconque doute
demandez à un mécanicien qualifié ou à une personne spécialisée
de vous monter le boyau. C’est une opération très délicate. Un
mauvais montage peut être la cause de blessures, lésions graves
ou mortelles.
(à pneus)
Attention
La maximal pression recommandé pour un pneu inter-
médiaire de 23 mm est de 8,5 bar-120psi
Comme pour n’importe quelle technologie d’avant garde, l’aspect
design de ce produit est spécifique, et il convient de suivre tou-
tes les précautions nécessaires pour assurer la performance et la
longévité de votre jante. Des études de différents producteurs de
caoutchouc ont démontré que la meilleure performance du caou-
tchouc et la bonne résistance au roulis sera toujours garantie sous
les 125psi de pression du pneu et etént una jante étudiée pour une
performance maximale à un poids contenu, la pression maximale
est xée à 125psi du pneu que la jante pourra supporter.
La pression maximale reportée sur le côté du pneu est une pres-
sion limite uniquement donnée pour limiter la responsabilité du
fabricant, et n’est pas à prendre comme une pression recomman-
dée.
De plus le poids extremement réduit du périmètre en aluminium
ou s’appuie le pneu peut entrainer un danger de rupture ou risque
d’être endommager à cause des hausses de température suite à
un freinage prolongé. Ces hautes températures en plus d’user pré-
maturément les patins de frein, peuvent aussi augmenter la pres-
sion de 1psi tous les 6°C. Par exemple un cycliste de 80Kg freinant
de manière continue pendant une minute à 50Km/h peut générer
une température de plus de 200°C donc une augmentation de la
pression d’environ 30psi.
Cet effet est agravé lors de l’utilisation de patins de freins Cam-
pagnolo qui contiennent une petite quantité de matériel abrasif
pour augmenter le coefficient de firction. Pour ceux qui roulent en
Campagnolo nous recommandons vivement de substituer leurs
patins par des patins Miche pour jante aluminium qui contiennent
des matériaux composites susceptibles d’abaisser la chaleur de
la jante.
Lors de périodes de freinage prolongé nous vous conseillons de
freins par accoups de manière à donner la possibilité de refroidir la
piste de freinage. Lors d’un long feinage par exemple en alternant
le frein av et le frein ar cela donne la possibilité à la jante et aux
patins de répartir la chaleur accumulée.
Malheureusement en allégeant les poids des jantes les limites phy-
siques rencontrées sont plus étroites pour la dispersion du gain de
température par pièce. Les jantes légères chauffent plus par rap-
port à des modèles plus lourds, et les matériaux légers et à hautes
performances tendent à avoir un poids réduit donc à augmenter
les températures.
17
FRANÇAIS

ABSCHNITT I - Allgemeine Angaben
Wir danken Ihnen für den Kauf der Laufräder SWR CARBON und
SWR FULL CARBON, einem Produkt, das Ihnen über lange Zeit
Sicherheit und Funktionalität garantiert. Diese Laufräder sind für
den Einsatz auf Straßen mit ebenem Untergrund oder auf der Bahn
geplant. Die SWR Laufräder werden manuell montiert um so die
Spannung der einzelnen Speiche zu überprüfen, damit die Schwin-
gung und Steigkeit der Laufräder den hohen Miche Ansprüchen
entsprechen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Laufräder SWR CARBON und
SWR FULL CARBON die nachstehenden Anweisungen aufmer-
ksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschla-
gen an einem sicheren Ort auf.
Besuchen Sie unsere Homepage unter www.miche.it um mehr
über die Produkte MICHE, SUPERTYPE und deren Garantie zu
erfahren.
Die Packung der Laufräder SWR CARBON und SWR FULL CAR-
BON enthält:
• Das Vorder- und Hinterrad
• Die Schnellspanner
• Eine Verpackung mit gesinterten Bremsschuhen für Vollcarbon-
Räder (nur für SWR FULL CARBON)
• Ventilverlagerung
• Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der Laufräder SWR
CARBON und SWR FULL CARBON
Achtung!
Der Schlauchreifendruck darf den erlaubten Luftdruck,
der auf der Etikette, die an der Felge in der Nähe des
Ventilloches angebracht ist, nicht überschreiten.
Achtung
Mit den LauufrÄder SWR FULL CARBON dürfen nur die
gesinterten Bremsschuhe verwendet werden, die bereits
in der Verpackung enthalten sind.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie vor dem Gebrauch:
• Kontrollieren Sie sorgfältig den Verschleißindikator und den Luf-
tdruck. Achtung, verschlisse Reifen und ein zu hoher oder zu nie-
driger Luftdruck können zu Unfällen mit schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
• Kontrollieren Sie die Spannung der Speichen um eventuelle lose
Speichen zu bemerken. Sollten Sie lose Speichen nden, lassen
Sie diese von einem Fachmann reparieren.
• Versichern Sie sich, dass die Laufräder fest am Rahmen mit dem
korrekt verschlossenen Schnellspanner verankert sind. (Abb.6)
Achtung, ein Lösen des nicht korrekt verschlossenen Schnellspan-
ners, kann zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
•
Kontrollieren sie gewissenhaft die Position der Bremsbeläge zur
Bremsäche und auf Fremdkörper, (wie Metall, Kies etc.) die die Felge
verkratzen und die Lebensdauer der Felge beeinträchtigen können.
• Benutzer, die mehr als 85 KG wiegen, rät man, Ihre Laufräder
alle zwei Monate oder nach allen 1.500 KM von einem geeigneten
Mechaniker kontrollieren zu lassen.
• Es wird empfohlen die Räder nicht dem direkten Sonnenlicht
auszusetzen! Wenn die Räder über längere Zeit hinweg hohen
Temperaturen ausgesetzt werden, kann dies ein Ablösen der Car-
bonfasern verursachen.
ABSCHNITT II - Naben
Die Naben SWR sind relativ einfach zu warten. Dazu wie folgt dar-
gestellt vorgehen:
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die Nabenenden
einführen (Abb.1-2).
• Die Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Den beweglichen Teil herausziehen und nun den kompletten Stift
von der gegenüber liegenden Seite herausziehen.
Vordere Radnabe
Die vordere Nabe benötigt keine besondere Wartung.
• Nachdem der Stift vom Nabenkörper herausgezogen wurde,
können die Lager eventuell ausgetauscht werden.
•
Den Stift in den Nabenkörper einsetzen und den beweglichen An-
schlag kräftig feststellen mit einem Drehmoment von 15 N.m. Wenn
nötig, die Regelung der Nabe über den Ring (D) vornehmen.
• Den Zapfen (E) mit einem Inbusschlüssel (B) lockern Abb. 1.
• Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu
verringern, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermö-
gen zu erhöhen.
• Den Zapfen (E) wieder schließen.
Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
18
DEUTCH
Abschnitt I
Abschnitt II
Abschnitt III
Abschnitt IV
Abschnitt V
Allgemeine Angaben
Naben
Speichen
Komplette Laufräder
Montage der Schlauchreifen
INHALT
B
E
D
A
A
SWR
FULL
S
W
R
MAX PSI 12 0
MAX
BAR 8,5

ABSCHNITT III - Speichen
Die für die Konstruktion der Räder SWR CARBON und SWR FULL
CARBON verwendeten Speichen müssen folgende Abmessungen
und Eigenschaften aufweisen:
Räder SWR CARBON
Hinterrad Vorderrad
Rechte Seite (Seite des Freilaufkörpers) 296 mm
Linke Seite (Seite gegenüber vom Freilaufkörper) 274 mm
Vorderrad 274 mm
Die Speiche hat einen variablen Durchmesser: 2,3 - 2,2 – 2 mm
Räder SWR FULL CARBON
Hinterrad
Rechte Seite (Seite des Freilaufkörpers) 295 mm
Linke Seite (Seite gegenüber vom Freilaufkörper) 252 mm
Vorderrad 264 mm
Die Speiche hat einen variablen Durchmesser: 2,3 –2,2 – 2 mm
Die vierkant Messingnippel der Laufräder SWR CARBON sind am
Innenteil der Felgen (entgegengesetzt gedrehte 12 mm Nippels).
Die sechskant Mesingnippel der Laufäder SWR FULL CARBON
messen 16 mm.
AUSTAUSCH DER SPEICHE
Achtung!
Vor dem Austausch der Speiche sicherstellen, dass die
Innenseite der Felge, an der der Nippel aufsitzt, orden-
tlich gereinigt wurde.
Um eine Speiche der Räder SWR CARBON und SWR FULL CAR-
BON zu ersetzen, ist wie folgt dargestellt vorzugehen:
Vordere Radnabe
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die Nabenenden
einführen. Die Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Den beweglichen Teil herausziehen und wenn nötig den komplet-
ten Stift von der gegenüber liegenden Seite herausziehen.
• Die zu ersetzende Speiche herausziehen und die neue Speiche
einsetzen (Abb.4).
• Wenn nötig, den Stift in den Nabenkörper einsetzen und den be-
weglichen Anschlag kräftig feststellen mit einem Drehmoment von
15 N.m. Eventuell kann die Nabe laut Anweisung in diesem Han
19
DEUTCH
Achtung!
Der Einsatz von Originalersatzteilen der Fac Michelin
Spa ist empfehlenswert.
Hintere Radnabe
• Nachdem der Stift der hinteren Radnabe (Abb.2) herausgezogen
wurde, bleibt der Freilaufkörper (C) mit den entsprechenden Sper-
rklinken verbunden (Abb.3).
• Die Sperrklinken sorgfältig reinigen und mit einem Fett mit niedri-
ger Dichte einfetten.
• Den Stift (C) wieder mit dem entsprechenden Distanzstück in den
Nabenkörper einsetzen und besonders auf die korrekte Positionie-
rung der Sperrklinken achten.
Den beweglichen Anschlag kräftig festziehen mit einem Drehmo-
ment von 15 N.m und wenn nötig, die Regelung der Nabe über
den Ring (D) vornehmen.
• Den Zapfen (E) mit einem Inbusschlüssel (B) lockern (Abb.2).
• Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu
verringern, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermö-
gen zu erhöhen.
• Den Zapfen (E) wieder schließen.
Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
Achtung!
Der Einsatz von Originalersatzteilen der Fac Michelin
Spa ist empfehlenswert.
A
A
B
E
C
E
D
A
A
D

dbuch unter Abschnitt II über den Ring (D) geregelt werden:Naben-
Vordere Radnabe.
Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
Achtung!
Verwenden Sie nur Speichen mit der gleichen Länge
und den gleichen Eigenschaften wie die der ersetzten
Speichen. Der Einsatz von Originalersatzteilen der Fac
Michelin Spa ist empfehlenswert.
Hintere Radnabe
Um die Speiche an der linken Seite der Nabe auszutauschen:
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die Nabenenden
einführen. Die Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
o Den beweglichen Teil und danach die zu ersetzende Speiche
herausziehen und die neue Speiche einsetzen (Abb.5).
• Den beweglichen Anschlag kräftig festziehen mit einem Drehmo-
ment von 15 N.m und wenn nötig, die Regelung der Nabe über
den Ring (D) vornehmen. Siehe dazu in diesem Handbuch im Ab-
schnitt II: Naben - Hintere Radnabe.
Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
Um die Speichen des Freilaufs auszutauschen, muss der Stift nicht
aus dem Nabenkörper herausgezogen werden.
Achtung!
Verwenden Sie nur Speichen mit der gleichen Länge
und den gleichen Eigenschaften wie die der ersetzten
Speichen. Der Einsatz von Originalersatzteilen der Fac
Michelin ist empfehlenswert.
Um eine optimale Seitensteigkeit und Schwingung und die kor-
rekte Montage der Nippel zu erzielen, befolgen Sie folgende An-
weisungen:
Die Rückseiten der Nippel, die mit der Felge in Kontakt gelangen,
schmieren: Die Nippel sitzen am inneren Felgenring aus Carbon-
faser auf. Dieser Aufsatzbereich des Nippels bietet mehr Reibung
als bei traditionellen Felgen und lässt die Speiche bei Drehen des
Nippels als fester eingesetzt verspüren. Außerdem sicherstellen,
dass das Gewinde der Speichen geschmiert wird. Die Schmierung
der Nippelrückseiten und der Speichen reduziert die Reibung im
Aufsatzbereich der Nippel enorm und reduziert auch die Drehung
der Speiche um sich selbst.
Für die Montage der Speichen auf Felgen SWR FULL CARBON
wird keine Unterlegscheibe benutzt für die Montage der Speichen
auf Felgen SWR sind Unterlegscheiben notwendig.
Für eine korrekte Spannung der Speichen, folgendes beachten:
- Montage Vorderrad mit Speichenspannung 1000N.
- Montage Hinterrad am Freilauf mit Speichenspannung 1200N.
- Montage Hinterrad gegenüber vom Freilauf mit Speichenspan-
nung 1000/1000N.
Um die richtige Spannung am Laufrad zu erreichen, benutzen Sie
einen Speichenvorspannungsmessgerät, verlassen Sie sich nicht
auf die manuelle Einstellung. Die richtige Spannung des Laufrades
ist der Schlüssel zu einem robusten und langlebigen Laufrad. Sol-
lten Sie kein Speichenvorspannungsmessgerät haben, lassen Sie
das Laufrad von einem Fachmann kontrollieren.
Die Karbonfelgen sind nicht so wie die traditionellen Felgen, die
Nippels liegen direkt an der Innenseite des Karbonringes an. Dieser
Karbonring verursacht größere Reibung bei den Nippels als bei den
Standardfelgen und man empfindet, dass die Spannung der Spei-
chen höher als bei der Montage ist. Außerdem ist die Felge doppelt
so steif wie eine traditionelle Felge, es ist möglich, dass ein Laufrad
mit niedriger oder irregulärer Speichenspannung hergestellt wird.
Ein Speichenvorspannungsmessgerät garantiert Ihnen die vorge-
gebenen Angaben einzuhalten. Eine abweichende oder übertrie-
bene Spannung kann zum Bruch der Felge und zu schweren oder
tödlichen Unfällen führen.
Wenn Sie die vorgegebene Spannung eingestellt haben, benutzen
sie Ihr bevorzugtes Verbindungsmittel um die Speiche/Nippel Ver-
bindung zu verfestigen.
ABSCHNITT IV - Komplette Laufräder
Die Räder SWR FULL CARBON sind dazu entwickelt, um Schlau-
chreifen anzubringen, der maximale Druck, wenn der Schlauch-
reifen aufgeblasen ist, darf nicht den vom Hersteller angegebenen
Druckwert des Schlauchreifens übersteigen.
Die Räder SWR CARBON sind für die Montage des Reifenschut-
zes entwickelt, der maximale Druck, wenn der Reifenschutz aufge-
blasen ist, darf den vom Reifenhersteller angegebenen Druckwert
nicht übersteigen.
Die SWR Laufräder erlauben nur eine Anwendung auf der As-
sfaltstraße oder Bahn. Vermeiden Sie direkte und starke Schläge
auf holpriger Straße, da diese zum Bruch der Felge und folgend
zum Verlust der Garantie führen kann.Sollte es doch zu starken
Stößen auf Grund der Straßenverhältnissen kommen, empfehlen
wir Ihnen, die Laufräder sofort von einem Fachmann kontrollieren
zu lassen.
Schnellspanner
Die Schnellspanner für die Laufräder SWR werden mitgeliefert.
Der Spannhebel hat zwei xe Stellungen:
• offen (man sieht die Schrift OPEN)
• geschlossen (man sieht die Schrift CLOSE)
Die entsprechende Markierung ist am Hebel unlöschbar aufge-
prägt. Bei jedem Gebrauch des Fahrrads sorgfältig überprüfen,
ob der Hebel auf Position CLOSE steht (bei geschlossenem Hebel
20
A
A
D
OPEN
CLOSE
Schnellspanner
offen Schnellspanner
geslossen
DEUTCH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Miche Bicycle Accessories manuals

Miche
Miche SWR T User guide

Miche
Miche SWR RC38 OLT User guide

Miche
Miche Syntium DX User manual

Miche
Miche 966 AXY User guide

Miche
Miche Revox DX RC 38 User guide

Miche
Miche SYNTIUM HS TUBE User guide

Miche
Miche SUPERTYPE User guide

Miche
Miche GRAFF XL User guide

Miche
Miche RE.ACT User guide

Miche
Miche SUPERTYPE User guide

Miche
Miche SYNTIUM WR DX User manual

Miche
Miche XM40.29 User manual

Miche
Miche Contact User guide

Miche
Miche CONTACT GR User guide

Miche
Miche 977 User guide

Miche
Miche RACE AXY-WP User guide

Miche
Miche GRAFF ROUTE User guide

Miche
Miche EVO MAX User manual

Miche
Miche XM70.7 User guide

Miche
Miche RACE PRO User guide