MSA V Series User manual

11
MSA
safety
.com
Important document – retain for future use
MSA V-SERIES®
Conned Space Entry Kit
Competent persons’instructions
for periodic examination

2
FR
Français – Instructions de vérication périodique destinées aux personnes
compétentes • Document important : conserver pour utilisation future
DE Deutsch – Anleitung Sachkundiger zur regelmäßigen Prüfung
• Wichtige Unterlage – zur späteren Verwendung aufbewahren
ES Español - Instrucciones para el examen periódico por personas
competentes • Documento importante. Consérvese para el uso futuro
IT Italiano - Istruzioni destinate alle persone competenti, per le ispezioni
periodiche • Documento importante da conservare per consultarlo in futuro
NL Nederlands - Instructies van een deskundig persoon voor periodieke
inspectie • Belangrijk document – bewaren voor toekomstig gebruik
PL Polski – Instrukcje dla osób kompetentnych przeprowadzających okresowe
przeglądy • Ważny dokument – zachowaj do przyszłego użytku

2 3
EN Guidance notes
Records
All examinations/recertication dates shall be recorded in
the examination log. The date of the next examination shall
be updated and attached to the Conned Space Entry Kit
component being examined.
Safety Equipment
All procedures shall be completed in conjunction with local
safety rules. Protective eye wear shall be worn at all times and
gloves provided and worn specic to task being performed.
Cleaning, maintenance and storage
Strictly adhere to the cleaning instructions in this section
to prevent adverse effects on the materials used in the
MSA Workman Conned Entry Kit. Clean the Tripod with a
solution of water and mild laundry detergent. Dry hardware
with a clean cloth. Do not speed dry with heat. Excessive
accumulation of dirt, paint or other foreign matter may
prevent proper function of the components, and, in severe
cases can weaken them. Questions concerning component
conditions and cleaning should be directed to MSA.
Equipment which is damaged or in need of maintenance
must be tagged as “UNUSABLE” and removed from service.
Store the MSA Workman Conned Entry Kit in a cool, dry
and clean place out of direct sunlight. Avoid areas where
heat, moisture, light, oil, and chemicals or their vapours
or other degrading elements may be present. Equipment
which is damaged or in need of maintenance should not
be stored in the same area as usable equipment. Heavily
soiled, wet, or otherwise contaminated equipment should be
properly maintained (e.g. dried and cleaned) prior to storage.
Prior to using equipment which has been stored for long
periods of time, a Formal Inspection should be performed
by a competent person. Tripod shall be protected from any
mechanical deformation or mechanical stress (or impact).
Transport the MSA Workman Tripod in a package to protect
it from cuts, moisture, chemicals and their vapours, extreme
temperatures, and ultraviolet rays. Dispose in accordance
with local regulations.
Pre-use checks
The safety of the User1 relies upon the continued efciency
and durability of the equipment, therefore pre-use checks,
as detailed in each component user instruction, shall be
completed before each use.
Service life
Service life is determined by the device condition as
prescribed by pre-use checks and periodic examinations,
these is no xed service life.
Periodic examination
Tripod ...................................................................... 11
Workman winch ...................................................... 31
Workman rescuer SRL-R Class 1 ........................... 55
Periodic examinations shall be completed by a person, other
than the User1, competent2 in the examination of the Conned
Space Entry Kit, in accordance with these instructions. The
interval will be dictated by the usage, local regulations or
environmental conditions and will be at least annually starting
from the date of rst use that should be auditable.
Table 1 Periodic examination interval
Usage Interval*
Infrequent to light Annually (12 months)
Moderate to heavy Semi-annually to annually
(6-12 months)
Severe to continuous Quarterly to semi-annually
(3-6 months)
Usage shall be determined by a Competent person2.
*Note: Where local regulations require more frequent periodic
examinations, follow the interval from local regulations.
If the Conned Space Entry Kit has been subject to a fall
arrest during use, or any doubt exists as to the suitability of
a given component, or an issue has been identied upon
examination, it shall be tagged “unusable” and withdrawn
from service. Prior to return to service a MSA’ trained
Technician3 shall conrm, in writing, that the Conned Space
Entry Kit has passed examination.
If a given component of the Conned Space Entry Kit is
unable to pass an MSA Technician’s3 inspection or is deemed
Beyond Economical Repair (BER) this shall be tagged
“unusable” stripped down and disposed of through local
recycling.
Repairs
Repairs shall only be completed by a MSA’ trained
Technician3 in accordance with MSA instructions detailed in
the technician’s repair and recertication manual.
1. User: A person that has been trained and is competent in the safe
use and operation of the Conned Space Entry Kit.
2. Competent person: A person, other than the User, who is
competent in the examination of the Conned Space Entry Kit in
accordance with MSA’s instructions.
3. Technician: A person, other than the User, who is trained and
authorized by MSA to examine, repair and factory recertify Conne
Space Entry Kit, in accordance with MSA’s instructions.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other
Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
without prior permission in writing from MSA plc.
EN Guidance notes
• Read these instructions carefully prior to starting an
examination.
• MSA Conned Space Entry equipment will perform
as designed only if it is used, examined and repaired
in accordance with MSA instructions. Otherwise, it
could fail to perform as designed and persons who
rely on these devices for their safety could sustain
serious personal injury or death.
• Protective eye wear shall be worn at all times and
gloves shall be worn when handling cable.
• All procedures shall be completed in conjunction with
local safety rules.
Failure to follow these warnings can result in serious
personal injury or death.
WARNING

4
Registres
Toutes les dates de vérication/nouvelles certications doivent
être consignées dans le « journal de vérication ». La date de la
prochaine vérication doit être mise à jour et jointe à l’élément du
kit d’entrée en espace conné qui est examiné.
Équipement de sécurité
Toutes les procédures doivent être effectuées en accord avec
les réglementations locales de sécurité. Une protection oculaire
doit être portée en permanence et des gants doivent être mis à
disposition et portés en fonction de la tâche spécique à réaliser.
Nettoyage, maintenance et stockage
Suivez à la lettre les instructions de nettoyage fournies dans
cette section pour éviter les effets négatifs sur les matériaux
utilisés dans le kit d’entrée en espace conné MSA Workman.
Nettoyez le trépied avec une solution d’eau et de détergent
doux. Séchez le matériel avec un chiffon propre. N’accélérez
pas le séchage en appliquant de la chaleur. L’accumulation
excessive de saleté, de peinture ou d’autres corps étrangers
peut entraver le fonctionnement correct des composants et,
dans des cas extrêmes, les fragiliser. Les questions concernant
les conditions des composants et le nettoyage doivent être
adressées à MSA.
Tout équipement endommagé ou nécessitant une maintenance
doit être marqué comme « INUTILISABLE » et mis hors service.
Rangez le kit d’entrée en espace conné MSA Workman
dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs
du soleil. Évitez les endroits où la chaleur, l’humidité, la
lumière, l’huile et les produits chimiques ou leurs vapeurs,
ainsi que d’autres éléments nocifs peuvent être présents. Un
équipement endommagé ou nécessitant une maintenance
ne doit pas être stocké au même endroit que l’équipement
utilisable. Un équipement très sale, mouillé ou contaminé
d’une autre façon doit être entretenu correctement (par
ex. séché et nettoyé) avant le stockage. Avant d’utiliser un
équipement qui a été stocké pendant une période de temps
prolongée, une inspection formelle doit être réalisée par une
personne compétente. Le trépied doit être protégé contre toute
déformation ou contrainte mécanique (ou impact).
Transportez le trépied MSA Workman dans un emballage pour
le protéger des coupures, de l’humidité, des produits chimiques
et de leurs vapeurs, des températures extrêmes et des rayons
ultraviolets. Respectez les réglementations locales en vigueur
pour l’élimination.
Contrôles préalables à l’utilisation
La sécurité de l’utilisateur1 repose sur l’efcacité continue et la
durabilité de l’équipement, c’est pourquoi des contrôles préalables
à l’utilisation doivent être effectués avant toute utilisation (comme
indiqué dans les instructions d’utilisation de chaque composant).
Durée de vie utile
La durée de vie est déterminée par l’état du dispositif, comme
prescrit par les contrôles de préutilisation et les examens
périodiques. Il n’existe aucune durée de vie utile xe.
Examen périodique
Trépied ............................................................................. 11
Treuil Workman ................................................................31
Workman Rescuer SRL-R Classe 1 ................................55
Des examens périodiques doivent être réalisés par une personne,
autre que l’utilisateur1, compétente2 pour l’inspection du kit
d’entrée en espaces connés, conformément aux instructions du
fabricant. L’intervalle est dicté par l’utilisation, les réglementations
locales ou les conditions environnementales et doit être au moins
annuel, à compter de la date de première utilisation qui doit
pouvoir être soumise à un audit.
Tableau 1 Intervalle d’inspection périodique
Utilisation Intervalle*
Peu fréquente à légère Annuel (tous les 12 mois)
Modérée à intensive Une ou deux fois par an
(6 à 12 mois)
Rude à permanente Deux à quatre fois par an (3
à 6 mois)
L’utilisation doit être déterminée par une personne compétente2.
*Remarque : Lorsque la réglementation locale exige des examens
périodiques plus fréquents, respectez l’intervalle prévu par ladite
réglementation.
Si le kit d’entrée en espaces connés a subi un arrêt de chute
pendant son utilisation, si un doute subsiste quant à l’adéquation
d’un composant donné ou si un problème a été identié lors de la
vérication, il doit être étiqueté « inutilisable » et retiré du service.
Avant de le remettre en service, le technicien3 formé de MSA doit
conrmer par écrit que la vérication du kit d’entrée en espaces
connés a été concluante.
Si un composant donné du kit d’entrée en espaces connés ne peut
pas passer l’inspection d’un technicien MSA3 ou est jugé au-delà de
la réparation économique (BER), il doit être étiqueté « inutilisable »,
démonté et mis au rebut par le biais du recyclage local.
Réparations
Les réparations doivent uniquement être réalisées par un
technicien3 formé par MSA, conformément aux instructions
de MSA détaillées dans le manuel de réparation et de
recertication du technicien.
1. Utilisateur : personne formée et compétente pour utiliser et faire
fonctionner en toute sécurité le kit d’entrée en espaces connés.
2. Personne compétente : personne autre que l’utilisateur,
compétente pour réaliser la vérication du kit d’entrée en espaces
connés conformément aux instructions de MSA.
3. Technicien : personne autre que l’utilisateur, formée et agrée par
MSA pour examiner, réparer et certier en usine le kit d’entrée en
espaces connés conformément aux instructions de MSA.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA est une marque déposée de MSA Technology, LLC aux États-Unis, en Europe et dans d’autres
pays. Pour toutes les autres marques déposées, consultez : https://us.msasafety.com/Trademarks.
Aucune partie de ce document ne doit être reproduite ou transmise quels que soient la forme et le
moyen sans avoir reçu au préalable une permission écrite de la part de MSA plc.
FR Notes d’orientation
• Lire ces instructions attentivement avant de débuter un
examen.
• L’équipement d’entrée en espace confiné de MSA ne
fonctionnera comme prévu que s’il est utilisé, examiné et
réparé conformément aux instructions de MSA. Sinon, il
pourrait ne pas fonctionner correctement, exposant ainsi les
personnes qui l’utilisent au risque de subir des blessures
graves, voire mortelles.
• Une protection oculaire doit être portée en permanence
et des gants doivent être portés lors de la manipulation du
câble.
• Toutes les procédures doivent être effectuées en accord
avec les réglementations locales de sécurité.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT

4 5
Aufzeichnungen
Zeichnen Sie jedes Datum einer Prüfung / Neuzertizierung
in einem Prüfprotokoll auf. Aktualisieren Sie das Datum der
nächsten Prüfung und bringen Sie es am untersuchten Bauteil
des Satzes für den Einstieg in beengte Räume an.
Sicherheitsausrüstung
Führen Sie alle Verfahren in Übereinstimmung mit den örtlichen
Sicherheitsvorschriften durch. Tragen Sie immer Augenschutz und
für die jeweils auszuführende Aufgabe geeignete Handschuhe.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Halten Sie die Reinigungsanleitungen in diesem Abschnitt
strikt ein, um Beschädigungen des MSA Workman-Satzes
für den Einstieg in beengte Räume zu vermeiden. Reinigen
Sie das Dreibein mit einer Lösung aus Wasser und einem
milden Waschmittel. Trocknen Sie die Metallteile mit einem
sauberen Tuch. Setzen Sie keine Wärme zum schnelleren
Trocknen ein. Starke Ablagerungen von Schmutz, Lack oder
anderen Fremdstoffen können die ordnungsgemäße Funktion
der Bauteile verhindern und in schweren Fällen ihre Stabilität
herabsetzen. Wenden Sie sich bei Fragen zum Zustand der
Bauteile und ihrer Reinigung an MSA.
Beschriften Sie beschädigte oder zu wartende Ausrüstung als
„NICHT EINSATZBEREIT“ und nehmen Sie diese außer Betrieb.
Lagern Sie den MSA Workman-Satz für den Einstieg in beengte
Räume an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie Bereiche, in denen
Hitze, Feuchtigkeit, Licht, Öl, Chemikalien und ihre Dämpfe oder
andere schädigende Einwirkungen auftreten oder vorhanden
sein können. Bewahren Sie beschädigte oder zu wartende
Ausrüstung nicht im gleichen Bereich auf wie einsatzbereite
Ausrüstung. Warten Sie stark verschmutzte, nasse oder
anderweitig verunreinigte Ausrüstung vor der Einlagerung
ordnungsgemäß – trocknen und reinigen Sie diese nötigenfalls.
Wenn die Ausrüstung über längere Zeit eingelagert war, lassen
Sie eine förmliche Überprüfung von einem Sachkundigen
durchführen. Schützen Sie das Dreibein vor mechanischer
Verformung, vor mechanischer Belastung und Stößen.
Transportieren Sie das MSA Workman-Dreibein in einer
Verpackung, die es vor Schnitten, Feuchtigkeit, Chemikalien,
Chemikaliendämpfen, extremen Temperaturen und UV-Stahlen
schützt. Entsorgen Sie das Produkt unter Einhaltung der
örtlichen Vorschriften.
Prüfungen vor der Verwendung
Die Sicherheit des Benutzers¹ hängt von der ständigen
Funktionsbereitschaft und Robustheit der Ausrüstung
ab. Führen Sie daher vor jeder Verwendung die in der
Gebrauchsanleitung der jeweiligen Bauteils beschriebenen
Prüfungen durch.
Nutzungsdauer
Die Nutzungsdauer wird durch den Zustand der Ausrüstung
bestimmt, der sich aus den Prüfungen vor der Verwendung
und den regelmäßigen Prüfungen ergibt. Es gibt keine vorab
bestimmte Nutzungsdauer.
Regelmäßige Prüfung
Dreibein ................................................................... 11
Workman-Winde ..................................................... 31
Workman-Rettungsgerät SRL-R Klasse 1 .............. 55
Die regelmäßigen Prüfungen dürfen nicht vom Benutzer¹
selbst durchgeführt werden. Die durchführende Person
muss gemäß dieser Anleitung sachkundig² in der Prüfung
des Satzes für den Einstieg in beengte Räume sein. Das
Intervall richtet sich nach Nutzung, örtlichen Vorschriften oder
Umgebungsbedingungen. Es ist mindestens einmal jährlich ab
dem Erstverwendungsdatum und muss nachprüfbar sein.
Tabelle 1 Intervall für regelmäßige Prüfungen
Nutzung Intervall*
Selten bis leicht Jährlich (12 Monate)
Mittel bis intensiv Halbjährlich bis jährlich
(6–12 Monate)
Hart bis Dauereinsatz Vierteljährlich bis
halbjährlich (3–6 Monate)
Die Nutzung wird durch einen Sachkundigen² ermittelt.
*Hinweis: Halten Sie sich an die örtlichen Vorschriften, wenn diese
häugere regelmäßige Überprüfungen vorschreiben.
Wenn der Satz für den Einstieg in beengte Räume im
Einsatz einen Sturz aufgefangen hat, wenn Zweifel an der
Eignung bestimmter Bauteile bestehen oder wenn bei der
Prüfung ein Problem festgestellt wurde, beschriften Sie ihn
als „unbrauchbar“ und nehmen Sie ihn außer Betrieb. Vor
der erneuten Inbetriebnahme muss ein von MSA geschulter
Techniker³ schriftlich bestätigen, dass der Satz für den Einstieg
in beengte Räume die Prüfung bestanden hat.
Wenn ein bestimmter Bauteil des Satzes für den Einstieg in
beengte Räume die Prüfung durch einen MSA-Techniker³ nicht
besteht oder als nicht mehr sinnvoll reparierbar eingestuft wird,
kennzeichnen Sie ihn als „unbrauchbar“, demontieren Sie ihn
und entsorgen Sie ihn durch das örtliche Recycling-System.
Reparatur
Reparaturen dürfen nur von einem von MSA geschulten
Techniker³ entsprechend den Anweisungen von MSA in
der Techniker-Reparatur- und Neuzertizierungsanleitung
durchgeführt werden.
1. Benutzer: Eine Person, die in der sicheren Verwendung und in der
Funktion des Satzes für den Einstieg in beengte Räume geschult und
sachkundig ist.
2. Sachkundiger: Eine in der Überprüfung des Satzes für den Einstieg
in beengte Räume gemäß den Anleitungen von MSA sachkundige
Person, die nicht der Benutzer sein darf.
3. Techniker: Eine andere Person, die von MSA geschult und
beauftragt ist, den Satz für den Einstieg in beengte Räume gemäß
den Anleitungen von MSA zu untersuchen, zu reparieren und
werkseitig neu zu zertizieren, und die nicht der Benutzer sein darf.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA ist eine eingetragene Marke von MSA Technology, LLC in den USA, der EU und
anderen Ländern. Alle anderen Marken siehe https://us.msasafety.com/Trademarks.
Kein Teil dieser Unterlage darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung von MSA plc in
jeglicher Form oder auf jegliche Weise vervielfältigt oder übertragen werden.
DE Hinweise zur Anleitung
• Lesen Sie diese Anleitungen vor einer Prüfung
aufmerksam durch.
• Die MSA Ausrüstung zum Einstieg in beengte Räume
funktioniert nur dann wie vorgesehen, wenn sie entsprechend
den Anleitungen von MSA verwendet, untersucht und repariert
wird. Andernfalls funktioniert sie möglicherweise nicht wie
vorgesehen, und Personen, deren Sicherheit von ihr abhängt,
können schwere Verletzungen oder den Tod erleiden.
• Tragen Sie immer Augenschutz, und tragen Sie
Handschuhe bei der Handhabung des Seils.
• Führen Sie alle Verfahren in Übereinstimmung mit den
örtlichen Sicherheitsvorschriften durch.
Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen kann es zu schweren
oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG

6
Registros
Todas las fechas de examen y recerticación deben registrarse
en el registro de examen. La fecha del siguiente examen deberá
actualizarse y adjuntarse al componente del kit de acceso a
espacios connados que se esté examinando.
Equipo de seguridad
Todos los procedimientos deberán realizarse conforme dicte la
reglamentación sobre seguridad local. Deberán llevarse gafas
protectoras en todo momento, y deberán proporcionarse y
llevarse guantes según requiera la tarea que se esté ejecutando.
Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
Respete con rigurosidad las instrucciones de limpieza de esta
sección para evitar efectos adversos en los materiales utilizados
en el kit de acceso a espacios connados MSA Workman.
Limpie el trípode con una solución de agua y detergente
suave. Seque los elementos metálicos con un paño limpio. No
acelere el secado aplicando calor. La acumulación excesiva de
suciedad, pintura u otras materias extrañas puede impedir el
funcionamiento correcto de los componentes y, en casos graves,
debilitarlos. Póngase en contacto con MSA en caso de tener
preguntas sobre el estado y la limpieza del componente.
Si un equipo está dañado o requiere de mantenimiento, debe
etiquetarse como “INUTILIZABLE” y dejar de utilizarse.
Almacene el kit de acceso a espacios connados MSA
Workman en un lugar fresco, seco y limpio alejado de la luz
directa del sol. Evite áreas en las que pueda haber calor,
humedad, luz, aceite, productos químicos o sus vapores
u otros elementos dañinos. Los equipos dañados o que
requieran de mantenimiento no deben almacenarse en la
misma área que los equipos aptos para el uso. Antes del
almacenamiento, es necesario mantener correctamente
(p. ej., secar o limpiar) cualquier equipo que presente suciedad
excesiva o que esté mojado o contaminado de otro modo.
Antes de utilizar los equipos que hayan estado almacenados
durante un periodo de tiempo prolongado, una persona
competente debe realizar una inspección ocial. El trípode
deberá estar protegido contra cualquier tipo de deformación o
esfuerzos mecánicos (o impactos).
Transporte el trípode MSA Workman dentro de un embalaje
a n de protegerlo de cortes, humedad, sustancias químicas
y sus vapores, temperaturas extremas y rayos ultravioleta.
Elimínelo conforme a las regulaciones locales.
Comprobaciones previas al uso
La seguridad del usuario1 depende de la ecacia y durabilidad
continuadas del equipo. Por este motivo, antes de cada
uso, deben realizarse unas comprobaciones previas tal y
como se detalla en las instrucciones para el usuario de cada
componente.
Vida útil
La vida útil está determinada por el estado del dispositivo
según lo establezcan las comprobaciones previas al uso y los
exámenes periódicos. No existe una vida útil ja.
Examen periódico
Trípode ............................................................................. 11
Cabrestante Workman .....................................................31
Workman Rescuer SRL-R clase 1 ...................................55
Los exámenes periódicos deben realizarse por una persona,
distinta al usuario1, con las competencias2 necesarias para el
examen del kit de acceso a espacios connados conforme a las
presentes instrucciones. El intervalo estará dictado por el uso,
la normativa local o las condiciones ambientales y será como
mínimo de una vez al año a partir de la fecha del primer uso
que deberá poder vericarse.
Tabla 1 Intervalo de inspección periódica
Uso Intervalo*
Infrecuente a bajo Anualmente (12 meses)
Moderado a intenso De semestral a anualmente (6-12
meses)
Muy intenso a
continuo
De trimestral a semestralmente
(3-6 meses)
El uso deberá determinarlo una persona competente2.
*Nota: Cuando la normativa local exija exámenes periódicos más
frecuentes, aténgase al intervalo de la normativa local.
Si el kit de acceso a espacios connados se ha visto expuesto
a una retención de caída durante su uso, si existe alguna duda
sobre la idoneidad de un determinado componente o si se ha
identicado un problema al examinarlo, deberá etiquetarse
como “inutilizable” y ponerse fuera de servicio. Antes de
ponerlo de nuevo en servicio, un técnico3 cualicado de MSA
deberá conrmar por escrito que el kit de acceso a espacios
connados ha superado el examen.
Si un componente determinado del kit de acceso a espacios
connados no puede superar la inspección de un técnico3
de la MSA o si se considera que su reparación no resulta
rentable, deberá etiquetarse como “inutilizable”, desmontarse y
eliminarse mediante un sistema de reciclaje local.
Reparaciones
Las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamente por
un técnico3 cualicado de MSA según las instrucciones de MSA
especicadas en el manual de reparación y recerticación para
técnicos.
1. Usuario: una persona que ha recibido formación y está capacitada para
manejar y utilizar de forma segura el kit de acceso a espacios connados.
2. Persona competente: una persona, distinta al usuario, que está
capacitada para realizar el examen del kit de acceso a espacios
connados conforme a las instrucciones de MSA.
3. Técnico: una persona, distinta al usuario, que ha recibido
formación y está autorizado por MSA para realizar el examen del kit
de acceso a espacios connados, repararlo y recerticarlo de fábrica
conforme a las instrucciones de MSA.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA es una marca comercial registrada de MSA Technology, LLC en los EE. UU., Europa y otros
países. Para consultar el resto de marcas comerciales, visite https://us.msasafety.com/Trademarks.
Queda terminantemente prohibido reproducir o transmitir parte alguna del presente documento, en
cualesquiera que sean las formas o los medios, sin el consentimiento previo por escrito de MSA plc.
ES Notas orientativas
• Lea estas instrucciones detenidamente antes de realizar
un examen.
• El equipo de MSA de acceso a espacios confinados
únicamente funcionará según está concebido si se utiliza,
se examina y se repara según las instrucciones de MSA.
De lo contrario, el rendimiento no será el previsto, y las
personas que confían en este equipo para su seguridad
podrían sufrir lesiones personales graves o letales.
• El usuario deberá llevar gafas protectoras en todo
momento y guantes cuando manipule el cable.
• Todos los procedimientos deberán realizarse conforme
dicte la reglamentación sobre seguridad local.
Si hace caso omiso de estas advertencias, podría sufrir
lesiones personales graves o letales.
ADVERTENCIA

67
Registrazione dei dati
Tutte le date di ispezione e ricerticazione devono essere
registrate nel “Registro di ispezione”. La data dell’ispezione
successiva deve essere aggiornata e allegata al componente
del kit per l’accesso a spazi connati da sottoporre a ispezione.
Apparecchiature di sicurezza
Tutte le procedure devono essere svolte in conformità alle
norme di sicurezza locali. Indossare sempre le protezioni per
gli occhi. Si dovranno sempre fornire e utilizzare guanti specici
per le operazioni da svolgere.
Pulizia, manutenzione e
conservazione
Rispettare rigorosamente le istruzioni per la pulizia riportate
in questa sezione per evitare effetti negativi sui materiali del
kit per l’accesso agli spazi connati MSA Workman. Pulire il
treppiede con una soluzione di acqua e detersivo delicato.
Asciugare i materiali di ssaggio con un panno pulito. Non
cercare di velocizzare l’asciugatura con il calore. L’accumulo
eccessivo di sporcizia, vernice, o altri materiali estranei può
compromettere il funzionamento dei componenti e in alcuni
casi indebolirli. Per qualsiasi domanda sule condizioni della dei
componenti e sulla loro pulizia, rivolgersi a MSA.
Le apparecchiature danneggiate o che richiedono manutenzione
devono essere etichettate come “INUTILIZZABILE” e rimosse dal
servizio.
Conservare il kit per l’accesso agli spazi connati MSA Workman in
un luogo fresco, asciutto e pulito, al riparo dalla luce solare diretta.
Evitare le aree in cui possono essere presenti calore, umidità, luce,
olio e sostanze chimiche o i relativi vapori oppure altri elementi
dannosi. Le apparecchiature danneggiate o che richiedono
manutenzione non devono essere conservate nella stessa area
di quelle utilizzabili. Sottoporre alla manutenzione necessaria le
apparecchiature molto sporche, bagnate o comunque contaminate
(ad esempio, asciugarle e pulirle) prima di riporle. Prima di utilizzare
apparecchiature rimaste inutilizzate per lunghi periodi, incaricare
una persona competente di eseguire un’ispezione formale. Il
treppiede deve essere protetto dal rischio di deformazioni, nonché
dalle sollecitazioni meccaniche e dagli impatti.
Trasportare l’unità MSA Workman in un contenitore che lo
protegga da tagli, umidità, sostanze chimiche e loro vapori,
temperature estreme e raggi ultravioletti. Smaltire il prodotto nel
rispetto delle norme locali.
Controlli prima dell’uso
La sicurezza dell’utilizzatore1 dipende dall’efcienza e dalla
resistenza dell’apparecchiatura, quindi è necessario sottoporla
ai controlli opportuni prima di ogni utilizzo, come descritto nelle
istruzioni di ciascun componente.
Durata utile
La durata utile è determinata dalle condizioni del dispositivo
previste dai controlli prima dell’uso e dalle ispezioni periodiche.
Non c’è una durata utile ssa.
Ispezione periodica
Treppiede ......................................................................... 11
Verricello Workman Winch ...............................................31
Workman Rescuer SRL-R, classe 1 ................................55
Le ispezioni periodiche devono essere eseguite da una
persona diversa dall’utilizzatore1, che sia competente2
nell’ispezione del kit per l’accesso agli spazi connati,
seguendo le presenti istruzioni. La frequenza delle ispezioni
sarà determinata dal tipo di utilizzo, dalle norme locali o dalle
condizioni ambientali; le ispezioni devono essere svolte almeno
una volta all’anno a partire dalla data del primo utilizzo, che
deve essere documentata.
Tabella 1 Frequenza delle ispezioni periodiche
Tipo di utilizzo*
Da occasionale a
leggero Annuale (12 mesi)
Da moderato a intenso Da semestrale ad annuale
(6-12 mesi)
Da intenso a continuo Da trimestrale a semestrale
(3-6 mesi)
Il tipo di utilizzo deve essere determinato da una persona
competente2.
* Nota: Se le norme locali impongono controlli periodici più
frequenti, attenersi alla periodicità prevista dalle norme locali.
Se il kit per l’accesso agli spazi connati ha arrestato una
caduta durante l’uso o in caso di dubbi sull’idoneità di un
determinato componente o se è stato rilevato un problema
in fase di ispezione, il kit deve essere etichettato come
“inutilizzabile” e ritirato dal servizio. Prima di rimetterlo in
servizio, un tecnico addestrato3 da MSA dovrà confermare per
iscritto che il kit per l’accesso agli spazi connati ha superato
l’ispezione.
Se un determinato componente del kit per l’accesso agli spazi
connati non supera l’ispezione di un tecnico di MSA3o si
ritiene che ripararlo non sia conveniente (BER), deve essere
etichettato come “inutilizzabile”, disassemblato e smaltito
presso un centro locale di smaltimento dei riuti.
Riparazioni
Le riparazioni devono essere svolte da un tecnico qualicato3
di MSA, seguendo le istruzioni di MSA riportate nel manuale di
riparazione e ricerticazione destinato ai tecnici.
1. Utilizzatore: persona addestrata e competente in materia di utilizzo
e funzionamento sicuro del kit per l’accesso agli spazi connati.
2. Persona competente: persona diversa dall’utilizzatore, competente
nell’ispezione e nella riparazione del kit per l’accesso agli spazi
connati secondo le istruzioni di MSA.
3. Tecnico: persona diversa dall’utilizzatore, formata e autorizzata da
MSA in materia di ispezione, riparazione e ricerticazione in fabbrica
del kit per l’accesso agli spazi connati. secondo le istruzioni di MSA.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA è un marchio registrato di MSA Technology, LLC negli USA, in Europa e in altri Paesi. Per tutti gli
altri marchi, consultare la pagina https://us.msasafety.com/Trademarks.
La riproduzione e la trasmissione di qualsiasi parte di questo documento, in qualsiasi forma e con
qualsiasi mezzo, sono vietate senza previa autorizzazione scritta di MSA plc.
IT Note orientative
• Prima di iniziare un’ispezione, leggere attentamente le
presenti istruzioni.
• Le apparecchiature per l’accesso a spazi connati di MSA
funzionano correttamente solo se utilizzate, esaminate
e riparate secondo le istruzioni di MSA. In caso contrario
potrebbero non funzionare come previsto e chi si afda a
questi dispositivi per la propria sicurezza rischia di subire
lesioni gravi o mortali.
• Quando si maneggia il cavo, indossare sempre protezioni
per gli occhi e guanti.
• Tutte le procedure devono essere svolte in conformità alle
norme di sicurezza locali.
Ignorando queste avvertenze si possono provocare lesioni
personali gravi o mortali.
AVVERTENZA

8
Documentatie
Alle data van inspecties/hercerticering worden geregistreerd in
het inspectielogboek. De datum van de volgende inspectie moet
worden geactualiseerd en bevestigd aan de component van de kit
voor het betreden van besloten ruimtes die wordt geïnspecteerd.
Veiligheidsuitrusting
Alle procedures moeten worden uitgevoerd in
overeenstemming met plaatselijke veiligheidsregels. Draag
altijd oogbescherming en handschoenen bij het uitvoeren van
een specieke taak.
Reinigen, onderhoud en opslag
Neem de reinigingsinstructies in dit gedeelte strikt in acht om
negatieve effecten op de in deze MSA Workman-set voor
toegang tot besloten ruimtes te voorkomen. Reinig het statief
met een oplossing van water en een mild wasmiddel. Droog
de hardware met een schone doek. Niet het droogproces
versnellen met toegevoerde warmte. Buitensporige ophoping
van vuil, verf of andere vreemde deeltjes kunnen het correct
functioneren van de componenten belemmeren, en ze in
ernstige gevallen verzwakken. Vragen over de component en
het reinigen ervan kunt u stellen aan MSA.
Uitrusting die beschadigd is of onderhoud vereist, moet gelabeld
worden als ONBRUIKBAAR en buiten bedrijf worden gesteld.
Bewaar de MSA Workman-set voor toegang tot besloten
ruimtes op een koele, droge en schone plek beschermd tegen
direct zonlicht. Vermijd plekken waar hitte, vocht, licht, olie en
chemicaliën of dampen daarvan, of andere nadelige elementen
aanwezig kunnen zijn. Uitrusting die beschadigd is of onderhoud
vereist mag niet in dezelfde ruimte opgeslagen worden
als bruikbare uitrusting. Zeer bevuilde, natte of anderszins
verontreinigde uitrusting moet het gepaste onderhoud krijgen
(bijv. gedroogd en gereinigd) voordat deze opgeslagen wordt.
Vóór gebruik van uitrusting die langdurig opgeslagen is geweest,
dient een formele inspectie uitgevoerd te worden door een
deskundige. Bescherm de statief tegen elke mechanische
vervorming of mechanische spanning (of stoot).
Transporteer het MSA Workman-statief in een verpakking die
beschermt tegen snijden, vocht, chemicaliën en hun dampen,
extreme temperaturen en ultraviolette straling. Afvoeren
volgens de plaatselijke voorschriften.
Inspecties voorafgaand aan gebruik
De veiligheid van de gebruiker1 is afhankelijk van de constante
efciëntie en duurzaamheid van de uitrusting, daarom moet
deze voor elk gebruik worden geïnspecteerd zoals vermeld in
elke gebruiksaanwijzing.
Gebruiksduur
De gebruiksduur van de wordt bepaald door de toestand
van het toestel zoals voorgeschreven door de inspecties
voorafgaand aan gebruik en periodieke inspecties: er is geen
vaste gebruiksduur.
Periodieke inspectie
Statief ............................................................................... 11
Workman-lier....................................................................31
Workman-redder SRL-R klasse 1 ....................................55
Periodieke inspecties moeten worden uitgevoerd door iemand
anders dan de gebruiker1, die deskundig2 is in de inspectie
van Latchways BridgeLatch in overeenstemming met deze
instructies. Het interval wordt bepaald door het gebruik,
plaatselijke regelgeving of omgevingsfactoren, maar minimaal
eens per jaar vanaf de datum van eerste gebruik.
Tabel 1 Interval periodieke inspectie
Gebruik Interval*
Zelden tot licht Jaarlijks (12 maanden)
Matig tot intensief Halfjaarlijks tot jaarlijks (6-
12 maanden)
Zeer intensief tot
continu
Per kwartaal tot halfjaarlijks
(3-6 maanden)
De levensduur wordt bepaald door een deskundig persoon2.
*Opmerking: Indien de plaatselijke voorschriften een frequentere
periodieke inspectie voorschrijven, moet het interval uit de
plaatselijke voorschriften worden aangehouden.
Indien de kit voor het betreden van besloten ruimtes tijdens
het gebruik is vast komen te zitten, of indien er twijfel bestaat
over de geschiktheid van een bepaalde component, of indien
er bij inspectie een probleem is geconstateerd, moet het
als “onbruikbaar” worden bestempeld en uit bedrijf worden
genomen. Een door MSA opgeleide technicus3 moet schriftelijk
bevestigen dat de kit voor toegang tot besloten ruimtes de
inspectie met succes heeft doorstaan voordat deze weer in
gebruik wordt genomen.
Als een bepaalde component van de kit voor het betreden van
besloten ruimtes niet door de keuring van een MSA-technicus3
komt of als “Beyond Economical Repair” (BER) wordt
beschouwd, moet de component als “onbruikbaar” worden
bestempeld, worden gestript en via plaatselijke recycling
worden verwijderd.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een door
MSA opgeleide technicus3 in overeenstemming met de
instructies van MSA zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing
voor reparatie en hercerticering voor technici.
1. Gebruiker: Iemand die getraind en deskundig is in het veilige gebruik
en de werking van de kit voor veilige toegang tot besloten ruimtes.
2. Deskundig persoon: Iemand anders dan de gebruiker die
deskundig is in de inspectie van kit voor veilige toegang tot besloten
ruimtes in overeenstemming met de instructies van MSA
3. Technicus: iemand anders dan de gebruiker, die door MSA
is opgeleid en geautoriseerd voor inspectie, reparatie en
fabriekshercerticering van de kit voor veilige toegang tot besloten
ruimtes in overeenstemming met de instructies van MSA.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA is een geregistreerd handelsmerk van MSA Technology, LLC, in de VS, Europa en andere landen. Alle
andere handelsmerken zijn te vinden op https://us.msasafety.com/Trademarks.
Geen enkel onderdeel van dit document mag worden gereproduceerd of worden verzonden, in geen enkele
vorm of op geen enkele manier, zonder vooraf verkregen schriftelijke toestemming van MSA plc.
NL Begeleidende opmerkingen
• Lees deze instructies voor aanvang van de inspectie
zorgvuldig door.
• MSA Latchways-toestellen voor toegang werken
alleen zoals ze zijn bedoeld als ze worden gebruikt,
geïnspecteerd en gerepareerd overeenkomstig de
instructies van MSA. Anders kan het zijn dat het toestel
niet naar behoren werkt en kunnen personen die voor
hun veiligheid op deze toestellen vertrouwen ernstig letsel
oplopen of zelfs dodelijk gewond raken.
• Draag altijd oogbescherming en handschoenen bij het
hanteren van de kabel.
• Alle procedures moeten worden uitgevoerd in
overeenstemming met plaatselijke veiligheidsregels.
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of overlijden.
WAARSCHUWING

8 9
Rejestry
Daty wszystkich przeglądów / ponownych certykacji powinny
zostać zarejestrowane w dzienniku przeglądów. Datę następnego
badania należy uaktualnić i dołączyć do badanego elementu
zestawu do wchodzenia do ograniczonych przestrzeni.
Sprzęt zabezpieczający
Wszelkie procedury powinny zostać przeprowadzone zgodnie z
lokalnymi przepisami bezpieczeństwa. Przez cały czas należy
nosić okulary ochronne oraz dostarczyć i zakładać rękawice
właściwe dla wykonywanego zadania.
Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
Stosować się ściśle do instrukcji czyszczenia zawartej w tym
rozdziale, aby zapobiec niepożądanym efektom, które mogą
wystąpić na materiałach zastosowanych w zestawie do wchodzenia
do ograniczonych miejsc MSA Workman. Trójnóg należy myć przy
użyciu wody i łagodnego detergentu do prania. Wysuszyć sprzęt
czystą szmatką. Nie wolno przyspieszać suszenia za pomocą
gorącego powietrza. Nadmierne gromadzenie się brudu, farby
lub innych ciał obcych może uniemożliwić prawidłowe działanie
komponentów, a w niektórych przypadkach spowodować ich
osłabienie. Pytania dotyczące stanu komponentu oraz jego
czyszczenia należy kierować do rmy MSA.
Sprzęt uszkodzony lub wymagający konserwacji musi być
oznakowany jako „NIENADAJĄCY SIĘ DO UŻYTKU” i wyłączony
z eksploatacji.
Zestaw do wchodzenia do ograniczonych miejsc
MSA Workman należy przechowywać w chłodnym, suchym i
czystym miejscu, z dala od bezpośrednich promieni słonecznych.
Unikać miejsc, w których mogą występować: wysoka temperatura,
wilgoć, światło, oleje, substancje chemiczne lub ich opary, lub
inne degradujące czynniki. Sprzęt uszkodzony lub wymagający
konserwacji nie powinien być przechowywany w tym samym miejscu
co sprzęt zdatny do eksploatacji. Mocno zabrudzony, mokry lub
zanieczyszczony sprzęt należy odpowiednio zakonserwować (np.
wysuszyć i wyczyścić) przed oddaniem go do przechowywania.
Przed użyciem sprzętu, który był przechowywany przez długi okres,
kompetentna osoba musi wykonać jego formalny przegląd. Trójnóg
powinien być zabezpieczony przed wszelkimi odkształceniami
mechanicznymi lub naprężeniami mechanicznymi (bądź uderzeniami).
Trójnóg MSA Workman należy transportować w opakowaniu, które
ochroni ją przez przecięciami, wilgocią, substancjami chemicznymi
i ich oparami, ekstremalnymi temperaturami oraz promieniami
ultraoletowymi. Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Kontrole przed użyciem
Bezpieczeństwo użytkownika1 zależy od wydajności i trwałości
sprzętu, dlatego też należy sprawdzić urządzenie przed użyciem,
jak podano w instrukcji użytkownika każdego komponentu.
Okres eksploatacji
Okres eksploatacji zależy od stanu urządzenia podczas
sprawdzenia przed użyciem i okresowych przeglądów; okres
eksploatacji nie został ściśle określony.
Przegląd okresowy
Trójnóg ............................................................................. 11
Wciągarka Workman........................................................31
System ratowniczy Workman SRL-R klasa 1 ..................55
Przeglądy okresowe powinny być przeprowadzane przez
osobę kompetentną, niebędącą użytkownikiem1, posiadającą
uprawnienia2 do przeprowadzania kontroli zestawu do
wchodzenia do ograniczonych przestrzeni zgodnie z instrukcjami.
Częstotliwość przeprowadzania przeglądów zależy od warunków
eksploatacji, przepisów lokalnych lub warunków środowiskowych
i powinna być ustalana od daty pierwszego użycia, z możliwością
wykonania kontroli.
Tabela 1 Przeglądy okresowe – odstępy czasowe
Użycie Częstotliwość*
Rzadko wystawiane na
działanie światła Raz do roku (12 miesięcy)
Warunki umiarkowane
do ciężkich
Co pół roku do roku (od 6 do
12 miesięcy)
Warunki ciężkie Co kwartał do pół roku (3–6
miesięcy)
Dopuszczenie do użytkowania powinno zostać określone przez
kompetentną osobę2.
* Uwaga: Jeśli lokalne przepisy wymagają częstszych przeglądów
okresowych, należy przestrzegać odstępów czasu określonych w tych
przepisach.
Jeśli podczas użytkowania zestawu do wchodzenia do
ograniczonych przestrzeni doszło do upadku lub istnieją
jakiekolwiek wątpliwości co do przydatności danego elementu bądź
podczas przeglądu stwierdzono problem, należy oznaczyć go jako
„niezdatny do użytku” i wycofać z eksploatacji. Przed oddaniem
urządzenia do serwisu odpowiednio przeszkolony technik3 MSA
powinien pisemnie potwierdzić, że zestaw do wchodzenia do
ograniczonych przestrzeni pomyślnie przeszedł przegląd.
Jeśli dany element zestawu do wchodzenia do ograniczonych
przestrzeni nie przejdzie kontroli technika MSA3 lub zostanie
uznany za nieekonomiczny do naprawy (BER), należy go
oznaczyć jako „niezdatny do użytku”, rozebrać i zutylizować w
ramach lokalnego recyklingu.
Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane przez specjalnie
przeszkolonego technika3 MSA, zgodnie z wytycznymi MSA
podanymi w instrukcji naprawy i ponownej certykacji.
1. Użytkownik: Osoba, która ukończyła szkolenie i ma kompetencje
w zakresie bezpiecznego użytkowania oraz obsługiwania zestawu do
wchodzenia do ograniczonych przestrzeni.
2. Osoba kompetentna: Osoba inna niż użytkownik, kompetentna w zakresie
przeglądów zestawu do wchodzenia do ograniczonych przestrzeni zgodnie z
instrukcjami MSA.
3. Technik: Osoba inna niż użytkownik przeszkolona i upoważniona przez
MSA w zakresie przeglądu, naprawy i ponownej certykacji zestawu do
wchodzenia do ograniczonych przestrzeni zgodnie z instrukcjami MSA.
© Copyright 2022 MSA plc.
MSA jest zarejestrowanym znakiem towarowym MSA Technology, LLC na terenie Stanów Zjednoczonych, Europy
i innych krajów. Aby zobaczyć wszystkie znaki towarowe, wejdź na stronę https://us.msasafety.com/Trademarks.
Żadna część tego dokumentu nie może być powielana ani przesyłana w żadnej formie ani w jakikolwiek sposób,
bez uprzedniej pisemnej zgody MSA plc.
PL Wskazówki
• Przeczytaj uważnie te instrukcje przed rozpoczęciem
testowania sprzętu.
• Sprzęt do wchodzenia do ograniczonych przestrzeni MSA
będzie działać zgodnie z przeznaczeniem tylko wtedy, gdy
będzie używany, sprawdzany oraz naprawiany zgodnie z
instrukcjami MSA. W przeciwnym razie może nie działać
zgodnie z przeznaczeniem, a osoby polegające na tych
urządzeniach ze względu na bezpieczeństwo mogą
doznać poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• Przez cały czas należy nosić okulary ochronne oraz
rękawice do trzymania linki.
• Wszelkie procedury powinny zostać przeprowadzone
zgodnie z lokalnymi przepisami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może skutkować
poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE

10
FR
Terminologie du
trépied
01 Anneau de raccord pivotant
02 Tête de trépied
03 Mousqueton de treuil
04 Poulie de treuil
05 Treuil Workman
06 Pieds télescopiques
07 Pieds de trépied
08 Boulon de réglage du pied attaché
09 Sangle de base
10 Poulie du Rescuer
11 Boulon de réglage
12 Anneau ouvert
13 Workman Rescuer SRL-R Classe 1
DE
Dreibein-
Teilebezeichnungen
01 Drehwirbelbolzen
02 Kopf des Dreibeins
03 Windenkarabiner
04 Winden-Umlenkrolle
05 Workman-Winde
06 Teleskopbeine
07 Füße des Dreibeins
08 Gesicherter Beinstellbolzen
09 Beinsicherungsgurt
10 Umlenkrolle für Rettungsgerät
11 Stellbolzen
12 Sicherungsring
13 Workman-Rettungsgerät SRL-R Klasse 1
ES
Terminología del
trípode
01 Perno de cáncamo con enganche basculante
02 Cabezal del trípode
03 Mosquetón del cabrestante
04 Polea del cabrestante
05 Cabrestante Workman
06 Patas telescópicas
07 Pies del trípode
08 Perno de ajuste de pata jada
09 Correa de la base
10 Polea del rescatador
11 Perno de ajuste
12 Anilla
13 Workman Rescuer SRL-R clase 1
IT
Terminologia del
treppiede
01 Occhiello girevole
02 Testa del treppiede
03 Moschettone per verricello
04 Puleggia del verricello
05 Verricello Workman Winch
06 Gambe telescopiche
07 Piedi del treppiede
08 Bullone di regolazione della gamba collegato
09 Cinghia alla base
10 Puleggia di soccorso
11 Bullone di regolazione
12 Anello di ritegno
13 Workman Rescuer SRL-R, classe 1
NL
Statiefterminologie
01 Draaibare oogbout
02 Statiefkop
03 Karabijnhaak van lier
04 Katrol van lier
05 Workman-lier
06 Telescopische poten
07 Statiefvoeten
08 Stelbout voor vastgezette poot
09 Basisband
10 Katrol van redder
11 Stelbout
12 Varkensring
13 Workman-redder SRL-R klasse 1
PL
Terminologia
dotycząca trójnogu
01 Śruba obrotowa oczkowa
02 Głowica trójnogu
03 Karabińczyk wciągarki
04 Koło pasowe wciągarki
05 Wciągarka Workman
06 Nogi teleskopowe
07 Stopki do trójnogu
08 Śruba do regulacji nogi przywiązanej
09 Taśma podstawy
10 Koło pasowe systemu ratowniczego
11 Śruba regulacyjna
12 Spinka druciana
13 System ratowniczy Workman SRL-R klasa 1
Symbol Does not pass examination Passes examination
FR Symbole Vérication soldée par un échec Passe la vérication
DE
Symbol Besteht die Prüfung nicht Prüfung bestanden
ES Símbolo No supera el examen Supera el examen
IT
Simbolo Ispezione non superata Ispezione superata
NL Pictogram Inspectie niet doorstaan Inspectie doorstaan
PL
Symbol Nie przeszło kontroli Przejdzie kontroli
Symbols
EN

10 11
01 Swivel eye bolt
02 Tripod head
03 Winch karabiner
04 Winch pulley
05 Workman winch
06 Telescopic legs
07 Tripod feet
08 Tethered leg adjustment bolt
09 Base strap
10 Rescuer pulley
11 Adjustment bolt
12 Hog ring
13 Workman Rescuer SRL-R Class 1
06
07
13
10
08
06
09
06
07
05
02
04
03
01
Tripod terminology
11
12

12
1
FR
Examen périodique
Sac de transport du
trépied
Assurez-vous de porter des
chaussures, des gants et des
lunettes de sécurité avant de
commencer la tâche.
Examinez la sangle d’épaule, la
fermeture à glissière et le corps du
porteur. Si la fermeture à glissière
est cassée, le support doit être
remplacé.
Vérication soldée par un échec
Passez à la vérication 2
DE
Regelmäßige Prüfung
Dreibein-Tragetasche
Achten Sie darauf,
Sicherheitsschuhe, Handschuhe und
eine Schutzbrille zu tragen, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen.
Untersuchen Sie den Schultergurt,
den Reißverschluss und den Behälter.
Wenn der Reißverschluss kaputt ist,
muss der Behälter ersetzt werden.
Besteht die Prüfung nicht
Mit Prüfung 2 fortfahren
ES
Examen periódico
Bolsa de transporte
del trípode
Asegúrese de llevar calzado de
seguridad, guantes y gafas de
seguridad antes de comenzar la
tarea.
Examine la correa para el hombro, el
cierre de la cremallera y el cuerpo de
la bolsa. Si la cremallera está rota, la
bolsa deberá sustituirse.
No supera el examen
Continúe con el examen 2
IT
Ispezione periodica
Sacca per il trasporto
del treppiede
Indossare sempre calzature
antinfortunistiche, guanti e occhiali di
sicurezza, prima di iniziare l’attività.
Esaminare lo spallaccio, la chiusura
a cerniera e il corpo del supporto. Se
la cerniera è rotta occorre sostituire il
supporto.
Ispezione non superata
Passare all’ispezione 2
NL
Periodieke inspectie
Praktische draagtas
voor statief
Zorg ervoor dat u
veiligheidsschoenen, handschoenen
en een veiligheidsbril draagt voordat
u met de werkzaamheden begint.
Inspecteer de schouderband, de
ritssluiting en het draaglichaam.
Als de rits kapot is, moet de drager
worden vervangen.
Inspectie niet doorstaan
Doorgaan met inspectie 2
PL
Przegląd okresowy
Torba przenośna na
trójnóg
Przed przystąpieniem do wykonywania
zadań należy założyć obuwie ochronne,
rękawice i okulary ochronne.
Sprawdzić pasek na ramię, zapięcie
na zamek błyskawiczny i korpus
nosidełka. Jeśli zamek błyskawiczny
jest uszkodzony, należy wymienić
nośnik.
Przegląd nie zaliczony
Przejdź do przeglądu 2

12 13
1Periodic examination
Tripod Carrying Bag
Ensure safety shoes, gloves and safety glasses are worn prior to
commencing task.
Examine the shoulder strap, zip fastener and carrier body. If the
zip is broken the carrier is to be replaced.
Does not pass examination
Proceed to examination 2

14
2
FR
Étiquettes et
marquages
Inspectez les étiquettes du
trépied pour vérier qu’elles sont
présentes et lisibles. Vériez la grille
d’inspection formelle pour vous
assurer qu’une inspection formelle
a été effectuée dans l’intervalle
indiqué au Tableau 1 ou dans les
réglementations locales, selon le
plus court.
Problème identié
Passez à la vérication 3
DE
Etiketten und
Kennzeichnungen
Überprüfen Sie die Etiketten am
Dreibein und vergewissern Sie sich,
dass sie vorhanden und lesbar sind.
Prüfen Sie das förmliche Prüfraster
und vergewissern Sie sich, dass
eine förmliche Prüfung innerhalb
des kürzeren der beiden Intervalle
stattgefunden hat, die nach Tabelle 1
bzw. nach örtlichen Vorschriften
festgelegt sind.
Problem festgestellt
Mit Prüfung 3 fortfahren
ES
Etiquetas y marcados
Inspeccione las etiquetas del trípode
para vericar que están disponibles
y legibles. Consulte el registro de
inspección ocial para asegurarse
de que se ha efectuado una
inspección ocial dentro del intervalo
especicado en la tabla 1 o por la
normativa legal, lo que sea más
corto.
Problema encontrado
Continúe con el examen 3
IT
Etichette e marcature
Controllare le etichette del treppiede
per vericare che siano presenti e
leggibili. Consultare la griglia delle
ispezioni formali per vericare che
sia stata eseguita un’ispezione
formale nell’intervallo previsto dalla
Tabella 1 o dalle norme locali, a
seconda di quale è più breve.
Problema rilevato
Passare all’ispezione 3
NL
Labels en
markeringen
Inspecteer of de labels op het
statief aanwezig en leesbaar
zijn. Raadpleeg het formele
inspectierooster en controleer
of in een formele inspectie heeft
plaatsgevonden binnen de interval
zoals vermeld in tabel 1 of volgens
de lokale voorschriften, al naar
gelang welke interval korter is.
Probleem vastgesteld
Doorgaan met inspectie 3
PL
Etykiety i oznaczenia
Sprawdzić wszystkie etykiety
trójnogu oraz ich czytelność.
Sprawdzić dziennik kontroli,
aby upewnić się, że kontrola
została przeprowadzona w czasie
wymaganym wg tabeli 1 lub
przepisów lokalnych, w zależności
od tego, który okres jest krótszy.
Zidentykowane problemy
Przejdź do przeglądu 3

14 15
Periodic examination
Labels and Markings
Inspect the Tripod labels to verify that they are present and legible. Check the formal inspection grid to be
sure a formal inspection has been performed within the interval required by Table 1 or local regulations,
whichever is shorter.
2
Issue identied
Proceed to examination 3

16
3
FR
Tête de trépied
Examinez la corrosion, les ssures,
les déformations, les fractures, les
éléments altérés ou manquants, les
brûlures, les expositions à la chaleur
et aux produits chimiques.
Problème identié
Passez à la vérication 4
DE
Kopf des Dreibeins
Untersuchen Sie den Kopf auf
Korrosion, Risse, Verformung,
Brüche, veränderte oder fehlende
Teile, Brandstellen, Hitze- und
Chemikalieneinwirkung.
Problem festgestellt
Mit Prüfung 4 fortfahren
ES
Cabezal del trípode
Compruebe si presenta corrosión,
grietas, deformaciones, suras,
elementos alterados o ausentes,
quemaduras o exposición al calor y
a sustancias químicas.
Problema encontrado
Continúe con el examen 4
IT
Testa del treppiede
Esaminare la presenza di corrosione,
crepe, deformazioni, rotture, elementi
alterati o mancanti, bruciature,
esposizioni al calore e alle sostanze
chimiche.
Problema rilevato
Passare all’ispezione 4
NL
Statiefkop
Inspecteer op corrosie, scheuren,
vervorming, breuken, veranderde
of ontbrekende elementen,
verbrandingen, blootstelling aan hitte
en chemische stoffen.
Probleem vastgesteld
Doorgaan met inspectie 4
PL
Głowica trójnogu
Należy sprawdzić, czy nie ma
korozji, pęknięć, deformacji, złamań,
zmienionych lub brakujących
elementów, wypaleń, narażenia na
działanie wysokiej temperatury i
substancji chemicznych.
Zidentykowane problemy
Przejdź do przeglądu 4

16 17
Periodic examination
Tripod Head
Examine for corrosion, cracks, deformation, fractures, altered or
missing elements, burns, heat and chemical exposures.
Issue identied
Proceed to examination 4
3

18
4
FR
4 x anneaux de
raccord pivotants
Examinez les anneaux pour
détecter la corrosion, les ssures,
les déformations et les fractures.
Vériez qu’ils pivotent librement et
que l’écrou Nylock, le boulon et les
2 rondelles plates sont présents
et bien xés. Conrmez qu’il y a
sufsamment de let de boulon qui
dépasse, ce qui équivaut à au moins
la moitié de la profondeur de l’écrou.
Problème identié
Passez à la vérication 5
DE
Vier Drehwirbelbolzen
Untersuchen Sie die Drehösenbolzen
auf Korrosion, Risse, Verformungen
und Brüche. Vergewissern Sie
sich, dass sie sich frei drehen
lassen und dass die Nylock-
Mutter, der Bolzen und die beiden
Unterlegscheiben vorhanden und
sicher sind. Vergewissern Sie sich,
dass genügend Bolzengewinde
übersteht – mindestens
entsprechend der halben Tiefe der
Mutter.
Problem festgestellt
Mit Prüfung 5 fortfahren
ES
4 pernos de cáncamo
con enganche
basculante
Examine los pernos de cáncamo
para descartar corrosión, grietas,
deformaciones y suras. Conrme
que giran libremente y que la tuerca
Nylock, el perno y las 2 arandelas
planas están presentes y jados.
Conrme que la rosca del perno
sobresale lo suciente; debe
sobresalir al menos la mitad de la
profundidad de la tuerca.
Problema encontrado
Continúe con el examen 5
IT
4 occhielli girevoli
Esaminare gli occhielli girevoli
per vericare la presenza di
corrosione, crepe, deformazioni
e rotture. Vericare che possano
girare liberamente e che il dado
autobloccante, il bullone e le 2
rondelle piane siano presenti e
ssati. Vericare che la lettatura
del bullone sporga sufcientemente,
almeno per metà della profondità del
dado.
Problema rilevato
Passare all’ispezione 5
NL
4 x draaibare
oogbouten
Inspecteer oogbouten op corrosie,
scheuren, vervorming en breuken.
Controleer of ze vrij kunnen draaien
en of de Nyloc-moer, bout en 2
platte ringetjes aanwezig zijn en
goed vastzitten. Controleer of er
voldoende schroefdraad van de bout
uitsteekt: ongeveer overeenkomend
met ten minste de helft van de diepte
van de moer.
Probleem vastgesteld
Doorgaan met inspectie 5
PL
4 obrotowe śruby
oczkowe
Skontrolować śruby oczkowe pod
kątem korozji, pęknięć, odkształceń i
złamań. Upewnić się, że obracają się
swobodnie, a nakrętka Nylock, śruba
i 2 podkładki płaskie są obecne i
zabezpieczone. Upewnić się, że
wystaje wystarczająca część gwintu
śruby; odpowiadająca co najmniej
połowie głębokości nakrętki.
Zidentykowane problemy
Przejdź do przeglądu 5

18 19
Periodic examination
4 x Swivel Eye Bolts
Examine eye bolts for corrosion, cracks, deformation and fractures. Conrm they swivel freely and
the Nylock nut, bolt and 2 x at washers are present and secure. Conrm sufcient bolt thread
protrudes; equivalent to at least half the depth of the nut.
Issue identied
Proceed to examination 5
4

20
5
FR
Pieds de trépieds
télescopiques
(2 pièces)
Examinez la corrosion, les ssures,
les déformations et les fractures.
Assurez-vous que toutes les xations
sont présentes et utilisables.
Assurez-vous que l’anneau ouvert
est xée au boulon de réglage.
Examinez l’alignement et l’usure des
ouvertures de réglage.
Problème identié
Passez à la vérication 6
DE
Zweiteilige
Teleskopbeine des
Dreibeins
Untersuchen Sie diese auf
Korrosion, Risse, Verformungen und
Brüche. Achten Sie darauf, dass
alle Befestigungsteile vorhanden
sind und funktionieren. Achten Sie
darauf, dass der Sicherungsring am
Stellbolzen befestigt ist. Untersuchen
Sie die Ausrichtung und den
Verschleiß der Einstellbohrungen.
Problem festgestellt
Mit Prüfung 6 fortfahren
ES
2 patas del trípode
telescópicas
Compruebe si presentan corrosión,
grietas, deformaciones y suras.
Compruebe que todas las jaciones
están presentes y en buen estado.
Asegúrese de que la anilla está
enganchada en el perno de ajuste.
Compruebe la alineación y el
desgaste de las aberturas de ajuste.
Problema encontrado
Continúe con el examen 6
IT
Gambe telescopiche
del treppiede in 2 parti
Esaminare la presenza di corrosione,
crepe, deformazioni e rotture.
Vericare che tutti gli elementi di
ssaggio siano presenti e funzionanti.
Vericare che l’anello di ritegno sia
ssato al bullone di regolazione.
Esaminare l’allineamento e l’usura
delle aperture di regolazione.
Problema rilevato
Passare all’ispezione 6
NL
2 stuks telescopische
statiefpoten
Inspecteer op corrosie, scheuren,
vervorming en breuken. Controleer of
alle bevestigingsmiddelen aanwezig
en bruikbaar zijn. Zorg ervoor dat
de varkensring aan de stelbout is
bevestigd. Inspecteer de uitlijning en
slijtage van de stelopeningen.
Probleem vastgesteld
Doorgaan met inspectie 6
PL
2-częściowe
teleskopowe nogi
trójnogu
Skontrolować pod kątem korozji,
pęknięć, odkształceń i złamań.
Upewnić się, że wszystkie elementy
mocujące są obecne i nadają się
do użytku. Upewnić się, że spinka
druciana jest przymocowana
do śruby regulacyjnej. Sprawdź
osiowanie i zużycie otworów
regulacyjnych.
Zidentykowane problemy
Przejdź do przeglądu 6
Table of contents
Other MSA Safety Equipment manuals

MSA
MSA WORKMAN User manual

MSA
MSA SUPREMA User manual

MSA
MSA HUB User manual

MSA
MSA 10016511 User manual

MSA
MSA Grid RESTful API User guide

MSA
MSA PremAire Cadet Escape User manual

MSA
MSA HUB User manual

MSA
MSA OptimAir Mask-Mounted PAPR User manual

MSA
MSA Vautex Elite ET User manual

MSA
MSA PremAire System User manual

MSA
MSA ProtoAir FPA-W44 User manual

MSA
MSA FieldServer FS-QS-1 Series User guide

MSA
MSA Advantage 4000 Series Setup guide

MSA
MSA Rail Slider User manual

MSA
MSA Latchways PRD 68220 User manual

MSA
MSA fieldserver FS-8700-60 User manual

MSA
MSA OptimAir 3000 User manual

MSA
MSA Suretyman Rescue Utility System User manual

MSA
MSA V-TEC SRL User manual

MSA
MSA left/RIGHT User manual