REMS Mini-Cobra A User manual

REMS Mini-Cobra A
REMS Mini-Cobra
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
04/2015 170152R
deu Betriebsanleitung.........................................................3
eng Instruction Manual .......................................................5
fra Notice d’utilisation .......................................................7
ita Istruzioni d’uso...........................................................10
spa Instrucciones de servicio ..........................................12
nld Handleiding.................................................................14
swe Bruksanvisning ..........................................................16
nno Bruksanvisning ..........................................................18
dan Brugsanvisning ..........................................................20
n Käyttöohje...................................................................22
por Manual de instruções.................................................24
pol Instrukcjaobsługi.......................................................26
ces Návodkpoužití...........................................................29
slk Návodnaobsluhu ......................................................31
hun Kezelésiutasítás ........................................................33
hrv Uputezarad................................................................35
srp Uputstvozarad ..........................................................35
slv Navodilo za uporabo..................................................37
ron Manual de utilizare .....................................................39
rus Руководствопоэксплуатации ...............................41
ell Οδηγίεςχρήσης..........................................................43
tur Kullanımkılavuzu.......................................................45
bul Ръководствозаексплоатация ...............................47
lit Naudojimoinstrukcija................................................50
lav Lietošanasinstrukcija................................................52
est Kasutusjuhend ...........................................................54

4
Fig. 1
Fig. 2
310
1
2
6
10 9 86 5 7

deu deu
Originalbetriebsanleitung
AllgemeineSicherheitshinweise
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungen.Versäumnissebeider
EinhaltungderSicherheitshinweiseundAnweisungenkönnenelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwereVerletzungenverursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugsmussindieSteckdosepassen.
DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedasKabelnicht,umdasElektrowerkzeugzutragen,
aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.HaltenSie
dasKabelfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungskabel,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugsinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
vergewissernSiesich,dassdieseangeschlossensindundrichtigverwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeugs
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
dasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSiedasElektrowerkzeugmitSorgfalt.KontrollierenSie,obbeweg-
licheGeräteteileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugs
beeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
vonqualiziertemFachpersonalodervoneinerautorisiertenREMSVertrags-
Kundendienstwerkstattreparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. Jegliche eigenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
5) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginalErsatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SpezielleSicherheitshinweise
WARNUNG
REMS Mini-Cobra A
●
Reaktionsmoment der Antriebsmaschine auf die Spiralentrommel (10) beim
Ein- und Ausschalten beachten! Gerät nur beidhändig bedienen, immer Vorschub-
griff (1) und Maschinengriff (2) sicher umfassen.
●
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille, Handschuhe).
●
Die Maschine nur über eine 30mA-Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter)
am Netz betreiben.
●
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies nur von
qualiziertemFachpersonal auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
●
Beim Rücklauf der Spirale in die Spiralentrommel darauf beachten, dass die
Antriebsmaschine ausgeschaltet wird, bevor der Keulenkopf der Spirale in das
Vorschubgetriebe läuft.
●
Bei zu großem Abstand (> 20 cm) vom Rohrende zum Vorschubgehäuse kann
die Rohreinigungsspirale schlingen (Verletzungsgefahr)!
REMS Mini-Cobra
●
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille, Handschuhe).
●
Zum Betrieb mit Bohrmaschine/Bohrschrauber vorher Drehkurbel (8) entfernen.
●
Nur geeignete Bohrmaschinen/Bohrschrauber mit elektronischer Drehzahlregu-
lierung verwenden. Betriebsanleitung der Bohrmaschine/des Bohrschraubers
beachten!
●
Bei Verwendung von Bohrmaschinen/Bohrschrauber niemals Feststellknopf des
Ein-/Ausschalters verwenden/arretieren.
●
Reaktionsmoment der Antriebsmaschine auf die Spiralentrommel (10) beim
Ein- und Ausschalten beachten! Gerät nur beidhändig bedienen, immer Handgriff
(7) und Maschinengriff sicher umfassen.
●
Bei zu großem Abstand (> 20 cm) vom Rohrende zum Spannfutter kann die
Rohreinigungsspirale schlingen (Verletzungsgefahr)!
●
Keine Antriebsmaschinen mit Schnellstop verwenden. Bei sofortigem Stillsetzen
der Antriebsmaschine kann durch das Schwungmoment der noch laufenden
Spiralentrommel die Maschine umschlagen.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Fig. 1 – 2
1 Vorschubgriff
2 Motorgriff
3 Drehrichtungsschalter
4 Tippschalter
5 Spannfutter
6 Keulenkopf
7 Handgriff
8 Drehkurbel
9 6-Kant-Mitnehmer
10 Spiralentrommel
3

deu deu
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Mini-Cobra und REMS Mini-Cobra A nur bestimmungsgemäß zum Einsatz
bei Rohrverstopfungen in Küche, Bad und Toilette verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Artikelnummern
REMS Mini-Cobra Rohrreinigungsgerät
für Hand- und Elektroantrieb 170010
REMS Mini-Cobra A Elektrisches Rohrreinigungsgerät 170020
Rohrreinigungsspirale Ø 8 × 7,5 m (nur REMS Mini-Cobra) 170200
Rohrreinigungsspirale mit Seele Ø 8 × 7,5 m 170201
Rohrreinigungsspirale Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Arbeitsbereich
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Beseitigung von Rohrverstopfungen,
z. B. in Spüle, Waschbecken, Dusche, Badewanne
Für Rohre Ø 20–50 (75) mm
1.3. ElektrischeDaten
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; oder 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Drehzahl elektronisch steuerbar 0–550 ¹/min
1.4. Abmessungen
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Gewicht
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Lärminformation
REMS Mini-Cobra A
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 86 dB(A)
1.7. Vibrationen
REMS Mini-Cobra A
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
Wird eine neue Spirale eingesetzt, muss diese ca. 5 cm vor dem hinteren
Spiralenende ca. 45° abgeknickt und anschließend durch das geöffnete Spann-
futter (5) in die Spiralentrommel (10) eingeschoben werden, bis der Keulenkopf
(6) ca. 10 cm aus dem Spannfutter (5) herausragt.
3. Betrieb
3.1. Betrieb REMS Mini-Cobra A
VORSICHT
Gerätnurbeidhändigbedienen,immerVorschubgriff(1)undMaschinen-
griff(2)sicherumfassen.ReaktionsmomentderAntriebsmaschineauf
dieSpiralentrommel(10)beimEin-undAusschaltenbeachten!
Drehrichtungsring (3) auf Spiralenvorschub (Pfeil nach oben) stellen. Tippschalter
(4) langsam drücken, so dass sich die Spiralentrommel (10) dreht. Vorschubgriff
(1) im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Rohrreinigungsspirale automatisch
vorschiebt. Rohrreinigungsspirale ca. 20 cm vorschieben und dann in das zu
reinigende Rohr einführen. Den Vorschubgriff nicht zu fest anziehen, da sonst
die Rohrreinigungsspirale blockieren und das Gerät beschädigen kann. Abstand
von maximal 20 cm zwischen Rohrende/Abuss und Vorschubgehäuse einhalten.
VORSICHT
BeizugroßemAbstandzwischenRohrende/AbussundVorschubgehäuse
kanndieRohreinigungsspiraleschlingen(Verletzungsgefahr)! Bei Wider-
stand Drehzahl absenken.
Die Rohrreinigungsspirale beim Reinigungsvorgang nur soweit vorschieben
bis mindestens 2 Windungen in der Spiralentrommel (10) verbleiben. Wird die
Rohrreinigungsspirale weiter vorgeschoben, kann deren Rücklauf nicht mehr
durch Motorkraft erfolgen. Die Rohrreinigungsspirale muss dann ca. 50 cm von
Hand in die Spiralentrommel (10) zurückgeschoben werden. Anschließend
funktioniert der Rücklauf wieder automatisch.
Nach Beseitigung der Verstopfung Drehrichtungsring (3) auf Rücklauf (Pfeil
nach unten) stellen. Abstand von mindestens 20 cm zwischen Rohrende/Abuss
und Vorschubgehäuse einhalten. Tritt die Rohrreinigungsspirale aus dem
Rohrende/Abuss heraus, Antriebsmaschine sofort stillsetzen.
HINWEIS
Der an die Rohrreinigungsspirale angeformte Keulenkopf (6) darf keinesfalls
in das Vorschubgetriebe gelangen. Die Antriebsmaschine wird sonst schlagartig
blockiert und das Vorschubgetriebe, der Keulenkopf (6) und die Rohrreinigungs-
spirale können unbrauchbar beschädigt werden.
3.2. Betrieb REMS Mini-Cobra
Rohrreinigungsspirale ca. 30 cm aus der Spiralentrommel (10) herausziehen,
Spannfutter (5) mit der Hand festziehen und Spirale in das zu reinigende Rohr
einführen. Handgriff (7) festhalten und mit der andern Hand durch Drehen der
Drehkurbel (8) die Spiralentrommel (10) im Uhrzeigersinn drehen. Rohrreini-
gungsspirale nur so weit in das zu reinigende Rohr einführen, dass das
Spannfutter (5) noch mit der Hand betätigt werden kann. Spannfutter (5) öffnen
und Rohrreinigungsspirale wiederum ca. 30 cm aus der Spiralentrommel (10)
herausziehen. Vorgang solange wiederholen bis Widerstand spürbar bzw. die
Verstopfung beseitigt ist. Rohrreinigungsspirale von Hand zurückziehen und
wieder in die Spiralentrommel schieben.
3.3. BetriebREMSMini-CobramitgeeigneterBohrmaschine/geeignetem
Bohrschrauber
Wird zum Antrieb der REMS Mini Cobra eine Bohrmaschine/ein Bohrschrauber
benutzt, ist darauf zu achten, dass diese/dieser mit einer elektronisch stufenlosen
Drehzahlsteuerung (0– 550 ¹/min) ausgestattet sind. Zuerst Drehkurbel (8)
entfernen. Bohrmaschine/Bohrschrauber mit Bohrfutter an 6-Kant-Mitnehmer
(9) anschließen.
VORSICHT
KeineBohrmaschine/keinenBohrschraubermitSchnellstopverwenden!
Bei sofortigem Stillstand durch den Schnellstop kann durch das Schwungmo-
ment der noch laufenden Spiralentrommel die Maschine umschlagen.
Rohrreinigungsspirale ca. 30 cm aus der Spiralentrommel (10) herausziehen,
Spannfutter (5) mit der Hand festziehen. Bohrmaschine/Bohrschrauber unbedingt
langsam beginnend rechtsdrehend in Bewegung setzen. Je nach Reinigungs-
aufgabe die Drehzahl verändern. Rohrreinigungsspirale nur so weit in das zu
reinigende Rohr einführen, dass das Spannfutter (5) noch mit der Hand betätigt
werden kann. Bohrmaschine/Bohrschrauber ausschalten. Spannfutter (5) öffnen
und Rohrreinigungsspirale wiederum ca. 30 cm aus der Spiralentrommel (10)
herausziehen. Vorgang solange wiederholen, bis Widerstand spürbar bzw. die
Verstopfung beseitigt ist. Abstand von maximal 20 cm zwischen Rohrende/Abuss
und Spannfutter (5) einhalten, da sonst die Rohrreinigungsspirale schlingen kann.
Rohrreinigungsspirale immer von Hand zurückziehen und wieder in die Spiralen-
trommel (10) schieben. Linkslauf der Bohrmaschine/Bohrschrauber nur verwenden,
wenn Rohrreinigungsspirale im Rohr festsitzt. Hierzu Bohrmaschine/Bohrschrauber
vorsichtig wechselweise von Rechts- auf Linkslauf schalten.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
REMS Mini-Cobra A
WARNUNG
VorInspektionNetzsteckerziehen! Gerät sauber halten.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
REMS Mini-Cobra A
WARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Der Motor der Antriebsmaschine hat Kohlebürsten. Sind diese abgenutzt, läuft
der Motor nicht mehr an. Die Kohlebürsten müssen deshalb von Zeit zu Zeit
von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw.
ersetzt werden.
5. Entsorgung
Die Antriebsmaschine der REMS Mini-Cobra A darf nach ihrem Nutzungsende
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie muss nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
4

deu eng
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
7. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.
TranslationoftheOriginalInstructionManual
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Toreducetheriskofinjury,theusermustreadandunderstandtheinstruction
manual.
Readallsafetywarningsandallinstructions.Failuretofollowthewarnings
andinstructionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepres-
enceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunplug-
gingthepowertool.Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesormoving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
currentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenoperating
apowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinu-
enceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Powertooluseandcare
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
Fig. 1 – 2
1 Thrust handle
2 Motor handle
3 Direction ring
4 Pushbutton switch
5 Chuck
6 Club head
7 Handle
8 Crank
9 Hexagonal driver
10 Spiral drum
5

eng eng
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbyqualiedtechnical
personneloranauthorisedREMSserviceshopbeforeuse. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SpecicSafetyWarnings
WARNING
REMS Mini-Cobra A
●
Note reaction torque of the drive machine on the spiral drum (10) when switching
on and off! Only operate the tool with both hands, always hold the thrust handle
(1) and machine handle (2) tightly.
●
Use personal safety equipment (e.g. goggles, gloves).
●
Only operate the machine off the mains using a 30mA fault current protected
switch (FI breaker).
●
If the extension cable needs to be replaced, this may be done only by qualied
personnel to avoid safety risks.
●
When the spiral runs back into the spiral drum, make sure that the drive machine
is switched off before the club head of the spiral runs into the thrust gear.
●
If the distance (> 20 cm) between the end of the pipe and the thrust housing is
too great, the pipe cleaning spiral can loop (danger of injury)!
REMS Mini-Cobra
●
Use personal safety equipment (e.g. goggles, gloves).
●
Remove the crank (8) rst before operating with an electric drill/electric screwdriver.
●
Only use suitable electric drills/electric screwdrivers with electronic speed control.
Observe the operating instructions for the electric drill/electric screwdriver!
●
When using electric drills/electric screwdrivers, never use/lock the locking button
on the on/off switch.
●
Note reaction torque of the drive machine on the spiral drum (10) when switching
on and off! Only operate the tool with both hands, always hold the handle (7) and
machine handle tightly.
●
If the distance (> 20 cm) between the end of the pipe and the chuck is too great,
the pipe cleaning spiral can loop (danger of injury)!
●
Do not use drive machines with quick stop. If the drive machine is shut down
immediately, the vibration moment of the still moving spiral drum can knock over
the machine.
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
Use REMS Mini-Cobra and REMS Mini-Cobra A only for the intended purpose for
blocked pipes in the kitchen, bathroom and toilet.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Articlenumbers
REMS Mini-Cobra pipe cleaning device for manual and electric drive 170010
REMS Mini-Cobra A electric pipe cleaning device 170020
Pipe cleaning spiral Ø 8 × 7.5 m (only REMS Mini-Cobra) 170200
Pipe cleaning spiral with core Ø 8 × 7.5 m 170201
Pipe cleaning spiral Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Capacity
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Removal of pipe blockages,
e.g. lavatory, sink, shower, bathtub drains
For pipes Ø 20–50 (75) mm
1.3. Electric data
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2.7 A; or 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5.4 A
Electronically controllable speed 0–550 rpm
1.4. Dimensions
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Weight
REMS Mini-Cobra A 5.5 kg
REMS Mini-Cobra 2.9 kg
1.6. Noiseinformation
REMS Mini-Cobra A
Emission at workplace 86 dB(A)
1.7. Vibrations
REMS Mini-Cobra A
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Start-up
If a new spiral is tted, this must be kinked approx. 45° about 5 cm before the
rear spiral end and then pushed through the open chuck (5) into the spiral drum
(10) until the club head (6) is protruding approx. 10 cm from the chuck (5).
3. Operation
3.1. Operation REMS Mini-Cobra A
CAUTION
Onlyoperatethetoolwithbothhands,alwaysholdthethrusthandle(1)
andmachinehandle(2)tightly.Notereactiontorqueofthedrivemachine
onthespiraldrum(10)whenswitchingonandoff!
Set the direction ring (3) to spiral thrust (arrow up). Press the pushbutton switch
(4) slowly so that the spiral drum (10) turns. Turn the thrust handle (1) clockwise
until the pipe cleaning spiral pushes forward automatically. Push the pipe
cleaning spiral forward about 20 cm and then insert in the pipe to be cleaned.
Do not tighten the thrust handle too tight otherwise the pipe cleaning spiral may
block and damage the device. Keep a maximum distance of 20 cm between
the end of the pipe/drain and the thrust housing.
CAUTION
Ifthedistancebetweentheendofthepipe/drainandthethrusthousing
istoogreat,thepipecleaningspiralcanloop(dangerofinjury)! Reduce
the speed if you encounter resistance.
Only push the pipe cleaning spiral forward to an extent that at least two wind-
ings remain in the spiral drum (10) when cleaning. If the pipe cleaning spiral is
pushed further, the motor can no longer retract the spiral. The pipe cleaning
spiral then has to be pushed back into the spiral drum about 50 cm by hand.
Then the automatic return starts working again.
After clearing the blockage, set the direction ring (3) to return (arrow down).
Keep a distance of at least 20 cm between the end of the pipe/drain and the
thrust housing. If the pipe cleaning spiral protrudes from the end of the pipe/
drain, shut down the drive machine immediately.
NOTICE
The club head (6) moulded to the pipe cleaning spiral may not get into the thrust
gear. The drive machine otherwise blocks abruptly and the thrust gear, the club
head (6) and the pipe cleaning spiral are destroyed.
3.2. Operation REMS Mini-Cobra
Pull the pipe cleaning spiral approx. 30 cm out of the spiral drum (10), tighten
the chuck (5) by hand and insert the spiral into the pipe to be cleaned. Hold
the handle (7) tight and turn the spiral drum (10) clockwise by turning the crank
(8) with your other hand. Only insert the pipe cleaning spiral into the pipe to an
extent that the chuck (5) can still be operated by hand. Open the chuck (5) and
pull the pipe cleaning spiral about 30 cm back out of the spiral drum (10). Repeat
the process until you can feel a resistance or the blockage is cleared. Pull back
the pipe cleaning spiral by hand and push it back into the spiral drum.
3.3. OperationofREMSMini-Cobrawithasuitableelectricdrill/electricscrew-
driver
If an electric drill/electric screwdriver is used to drive the REMS Mini Cobra,
make sure that this is equipped with a continuous electronic speed control
(0 – 550 rpm). Remove the crank (8) rst. Connect the electric drill/screwdriver
with drill chuck to the hexagonal driver (9).
6

eng fra
CAUTION
Donotuseanelectricdrill/screwdriverwithquickstop! If the power tool
is switched off immediately by the quick stop, the vibration moment of the still
moving spiral drum can knock over the machine.
Pull the pipe cleaning spiral about 30 out of the spiral drum (10), tighten the
chuck (5) by hand. Always start the electric drill/screwdriver slowly in clockwise
direction. Adjust the speed to suit the cleaning job. Only insert the pipe cleaning
spiral into the pipe to an extent that the chuck (5) can still be operated by hand.
Switch off the electric drill/screwdriver. Open the chuck (5) and pull the pipe
cleaning spiral about 30 cm back out of the spiral drum (10). Repeat the process
until you can feel a resistance or the blockage is cleared. Keep a maximum
distance of 20 cm between the end of the pipe/drain and the chuck (5) otherwise
the pipe cleaning spiral can loop. Always pull back the pipe cleaning spiral by
hand and push it back into the spiral drum. Only use anticlockwise rotation of
the electric drill/screwdriver if the pipe cleaning spiral is jammed in the pipe.
Switch the electric drill/screwdriver carefully between clockwise and anticlock-
wise rotation to remedy this.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
REMS Mini-Cobra A
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenancework! Keep machine clean.
4.2. Inspection/Repair
REMS Mini-Cobra A
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenanceandrepairwork! This work
may only be performed by qualied personnel.
The motor of the drive machine has carbon brushes. These are subject to wear
and must therefore be inspected respectively replaced from time to time by an
authorised REMS after-sales service facility.
5. Disposal
The REMS Mini-Cobra A drive unit may not be thrown in the domestic waste
at the end of use. It must be disposed of properly by law.
6. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
7. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignesgénéralesdesécurité
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécuritéetinstructions.Lenon-
respectdesconsignesdesécuritéetinstructionspeutentraînerunrisquede
déchargeélectrique,debrûluresetd’autresblessuresgraves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblepourdesnsauxquellesiln’apasétéprévu,notam-
mentpourporterl’outilélectrique,l’accrocherouledébrancherentirant
surlachemâle.Tenirlecâbleàl’abridelachaleur,del’huile,desarêtes
vivesetdespiècesenmouvementdel’appareil. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
undéclencheurparcourantdedéfaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuventêtre
installés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrectement. L’uti-
lisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
Fig. 1 – 2
1 Poignée d’avance
2 Poignée moteur
3 Inverseur
4 Interrupteur à bouton-poussoir
5 Mandrin de serrage
6 Tête bulbe
7 Poignée
8 Manivelle
9 Entraîneur 6 pans
10 Tambour enrouleur
7

fra fra
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuer
desréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvementde
l’appareilfonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucune
piècen’estcasséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonction-
nementdel’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparer
lespiècesendommagéespardesprofessionnelsqualiésouparunestation
S.A.V.agréeREMS. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetpropre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modication injustiée de l’appareil électrique est formellement interdite.
5) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignesparticulièresdesécurité
AVERTISSEMENT
REMS Mini-Cobra A
●
Tenir compte du couple de réaction transmis par la machine d’entraînement au
tambour enrouleur (10) au moment de la mise en marche et de l’arrêt ! Toujours
manipuler l’appareil des deux mains, toujours saisir fermement la poignée d’avance
(1) et la poignée de la machine (2).
●
Utilisez autant que possible des équipements de protection personnels (par ex.
lunettes, gants).
●
Ne brancher la machine au réseau qu’avec un dispositif de protection de 30mA
(disjoncteur de protection).
●
S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, coner ce travail à
un professionnelqualié pour éviter tout risque lié à la sécurité.
●
Lorsque la spirale s’enroule dans le tambour enrouleur, veiller à arrêter la machine
d’entraînement avant que la tête bulbe de la spirale entre dans la transmission
d’avance.
●
Lorsque la distance entre l’extrémité du tube et le boîtier d’avance est trop grande
(> 20 cm), la spirale déboucheuse de tubes risque de s’entortiller (risque de
blessure)!
REMS Mini-Cobra
●
Utilisez autant que possible des équipements de protection personnels (par ex.
lunettes, gants).
●
Enlever la manivelle (8) avant d’utiliser l’appareil avec une perceuse/visseuse.
●
Utiliser uniquement des perceuses/visseuses appropriées dotées d’un réglage
électronique de la vitesse de rotation. Respecter les instructions de service de
la perceuse/visseuse !
●
Ne jamais utiliser/bloquer le bouton de blocage de l’interrupteur marche/arrêt
lorsque l’appareil est utilisé avec une perceuse/visseuse.
●
Tenir compte du couple de réaction transmis par la machine d’entraînement au
tambour enrouleur (10) au moment de la mise en marche et de l’arrêt ! Toujours
manipuler l’appareil des deux mains, toujours saisir fermement la poignée (7) et
la poignée de la machine.
●
Lorsque la distance entre l’extrémité du tube et le mandrin de serrage est trop
grande (> 20 cm), la spirale déboucheuse de tubes risque de s’entortiller (risque
de blessure) !
●
Ne pas utiliser de machines d’entraînement dotées d’une fonction d’arrêt rapide.
Lorsque la machine d’entraînement s’immobilise abruptement, le moment d’inertie
du tambour enrouleur encore en marche risque de renverser la machine.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Utiliser les appareils REMS Mini-Cobra et REMS Mini-Cobra A pour déboucher les
tubes dans la cuisine, la salle de bains et les toilettes.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Références
REMS Mini-Cobra appareil pour le débouchage de tubes
pour entraînement manuel et électrique 170010
REMS Mini-Cobra A appareil électrique pour le débouchage de tubes 170020
Spirale déboucheuse de tubes Ø 8 × 7,5 m
(REMS Mini-Cobra uniquement) 170200
Spirale déboucheuse de tubes avec âme Ø 8 × 7,5 m 170201
Spirale déboucheuse de tubes Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Domained’application
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Suppression des bouchons dans les tubes,
par ex. égouttoirs, lavabos, douche, baignoires
Pour tubes Ø 20–50 (75) mm
1.3. Caractéristiquesélectriques
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; ou 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Vitesse de rotation à réglage électronique 0 – 550 tr/min
1.4. Dimensions
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Poids
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Informationsonore
REMS Mini-Cobra A
Valeur effective pondérée de l’accélération 86 dB(A)
1.7. Vibrations
REMS Mini-Cobra A
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
Pour le montage d’une nouvelle spirale, plier celle-ci à environ 5 cm de l’extré-
mité arrière à 45°, puis l’introduire dans le tambour enrouleur (10) à travers le
mandrin de serrage (5) ouvert jusqu’à ce que la tête bulbe (6) dépasse d’environ
10 cm du mandrin de serrage (5).
3. Fonctionnement
3.1. Fonctionnementdel’appareilREMSMini-CobraA
ATTENTION
Toujoursmanipulerl’appareildesdeuxmains,toujourssaisirfermement
lapoignéed’avance(1)etlapoignéedelamachine(2).Tenircomptedu
coupledemouvementtransmisparlamachined’entraînementautambour
enrouleur(10)aumomentdelamiseenmarcheetdel’arrêt!
Positionner l’inverseur (3) sur « avance de la spirale » (èche vers le haut).
Appuyer lentement sur l’interrupteur à bouton-poussoir (4) pour faire tourner
le tambour enrouleur (10). Tourner la poignée d’avance (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la spirale déboucheuse de tubes avance
automatiquement. Avancer la spirale déboucheuse de tubes d’environ 20 cm
et l’introduire dans le tube à déboucher. Ne pas trop serrer la poignée d’avance,
sinon la spirale déboucheuse de tubes risque de se bloquer et d’endommager
l’appareil. Garder un écart maximal de 20 cm entre l’extrémité du tube/le tuyau
d’écoulement et le bloc d’avance.
ATTENTION
Lorsqueladistanceentrel’extrémitédutube/l’écoulementetlebloc
d’avanceesttropgrande,laspiraledéboucheusedetubesrisquede
s’entortiller(risquedeblessure)! En cas de résistance, baisser la vitesse
de rotation.
8

fra fra
Lors du débouchage du tube, faire avancer la spirale en veillant à ce qu'il reste
au minimum de 2 spires dans le tambour enrouleur (10). Si la spirale débou-
cheuse de tubes est extraite davantage, la force du moteur ne sera pas sufsante
pour effectuer le mouvement de retour. La spirale déboucheuse de tubes doit
alors être repoussée d’environ 50 cm dans le tambour enrouleur (10) à la main.
Ensuite, le retour fonctionne à nouveau automatiquement.
Après avoir débouché le tube, positionner l’inverseur (3) sur « retour » (èche
vers le bas). Garder un écart de 20 cm au moins entre l’extrémité du tube/
l’écoulement et le bloc d’avance. Lorsque la spirale déboucheuse de tubes sort
de l’extrémité du tube/de l’écoulement, arrêter immédiatement la machine
d’entraînement.
AVIS
La tête bulbe (6) située sur l’extrémité de la spirale déboucheuse de tubes ne
doit en aucun cas s’introduire dans le mécanisme d’avance. Sinon, la machine
d’entraînement se bloque instantanément et le mécanisme d’avance, la tête
bulbe (6) et la spirale déboucheuse de tubes risquent d’être endommagées et
d’être inutilisables.
3.2. Fonctionnementdel’appareilREMSMini-Cobra
Sortir la spirale déboucheuse de tubes du tambour enrouleur (10) d’environ
30 cm, serrer le mandrin de serrage (5) à la main et introduire la spirale dans
le tube à déboucher. Tenir fermement la poignée (7) et tourner le tambour
enrouleur (10) dans le sens des aiguilles d’une montre en tournant la manivelle
(8) de l’autre main. N’avancer la spirale déboucheuse de tubes dans le tube à
déboucher qu’au point de pouvoir encore actionner le mandrin de serrage (5)
à la main. Ouvrir le mandrin de serrage (5) et sortir à nouveau la spirale débou-
cheuse de tubes du tambour enrouleur (10) d’environ 30 cm. Répéter l’opéra-
tion jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir ou jusqu’à ce que le tube soit
débouché. Retirer la spirale déboucheuse de tubes à la main et la repousser
dans le tambour enrouleur.
3.3. Fonctionnementdel’appareilREMSMini-Cobraavecuneperceuse/
visseuseappropriée
La perceuse/visseuse utilisée pour l’entraînement de l’appareil REMS Mini-
Cobra doit être équipée d’un réglage électronique continu de la vitesse de
rotation (0 – 550 tr/min). Enlever d’abord la manivelle (8). Fixer le mandrin de
la perceuse/visseuse à l’axe d’entraînement 6 pans (9).
ATTENTION
Nepasutiliserdeperceuse/visseusedotéed’unefonctiond’arrêtrapide!
En cas d’arrêt de service par la fonction arrêt rapide, l’inertie de la rotation du
tambour enrouleur risque de renverser la machine.
Sortir la spirale déboucheuse de tubes du tambour enrouleur (10) d’environ
30 cm et serrer le mandrin de serrage (5) à la main. Mettre la perceuse/visseuse
en marche dans le sens des aiguilles d’une montre en marche lente. Modier
la vitesse de rotation en fonction du travail à effectuer. N’avancer la spirale
déboucheuse de tubes dans le tube à nettoyer qu’au point de pouvoir encore
actionner le mandrin de serrage (5) à la main. Arrêter la perceuse/visseuse.
Ouvrir le mandrin de serrage (5) et sortir à nouveau la spirale déboucheuse
de tubes du tambour enrouleur (10) d’environ 30 cm. Répéter l’opération jusqu’à
ce qu’une résistance se fasse sentir ou jusqu’à ce que le tube soit débouché.
Garder un écart maximal de 20 cm entre l’extrémité du tube/le tuyau d’écou-
lement et le mandrin de serrage (5), sinon la spirale déboucheuse de tubes
risque de s’entortiller. Toujours retirer la spirale déboucheuse de tubes à la
main et la repousser dans le tambour enrouleur (10). Ne faire tourner la perceuse/
visseuse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre que lorsque la spirale
déboucheuse de tubes est coincée dans le tube. Dans ce cas, faire tourner
prudemment la perceuse/visseuse en alternance dans un sens et dans l’autre.
4. Entretienetréparation
4.1. Maintenance
REMS Mini-Cobra A
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’inspection! Maintenir
l’appareil propre.
4.2. Inspection/Réparation
REMS Mini-Cobra A
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretienetderéparation!
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualiés.
Le moteur de la machine d’entraînement est équipé de balais de charbon. Si
ces derniers sont usés, le moteur ne démarre plus. Les balais de charbon
devront de ce fait être régulièrement contrôlés, voire remplacés par une station
de S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS.
5. Éliminationenndevie
Ne pas jeter la machine d’entraînement de l’appareil REMS Mini-Cobra A dans
les ordures ménagères lorsqu’elle est usée. Elle doit être éliminée conformément
aux dispositions légales.
6. Garantiedufabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
7. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de → Télécharger → Vues éclatées.
9

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimentigenerali
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezzaeleistruzioni.Lamancataosservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione
elettrica,incendie/ogravilesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavoperunoscopodiversodaquelloprevisto,pertrasportare
l’elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadallapresa.Tenere
ilcavolontanodacalore,olio,spigolitaglientiooggettiinmovimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettrou-
tensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Seèpossibilemontaredispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,assi-
curarsichesianocollegatieutilizzaticorrettamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierelabatteriaprimadiregolarel’ap-
parecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
nonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzio-
ninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosìdanneggiate
daimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.Primadell’uti-
lizzodell’apparecchiofarripararelepartidanneggiatedapersonalequali-
catoodaun’ofcinadiassistenzaaiclientiautorizzatadallaREMS. La
manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato
apportare modiche di propria iniziativa all’apparecchio.
5) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertimentiparticolari
AVVERTIMENTO
REMS Mini-Cobra A
●
Attenzione alla coppia di reazione dell’elettroutensile al tamburo della spirale
(10) all’accensione ed allo spegnimento! Utilizzare l’apparecchio solo con entrambe
le mani, afferrare sempre con sicurezza l’impugnatura anteriore (1) e l’impugna-
tura posteriore (2).
●
Utilizzare l’equipaggiamento di protezione personale (p.e. occhiali di protezione,
guanti).
●
Utilizzare la macchina solo se é collegata alla rete attraverso un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto da 30mA.
●
Per evitare di compromettere la sicurezza, la sostituzione del cavo di collegamento
deve essere eseguita solodapersonalequalicato.
●
Durante il riavvolgimento della spirale sul tamburo si tenga presente che è
necessario spegnere l’elettroutensile prima che la testina a bulbo della spirale
entri nell’ingranaggio di avanzamento.
●
Se la distanza tra l’estremità nale del tubo e la carcassa d’avanzamento è
eccessiva (> 20 cm), la spirale può frustare (pericolo di lesioni)!
REMS Mini-Cobra
●
Utilizzare l’equipaggiamento di protezione personale (p.e. occhiali di protezione,
guanti).
●
Prima dell’utilizzo con trapano/avvitatore, togliere la manovella (8).
●
Utilizzare solo trapani/avvitatori adatti con regolazione elettronica del numero di
giri. Leggere le istruzioni d’uso del trapano/avvitatore!
●
Se si utilizzano trapani/avvitatori, non utilizzare/bloccare mai il tasto di bloccaggio
dell’interruttore On/Off.
●
Attenzione alla coppia di reazione dell’elettroutensile al tamburo della spirale
(10) all’accensione ed allo spegnimento! Utilizzare l’apparecchio solo con entrambe
le mani, afferrare sempre con sicurezza l’impugnatura (7) e l’impugnatura poste-
riore.
●
Se la distanza tra l’estremità nale del tubo ed il mandrino di serraggio è ecces-
siva (> 20 cm), la spirale può frustare (pericolo di lesioni)!
●
Non utilizzare elettroutensili con stop rapido. In caso di spegnimento immediato
dell’elettroutensile, il momento d’inerzia del tamburo della spirale ancora in
rotazione può causare il violento capovolgimento della macchina.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
Utilizzare il REMS Mini-Cobra ed il REMS Mini-Cobra A unicamente per la eliminare
le ostruzioni dei tubi della cucina, del bagno e della toilette.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
Fig. 1 – 2
1 Impugnatura anteriore
2 Impugnatura posteriore
3 Rotella per invertire il verso di rotazione
4 Interruttore a pressione
5 Mandrino di serraggio
6 Testina a bulbo
7 Impugnatura
8 Manovella
9 Trascinatore esagonale
10 Tamburo della spirale
10

1.1. Codici articolo
Sturatubi REMS Mini-Cobra per azionamento manuale ed elettrico 170010
Sturatubi elettrico REMS Mini-Cobra A 170020
Spirale per la pulizia delle tubazioni Ø 8 × 7,5 m
(solo REMS Mini-Cobra) 170200
Spirale per la pulizia delle tubazioni con anima Ø 8 × 7,5 m 170201
Spirale per la pulizia delle tubazioni Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Capacità
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Eliminazione di ostruzioni nelle tubazioni, p.e. nel lavello,
nel lavandino, nella doccia, nella vasca da bagno
Per tubi Ø 20–50 (75) mm
1.3. Dati elettrici
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; oppure 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Numero di giri regolabile elettronicamente 0 – 550 ¹/min
1.4. Dimensioni
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Peso
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Informazionisullarumorosità
REMS Mini-Cobra A
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro 86 dB(A)
1.7. Vibrazioni
REMS Mini-Cobra A
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione 2,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
Una spirale nuova deve essere piegata a 45° a circa 5 cm dalla sua estremità
posteriore e quindi inserita nel tamburo della spirale (10) attraverso il mandrino
di serraggio (5) aperto facendo sporgere la testina a bulbo (6) di circa 10 cm
dal mandrino di serraggio (5).
3. Utilizzo
3.1. UtilizzoREMSMini-CobraA
ATTENZIONE
Utilizzarel’apparecchiosoloconentrambelemani,afferraresemprecon
sicurezzal’impugnaturaanteriore(1)el’impugnaturaposteriore(2).
Attenzioneallacoppiadireazionedell’elettroutensilealtamburodella
spirale(10)all’accensioneedallospegnimento!
Posizionare la rotella per l’inversione del verso di rotazione (3) su avanzamento
spirale (freccia verso l’alto). Premere lentamente l’interruttore a pressione (4)
mettendo il rotazione il tamburo della spirale (10). Ruotare l’impugnatura
anteriore (1) in senso orario no all’avanzamento automatico della spirale. Far
avanzare la spirale per circa 20 cm ed inserirla ’quindi nel tubo da pulire. Non
serrare troppo l’impugnatura anteriore, altrimenti la spirale si può bloccare e
l’apparecchio si può danneggiare. Mantenere una distanza massima di 20 cm
tra l’estremità nale del tubo/scarico e la carcassa d’avanzamento.
ATTENZIONE
Seladistanzatral’estremitànaledeltubo/scaricoelacarcassad’avan-
zamentoèeccessiva,laspiralepuòfrustare(pericolodilesioni)! Se si
incontra resistenza, ridurre il numero di giri.
Durante il procedimento di pulitura, far avanzare la spirale in modo che nel suo
tamburo (10) rimangano almeno 2 spire. Se la spirale avanza di più, il suo
riavvolgimento non può essere più eseguito con la sola forza del motore. In
questo caso la spirale deve essere riavvolta a mano sul suo tamburo (10) per
circa 50 cm. Poi il riavvolgimento della spirale avviene di nuovo automatica-
mente.
Dopo la rimozione dell’ostruzione posizionare la rotella per l’inversione del
verso di rotazione (3) su riavvolgimento (freccia verso il basso). Mantenere
una distanza minima di 20 cm tra l’estremità nale del tubo/scarico e la carcassa
d’avanzamento. Se la spirale fuoriesce dall’estremità nale del tubo/scarico,
arrestare subito l’elettroutensile.
AVVISO
L’estremità della spirale a forma di bulbo (6) non deve in nessun caso entrare
nell’ingranaggio di avanzamento. In caso contrario l’elettroutensile si blocca
improvvisamente e l’ingranaggio di avanzamento, la testina (6) a bulbo e la
possono essere danneggiate in modo irreparabile.
3.2. UtilizzoREMSMini-Cobra
Estrarre la spirale di circa 30 cm dal tamburo (10), serrare a mano il mandrino
di serraggio (5) ed inserire la spirale nel tubo da pulire. Con una mano tenere
ferma l’impugnatura (7) e con l’altra mano ruotare la manovella (8) per mettere
in rotazione il tamburo della spirale (10) in senso orario. Introdurre la spirale
nel tubo da pulire di un tratto tale da poter ancora azionare il mandrino di
serraggio (5) con la mano. Aprire il mandrino di serraggio (5) ed estrarre di
nuovo la spirale di circa 30 cm dal suo tamburo (10). Ripetere queste operazioni
nché si percepisce resistenza o no ad eliminare l’ostruzione. Estrarre manual-
mente la spirale dal tubo e spingerla nel suo tamburo.
3.3. UtilizzoREMSMini-Cobracontrapano/avvitatoreadatto
Se per azionare il REMS Mini Cobra si utilizza un trapano/avvitatore, è neces-
sario vericare che quest’ultimo possieda una regolazione elettronica del numero
di giri (0 – 550 ¹/min). Togliere innanzitutto la manovella (8). Collegare il mandrino
portapunta del trapano/avvitatore al trascinatore esagonale (9).
ATTENZIONE
Nonutilizzaretrapani/avvitatoriconstoprapido! In caso arresto immediato
dell’elettroutensile, il momento d’inerzia del tamburo della spirale ancora in
rotazione può causare il violento capovolgimento della macchina.
Estrarre la spirale di circa 30 cm dal tamburo (10) e serrare a mano il mandrino
di serraggio (5). Aumentare sempre gradualmente il numero di giri del trapano/
avvitatore con senso di rotazione orario. Aumentare o ridurre il numero di giri
a seconda del compito da svolgere. Introdurre la spirale nel tubo da pulire di
un tratto tale da poter ancora azionare il mandrino di serraggio (5) con la mano.
Spegnere il trapano/avvitatore. Aprire il mandrino di serraggio (5) ed estrarre
di nuovo la spirale di circa 30 cm dal suo tamburo (10). Ripetere queste opera-
zioni nché si percepisce resistenza o no ad eliminare l’ostruzione. Mantenere
una distanza massima di 20 cm tra l’estremità nale del tubo/scarico ed il
mandrino di serraggio (5), altrimenti la spirale può frustare. Estrarre sempre
manualmente la spirale dal tubo e spingerla nel suo tamburo (5). Far ruotare
il trapano/avvitatore in senso antiorario solo per sbloccare la spirale incastrata
nel tubo. A tal ne invertire ripetutamente e con cautela in senso di rotazione
del trapano/avvitatore.
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
REMS Mini-Cobra A
AVVERTIMENTO
Primadieffettuarelavoridimanutenzionestaccarelaspinadallapresa!
Mantenere l’apparecchio pulito.
4.2. Inspezione/manutenzione
REMS Mini-Cobra A
AVVERTIMENTO
Primadieffettuarelavoridiriparazioneestrarrelaspinadallapresa! Questi
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualicati.
Il motore dell’elettroutensile possiede carboncini. Una volta consumati, il motore
non funziona più. Per questo motivo i carboncini devono essere controllati
regolarmente oppure sostituiti da un centro di assistenza autorizzato dalla
REMS.
5. Smaltimento
Al termine del suo utilizzo, l’elettroutensile del REMS Mini-Cobra A non deve
essere smaltito insieme ai riuti domestici, ma correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
6. Garanziadelproduttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da ofcine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’ofcina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
7. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di
ricambio.
ita ita
11

spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Laejecuciónincorrectauomisióndelasindicacionesdeseguridadeinstruc-
cionespuedeconllevarriesgodeelectrocución,incendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas que funcionan conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) y a herramientas eléctricas por acumulador (sin cable de red).
1) Seguridadenelpuestodetrabajo
a) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo
deexplosiónysinpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherramienta
eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridadeléctrica
a) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible
conlatomaeléctrica.Nosedebemodificarelenchufebajoninguna
circunstancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evitequesucuerpoentreencontactoconsuperciespuestasatierra,
talescomotubos,calefacciones,cocinasyfrigorícos. Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) Noutiliceelcableparaotrosnes,comosujetarlaherramientaeléctrica,
colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengaelcable
alejadodefuentesdecalor,aceite,bordescortantesopiezasdeaparatos
enmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceúnica-
mentealargadoresdecableaptosparausoexterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Siresultaimprescindibletrabajarconlaherramientaeléctricaenunentorno
húmedo,utiliceuninterruptordecorrientededefecto. La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Presteatenciónalostrabajosarealizar,utilizandolaherramientaeléctrica
consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesiente
cansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaherramientaeléctrica.Asegú-
resedequelaherramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesde
conectarlaalaredeléctricay/ointroducirelacumulador,asícomoal
agarrarla o transportarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo puesto
en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar
accidentes.
d) Retiretodaslasherramientasdeajusteollavesantesdeconectarlaherra-
mientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantenga
elequilibrioentodomomento.De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.Mantenga
elpelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movi-
miento.
g) Cuandosepuedanmontarinstalacionesparalaaspiraciónyrecogidade
polvo,asegúresedequeéstasseencuentrenconectadasypuedanser
utilizadascorrectamente. La utilización de una instalación para la aspiración
de polvo puede reducir los peligros derivados de la presencia de polvo.
4) Utilizacióndelaherramientaeléctrica
a) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaconuninterruptordefectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retireelenchufedelatomadecorrientey/oextraigaelacumuladorantes
derealizarajustesenelaparato,cambiaraccesoriosoapartarelaparato.
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelos
niños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooqueno
hayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuidelaherramientaeléctricaconesmero.Compruebequelasdiferentes
piezasmóvilesdelaparatofuncionencorrectamenteynoseatasquen,que
ningunapiezaseencuentrepartidaodeteriorada,pudiendoafectaral
funcionamientodelaherramientaeléctrica.Antesdeutilizarelaparato
envíearepararlaspiezasdeterioradasauntécnicoespecialistaoun
serviciotécnicoconcertadoautorizadoporREMS. Muchos accidentes tienen
su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insuciente.
f) Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte alados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
g) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,
etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones.Paraello,tengaen
cuentalascondicionesdetrabajo,asícomoeltrabajoarealizar.La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas. Por razones de seguridad no se permite modi-
car el aparato eléctrico por cuenta propia.
5) Servicio
a) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-
sivamenteporpersonaltécnicocualicado,conpiezasderepuestoorigi-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones especiales de seguridad
ADVERTENCIA
REMS Mini-Cobra A
●
¡Tener en cuenta el momento de reacción de la máquina accionadora sobre el
tambor de la espiral (10) al conectar y desconectar el aparato! Utilizar siempre
el aparato con las dos manos, sujetar la empuñadura de empuje (1) y la empu-
ñadura de la máquina (2) con rmeza.
●
Utilizar equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes).
●
La máquina se debe operar exclusivamente por la red eléctrica a través de un
interruptor diferencial de 30mA.
●
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente
porpersonaltécnicocualicado para evitar riesgos para la seguridad.
●
Al rebobinar la espiral en el tambor hay que asegurarse de desconectar la
máquina accionadora antes de que el cabezal de la espiral se introduzca en el
mecanismo de avance.
●
¡La espiral podría enredarse si la distancia del extremo del tubo con respecto a
la carcasa es excesiva (> 20 cm) (peligro de lesiones)!
REMS Mini-Cobra
●
Utilizar equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes).
●
Para el accionamiento con un taladro se debe retirar previamente la manivela (8).
●
Utilizar únicamente taladros apropiados con regulación electrónica de velocidad.
¡Tener en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del taladro!
●
Al utilizar un taladro no se debe utilizar/bloquear nunca el botón de jación del
interruptor de encendido/apagado.
●
¡Tener en cuenta el momento de reacción de la máquina accionadora sobre el
tambor de la espiral (10) al conectar y desconectar el aparato! Utilizar siempre
el aparato con las dos manos, sujetar rmemente la empuñadura (7) y la empu-
ñadura de la máquina.
●
¡La espiral podría enredarse si la distancia del extremo del tubo con respecto al
mandril es excesiva (> 20 cm) (peligro de lesiones)!
●
No utilizar máquinas accionadoras con función de parada rápida. Si la máquina
accionadora se detiene súbitamente, el momento de inercia del tambor en
movimiento puede sacudir la máquina.
Explicacióndesímbolos
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección II
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
Fig. 1 – 2
1 Empuñadura de empuje
2 Empuñadura del motor
3 Selector de la dirección de giro
4 Interruptor pulsador
5 Mandril
6 Cabeza estándar
7 Empuñadura
8 Manivela
9 Dispositivo hexagonal de arrastre
10 Tambor de la espiral
12

spa spa
1. Característicastécnicas
Utilización prevista
ADVERTENCIA
Utilizar REMS Mini-Cobra y REMS Mini-Cobra A según la nalidad prevista, para
desatascar tuberías en cocinas y baños.
Cualquier otro uso se considera contrario a la nalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
1.1. Códigos
Desatascador de tuberías REMS Mini-Cobra
para accionamiento manual y eléctrico 170010
REMS Mini-Cobra A desatascador eléctrico de tuberías 170020
Espiral de limpieza Ø 8 × 7,5 m (sólo REMS Mini-Cobra) 170200
Espiral de limpieza con núcleo Ø 8 × 7,5 m 170201
Espiral limpieza Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Campodetrabajo
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Eliminación de atascos en los tubos,
p. ej. en fregadero, lavabo, ducha o bañera
Para tubos Ø 20–50 (75) mm
1.3. Datoseléctricos
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; o 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Regulación electrónica de velocidad 0 – 550 ¹/min
1.4. Dimensiones
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Peso
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Informaciónsobreruido
REMS Mini-Cobra A
Valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo 86 dB(A)
1.7. Vibraciones
REMS Mini-Cobra A
Valor efectivo ponderado de la aceleración 2,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en que se
utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga.
2. Puestaenfuncionamiento
Si se coloca una nueva espiral, ésta se debe doblar aprox. 45° unos 5 cm antes
del extremo trasero de la espiral e introducir a continuación a través del mandril
abierto (5) en el tambor (10), hasta que la cabeza (6) asome aprox. 10 cm
fuera del mandril (5).
3. Funcionamiento
3.1. FuncionamientodeREMSMini-CobraA
ATENCIÓN
Utilizarsiempreelaparatoconlasdosmanos,sujetarlaempuñadurade
empuje(1)ylaempuñaduradelamáquina(2)conrmeza.¡Teneren
cuentaelmomentodereaccióndelamáquinaaccionadorasobreeltambor
delaespiral(10)alconectarydesconectarelaparato!
Poner el selector de la dirección de giro (3) en modo de avance de la espiral
(echa hacia arriba). Pulsar el interruptor pulsador (4) lentamente, de forma
que el tambor de la espiral (10) gire. Girar la empuñadura de empuje (1) en el
sentido de las agujas del reloj, hasta que la espiral de limpieza avance auto-
máticamente. Avanzar la espiral de limpieza unos 20 cm e introducirla a
continuación en el tubo a limpiar. No empujar excesivamente la empuñadura
de empuje, ya que si no, la espiral podría bloquearse, lo cual dañaría el aparato.
Mantener una distancia máxima de 20 cm entre el extremo del tubo/desagüe
y la carcasa del mecanismo de avance.
ATENCIÓN
¡Laespiralpodríaenredarsesiladistanciaentreelextremodeltubo/
desagüeylacarcasadelmecanismodeavanceesexcesiva(peligrode
lesiones)! Reduzca la velocidad si percibe cierta resistencia.
Durante la operación de limpieza introduzca la espiral, asegurándose de que
siempre queden al menos dos vueltas en el tambor de la espiral (10). Si continúa
introduciendo la espiral, el motor no tendrá fuerza suciente para rebobinar la
espiral. En dicho caso se deberá rebobinar manualmente la espiral unos 50
cm en el tambor (10). El rebobinado funcionará a continuación de forma auto-
mática.
Una vez desatascada la tubería se debe poner el selector de dirección de giro
(3) en la posición de rebobinado (echa hacia abajo). Mantener una distancia
mínima de 20 cm entre el extremo del tubo/desagüe y la carcasa del mecanismo
de avance. Se debe detener inmediatamente la máquina accionadora en cuanto
la espiral salga del tubo/desagüe.
AVISO
La cabeza de la espiral (6) no debe introducirse bajo ninguna circunstancia en
el mecanismo de avance. Ello produciría un bloqueo súbito de la máquina
accionadora, lo cual podría dejar inservibles la máquina accionadora (6) y la
espiral de limpieza.
3.2. FuncionamientodeREMSMini-Cobra
Extraer la espiral aprox. 30 cm del tambor (10), apretar el mandril (5) con la
mano e introducir la espiral en el tubo a limpiar. Sujetar la empuñadura (7) y
girar con la otra mano el tambor (10), girando la manivela (8) en el sentido de
las agujas del reloj. Introducir la espiral en el tubo a limpiar de forma que el
mandril (5) pueda ser accionado manualmente. Abrir el mandril (5) y sacar la
espiral aprox. 30 cm del tambor (10). Repetir la operación mientras perciba
resistencia o hasta que se elimine el atascamiento. Extraer la espiral con la
mano e introducirla nuevamente en el tambor.
3.3. FuncionamientodeREMSMini-Cobraconuntaladroadecuado
Si utiliza un taladro para accionar REMS Mini Cobra debe asegurarse de que
éste disponga de una limitación electrónica continua de velocidad (0–550 ¹/min).
Retirar primero la manivela (8). Conectar el taladro con portabrocas al dispo-
sitivo hexagonal de arrastre (9).
ATENCIÓN
¡Noutilizarningúntaladrocondispositivodeparadarápida! La parada
súbita causada por el dispositivo de parada rápida puede provocar una sacu-
dida de la máquina debida al momento de inercia.
Extraer la espiral de limpieza aprox. 30 cm del tambor (10), apretar el mandril
(5) con la mano. Al principio es muy importante poner el taladro lentamente en
movimiento, con giro hacia la derecha. Modicar la velocidad en función del
trabajo de limpieza a realizar. Introducir la espiral en el tubo a limpiar de forma
que el mandril (5) pueda ser accionado manualmente. Desconectar el taladro.
Abrir el mandril (5) y extraer la espiral aprox. 30 cm del tambor (10). Repetir
la operación mientras perciba resistencia o hasta que se elimine el atascamiento.
Guardar una distancia máxima de 20 cm entre el extremo del tubo/desagüe y
el mandril (5), ya que de lo contrario la espiral podría enredarse. Extraer la
espiral con la mano e introducirla nuevamente en el tambor (10). Utilizar el giro
hacia la izquierda del taladro únicamente si la espiral queda atascada en el
tubo. Para ello ponga en marcha el taladro con precaución, alternando giros
a la derecha con giros a la izquierda.
4. Conservación
4.1. Mantenimiento
REMS Mini-Cobra A
ADVERTENCIA
¡Antesdelainspección,sacarlaclavijadered! Mantener limpio el aparato.
4.2. Revisión/Conservación
REMS Mini-Cobra A
ADVERTENCIA
¡Antesderealizartrabajosdemantenimientocorrectivoyreparaciones
sedebeextraerelenchufe! Estos trabajos únicamente deben ser realizados
por personal técnico cualicado.
El motor de la máquina accionadora utiliza escobillas de carbón. Si están
gastadas, ya no funcionará el motor. Por tanto, las escobillas de carbón deben
ser controladas o cambiadas de vez en cuando por un taller de atención al
cliente contratado REMS autorizado.
5. Eliminación
La máquina accionadora de REMS Mini-Cobra A no se debe desechar al nal
de su vida útil junto con la basura doméstica. La eliminación de la misma se
debe realizar conforme a la normativa legal.
6. Garantíadelfabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una nalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado 13

spa/nld nld
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
7. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de → Descargas →
Lista de piezas.
nld
Vertalingvandeoriginelehandleiding
Fig. 1 – 2
1 Handgreep
2 Machinegreep
3 Draairichtingsring
4 Tipschakelaar
5 Klembus
6 Kegelkop
7 Handvat
8 Draaikruk
9 Zeskantmeenemer
10 Spiraaltrommel
Algemeneveiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Leesalleveiligheidsinstructiesenaanwijzingen.Alsdeveiligheidsinstructies
enaanwijzingennietcorrectwordennageleefd,kandittoteenelektrische
schok,branden/ofernstigeletselsleiden.
Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer) en elektrische gereed-
schappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheidopdewerkplek
a) Houduwwerkplekschoonengoedverlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werkmethetelektrischegereedschapnietineenomgevingwaarzich
brandbarevloeistoffen,gassenofstoffenbevindenendusexplosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houdkinderenenanderepersonenuitdebuurttijdenshetgebruikvanhet
elektrischegereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrischeveiligheid
a) Deaansluitstekkervanhetelektrischegereedschapmoetindecontactdoos
passen.Destekkermagopgeenenkelewijzewordenveranderd. Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onver-
anderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijdlichamelijkcontactmetgeaardeoppervlakkenzoalsbuizen,radi-
atoren,fornuizenenkoelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdhetelektrischegereedschapuitdebuurtvanregenofvocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruikhetsnoernietoneigenlijkomhetelektrischegereedschaptedragen,
optehangenofomdestekkeruitdecontactdoostetrekken.Houdhet
snoeruitdebuurtvanhitte,olie,scherperandenofbewegendeonderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elektri-
sche schok.
e) Alsumeteenelektrischgereedschapindeopenluchtwerkt,maguuitslui-
tendverlengsnoerengebruikendievoorbuitengebruikgeschiktzijn. Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Alshetbedrijfvanhetelektrischegereedschapineenvochtigeomgeving
onvermijdelijkis,dientueenaardlekschakelaartegebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheidvanpersonen
a) Weesaandachtigtijdenshetgebruikvanelektrischgereedschap.Letop
watudoetenwerkmetverstand.Gebruikgeenelektrischgereedschap,
alsumoebentofalsuonderinvloedbentvandrugs,alcoholofmedicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelenenaltijdeenveiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkomeenonbedoeldeinschakelingvanhetgereedschap.Verzekeru
ervandathetelektrischegereedschapuitgeschakeldis,alvorensuhetop
hetstroomneten/ofdeaccuaansluit,opneemtofdraagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijderinstelgereedschapofschroefsleutels,vooruhetelektrische
gereedschapinschakelt. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijdeenabnormalelichaamshouding.Zorgervoordatustabielstaat
enteallentijdeuwevenwichtkuntbewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draaggeschiktekleding.Draaggeenwijdekledingofsieraden.Houduw
haar,kledingenhandschoenenverwijderdvanbewegendeonderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Alsstofafzuig-en-opvangsystemenkunnenwordengemonteerd,dientu
zichervanteverzekerendatdezeaangeslotenzijnencorrectworden
gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof verminderen.
4) Gebruikenbehandelingvanelektrischgereedschap
a) Overbelasthetgereedschapniet.Gebruikbijuwwerkhetelektrische
gereedschapdatdaarvoorbedoeldis. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruikgeenelektrischgereedschapmeteendefecteschakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trekdestekkeruitdecontactdoosen/ofverwijderdeaccu,vooruinstel-
lingenvanhetgereedschapwijzigt,accessoiresvervangtofhetgereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaarongebruiktelektrischgereedschapbuitenhetbereikvankinderen.
Laathetgereedschapnietgebruikendoorpersonendieernietvertrouwd
meezijnofdiedezeinstructiesnietgelezenhebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoudhetelektrischegereedschapzorgvuldig.Controleerofbeweeg-
lijkeonderdelenvlekkeloosfunctionerenennietklemmenenofbepaalde
onderdeleneventueelgebrokenofzobeschadigdzijn,dathetelektrische
gereedschapnietmeercorrectwerkt.Laatbeschadigdeonderdelendoor
gekwaliceerdvakpersoneelofeengeautoriseerdeREMSklantenservice
repareren,vóóruhetelektrischegereedschapweeringebruikneemt. Veel
ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houdsnijwerktuigenaltijdscherpenschoon. Zorgvuldig onderhouden snij-
werktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruikelektrischgereedschap,accessoires,werktuigenenz.uitsluitend
volgensdezeinstructies.Houddaarbijrekeningmetdewerkomstandigheden
enuittevoerenwerkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Elke
eigenmachtige verandering aan het elektrische gereedschap is vanwege veilig-
heidsredenen verboden.
5) Service
a) Laatuwelektrischgereedschapuitsluitenddoorgekwaliceerdvakperso-
neelenalleenmetoriginelereserveonderdelenrepareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Specialeveiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
REMS Mini-Cobra A
●
Houd bij het in- en uitschakelen rekening met het reactiemoment van de aandrijf-
machine op de spiraaltrommel (10)! Bedien het apparaat altijd met twee handen;
houd hierbij de handgreep (1) en machinegreep (2) altijd goed vast.
●
Persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken (b.v. veiligheidsbril, handschoenen).
●
De machine alleen via een 30mA-aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net
gebruiken.
●
Als een vervanging van de aansluitleiding noodzakelijk is, dan dient dit door
gekwaliceerdvakpersoneel te worden uitgevoerd, om veiligheidsrisico’s te
voorkomen.
●
Zorg er bij het teruglopen van de spiraal in de spiraaltrommel voor dat de aandrijf-
machine wordt uitgeschakeld vóór de kegelkop van de spiraal in de spankop loopt.
●
Bij een te grote afstand (> 20 cm) tussen buiseinde en trommel kan de ontstop-
pingsspiraal beginnen slingeren (verwondingsgevaar)!
REMS Mini-Cobra
●
Persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken (b.v. veiligheidsbril, handschoenen).
●
Voor bedrijf met boormachine of schroefboormachine dient eerst de draaikruk
(8) te worden verwijderd.
●
Gebruik uitsluitend geschikte boormachines of schroefboormachines met elek-
14

nld nld
tronische toerentalregeling. Neem de handleiding van de boormachine of
schroefboormachine in acht!
●
Bij gebruik van boormachines of schroefboormachines mag de vastzetknop van
de aan-uitschakelaar nooit worden gebruikt/vergrendeld.
●
Houd bij het in- en uitschakelen rekening met het reactiemoment van de aandrijf-
machine op de spiraaltrommel (10)! Bedien het apparaat altijd met twee handen;
houd hierbij de handgreep (7) en machinegreep altijd goed vast.
●
Bij een te grote afstand (> 20 cm) tussen buiseinde en klembus kan de ontstop-
pingsspiraal beginnen slingeren (verwondingsgevaar)!
●
Gebruik geen aandrijfmachines met snelstop. Bij direct stilzetten van de aandrijf-
machine kan door het slingermoment van de nog draaiende spiraaltrommel de
machine worden omgeslagen.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technischegegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
REMS Mini-Cobra en REMS Mini-Cobra A zijn bedoeld voor het verhelpen van
verstopte buizen in keuken, badkamer en toilet.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Artikelnummers
REMS Mini-Cobra ontstoppingsapparaat
voor hand- en elektrische bediening 170010
REMS Mini-Cobra A elektrisch ontstoppingsapparaat 170020
Ontstoppingsspiraal Ø 8 × 7,5 m (alleen REMS Mini-Cobra) 170200
Ontstoppingsspiraal met kern Ø 8 × 7,5 m 170201
Ontstoppingsspiraal Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Werkbereik
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Verhelpen van buisverstoppingen,
b.v. in spoelbakken, wasbakken, doucheputten, badafvoeren
Voor buizen Ø 20–50 (75) mm
1.3. Elektrischegegevens
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; of 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Toerental elektronisch regelbaar 0 – 550 rpm
1.4. Afmetingen
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Gewicht
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Geluidsinformatie
REMS Mini-Cobra A
Emissiewaarde op de werkplek 86 dB(A)
1.7. Vibraties
REMS Mini-Cobra A
Gemeten effectieve waarde van de versnelling 2,5 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
VOORZICHTIG
De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
2. Inbedrijfstelling
Wanneer een nieuwe spiraal wordt ingezet, moet deze ca. 5 cm voor het
achterste spiraaleinde ca. 45° gebogen en vervolgens door de geopende
klembus (5) in de spiraaltrommel (10) worden geschoven tot de kegelkop (6)
ca. 10 cm uit de klembus (5) uitsteekt.
3. Bedrijf
3.1. BedrijfREMSMini-CobraA
VOORZICHTIG
Bedienhetapparaataltijdmettweehanden;houdhierbijdehandgreep
(1)enmachinegreep(2)altijdgoedvast.Houdbijhetin-enuitschakelen
rekeningmethetreactiemomentvandeaandrijfmachineopdespiraalt-
rommel(10)!
Zet de draairichtingsring (3) op spiraalinvoer (pijl naar boven). Druk de tipscha-
kelaar (4) langzaam in, zodat de spiraaltrommel (10) begint te draaien. Draai
de handgreep (1) met de klok mee, tot de ontstoppingsspiraal automatisch
wordt ingevoerd. Schuif de ontstoppingsspiraal ca. 20 cm uit en steek deze
vervolgens in de te ontstoppen buis. Draai de handgreep niet te vast aan, omdat
anders de ontstoppingsspiraal kan blokkeren en het apparaat beschadigd kan
worden. Houd een afstand van maximaal 20 cm tussen buiseinde/afvoer en
trommel aan.
VOORZICHTIG
Bijeentegroteafstandtussenbuiseinde/afvoerentrommelkande
ontstoppingsspiraalbeginnenslingeren(verwondingsgevaar)! Bij weerstand
dient het toerental te worden verlaagd.
Voer de ontstoppingsspiraal bij het ontstoppen slechts zo ver in, dat minstens
2 wikkelingen in de spiraaltrommel (10) blijven. Als de ontstoppingsspiraal
verder wordt ingevoerd, kan de terugloop niet meer door motorkracht gebeuren.
De ontstoppingsspiraal moet dan ca. 50 cm met de hand in de spiraaltrommel
(10) worden teruggeschoven. Aansluitend functioneert de terugloop weer
automatisch.
Na het verhelpen van de verstopping dient de draairichtingsring (3) op terugloop
(pijl naar beneden) te worden gezet. Houd een afstand van minstens 20 cm
tussen buiseinde/afvoer en trommel aan. Zodra de ontstoppingsspiraal uit
buiseinde/afvoer komt, moet de aandrijfmachine direct worden stilgezet.
LET OP
De aan de ontstoppingsspiraal gevormde kegelkop (6) mag in geen geval in
de spankop komen. Anders zal de aandrijfmachine plots blokkeren en kunnen
spankop, kegelkop (6) en ontstoppingsspiraal onherstelbaar worden beschadigd.
3.2. BedrijfREMSMini-Cobra
Trek de ontstoppingsspiraal ca. 30 cm uit de spiraaltrommel (10), draai de
klembus (5) met de hand vast en voer de spiraal in de te ontstoppen buis. Houd
de handgreep (7) vast en draai met de andere hand aan de draaikruk (8), om
de spiraaltrommel (10) met de klok mee te draaien. Voer de ontstoppingsspiraal
slechts zo ver in de te ontstoppen buis, dat de klembus (5) nog met de hand
kan worden bediend. Open de klembus (5) en trek de ontstoppingsspiraal weer
ca. 30 cm uit de spiraaltrommel (10). Herhaal dit proces tot er weerstand
voelbaar is of de verstopping verholpen is. Trek de ontstoppingsspiraal met de
hand terug en schuif hem weer in de spiraaltrommel.
3.3. BedrijfREMSMini-Cobrametgeschikteboormachine/schroefboormachine
Als voor het aandrijven van de REMS Mini-Cobra een boormachine of schroef-
boormachine wordt gebruikt, dient erop te worden gelet dat deze met een
traploos instelbare, elektronische toerentalregeling (0 – 550 rpm) is uitgerust.
Verwijder eerst de draairkruk (8). Sluit de klembus van de boormachine of
schroefboormachine op de zeskantmeenemer (9) aan.
VOORZICHTIG
Gebruikgeenboormachineofschroefboormachinemetsnelstop! Bij
directe stilstand door de snelstop kan door het slingermoment van de nog
draaiende spiraaltrommel de machine worden omgeslagen.
Trek de ontstoppingsspiraal ca. 30 cm uit de spiraaltrommel (10) en draai de
klembus (5) met de hand vast. Zet de boormachine of schroefboormachine
langzaam rechtsdraaiend in beweging. Verander het toerental naargelang het
ontstoppingswerk. Voer de ontstoppingsspiraal slechts zo ver in de te ontstoppen
buis, dat de klembus (5) nog met de hand kan worden bediend. Schakel de
boormachine of schroefboormachine uit. Open de klembus (5) en trek de
ontstoppingsspiraal weer ca. 30 cm uit de spiraaltrommel (10). Herhaal dit
proces tot er weerstand voelbaar is of de verstopping verholpen is. Houd een
afstand van maximaal 20 cm tussen buiseinde/afvoer en klembus (5) aan,
omdat anders de ontstoppingsspiraal kan beginnen slingeren. Trek de ontstop-
pingsspiraal altijd met de hand terug en schuif hem weer in de spiraaltrommel
(10). Laat de boormachine of schroefboormachine alleen naar links draaien,
als de ontstoppingsspiraal in de buis vastzit. Schakel hiervoor de boormachine
of schroefboormachine voorzichtig afwisselend op rechts- en linksdraaiend.
4. Onderhoud
4.1. Inspectie
REMS Mini-Cobra A
WAARSCHUWING
Voorinspectienetstekkeruitnemen! Apparaat schoon houden.
4.2. Onderhoud/reparatie
REMS Mini-Cobra A 15

nld swe
WAARSCHUWING
Vooronderhouds-enreparatiewerkzaamhedenmoetdenetstekkerworden
uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwaliceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
De motor van de aandrijfmachine heeft koolborstels. Zijn deze versleten, dan
loopt de motor niet meer. De koolborstels moeten daarom van tijd tot tijd door
een geauthoriseerde REMS servicewerkplaats nagekeken cq vervangen worden.
5. Verwijdering
De aandrijfmachine van REMS Mini-Cobra A mag na de gebruiksduur niet met
het huisvuil worden verwijderd. Hij moet in overeenstemming met de wettelijke
voorschriften worden verwijderd.
6. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken (CISG).
7. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Översättningavoriginalbruksanvisningen
Allmännasäkerhetsanvisningar
VARNING
Läsigenomallasäkerhetsanvisningarochinstruktioner.Ommaninteföljer
säkerhetsanvisningarnaochinstruktionernakandetuppståelektriskstöt,
brandoch/ellersvåraskador.
Sparaallasäkerhetsanvisningarochinstruktionerförframtidabruk.
Begreppet ”Elektriskt verktyg” som används in säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna
elektriska verktyg (med nätkabel) samt batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Hållarbetsområdetrentochvälbelyst. Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) Arbetaintemeddetelektriskaverktygetiexplosionsfarligmiljödärdet
nnsbrännbaravätskor,gaserellerdamm. Elektriska verktyg alstrar gnistor
som kan tända eld på damm eller ångor.
c) Hållbarnochandrapersonerpåavståndnärdetelektriskaverktyget
används. Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisksäkerhet
a) Detelektriskaverktygetsanslutningskontaktmåstepassaikontaktuttaget.
Detärintetillåtetattgöranågrasomhelständringarpåkontakten. Använd
inga adapterkontakter tillsammans med elektriska verktyg som är jordade. Oför-
ändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt stöt.
b) Undvikkroppskontaktmedjordadeytorsomdesomnnspårör,värmeag-
gregat,spisarochkylskåp. Det nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Hållelektriskaverktygbortafrånregnochfukt. Om det tränger in vatten i ett
elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Användintekabelnförattbäradetelektriskaverktyget,hängauppdeteller
förattdrautkontaktenurkontaktuttaget.Hållkabelnpåavståndfrånvärme,
olja,vassakanterellerrörligadelarpåverktyget. Skadade eller intrasslade
kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Omduanvänderettelektriskverktygutomhusfårduendastanvändaen
förlängningskabelsomäravseddförutomhusbruk. Om en förlängningskabel
används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Omdetintegårattundvikaattanvändadetelektriskaverktygetifuktig
miljöskaenjordfelsbrytareanvändas. Risken för elektrisk stöt minskar om
en jordfelsbrytare används.
3) Personerssäkerhet
a) Varuppmärksam,tänkpåvaddugörochanvänddittsundaförnuftnärdu
arbetarmedettelektrisktverktyg.Användinteelektriskaverktygomduär
tröttellerpåverkadavdroger,alkoholellermedicin. Om du för en kort stund
tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra
allvarliga skador.
b) Bärpersonligskyddsutrustningochalltidskyddsglasögon. Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska
verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.
c) Undvikoavsiktligidrifttagning.Försäkradigomattdetelektriskaverktyget
äravstängtinnanströmförsörjningenoch/ellerbatterietansluts,dulyfter
uppellerbärdet. Om du har ngret på strömbrytaren när du bär det elektriska
verktyget eller har satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget
ansluts till strömförsörjningen kan det leda till olyckor.
d) Avlägsnainställningsverktygellerskruvnycklarinnandusätterpådet
elektriskaverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som benner sig i den roterande
delen av verktyget kan medföra skador.
e) Undvikonormalkroppshållning.Setillattdustårstadigtochalltidhåller
balansen. På så sätt har du bättre kontroll över det elektroniska verktyget om
det uppstår oväntade situationer.
f) Bärlämpligakläder.Bärintelöstsittandekläderellersmycken.Hållhåret,
kläderochhandskarpåavståndfrånrörligadelar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
g) Omdetärmöjligtattmonteradammuppsugnings-ochuppfångningsan-
ordningarmåsteduförsäkradigomattdessaäranslutnaochanvänds
riktigt. Genom att använda en dammuppsugning minskar risken för skador till
följd av damm.
4) Användningochbehandlingavdetelektriskaverktyget
a) Överbelastainteverktyget.Använddetelektriskaverktygsomärlämpligt
fördetarbetedutänkerutföra. Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Användintedetelektriskaverktygetomströmbrytarenärdefekt. Ett elektriskt
verktyg som inte längre kan sättas på och stängas av är farligt och måste repa-
reras.
c) Drautkontaktenurkontaktuttagetoch/elleravlägsnabatterietinnandu
görinställningarpåenheten,byteruttillbehörsdelarellerläggerundan
Fig. 1 – 2
1 Frammatningshandtag
2 Motorhandtag
3 Vridriktningsring
4 Strömbrytare
5 Chuck
6 Klubbhuvud
7 Handtag
8 Vridvev
9 6-kantmedbringare
10 Spiraltrumma
16

swe swe
enheten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts
på oavsiktligt.
d) Förvaraelektriskaverktygsominteanvändsutomräckhållförbarn.Låt
intepersoneranvändaenhetensomintekännertillhurdenfungerareller
sominteharlästdessaanvisningar. Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Tahandomdetelektriskaverktygetmedomsorg.Kontrolleraomrörliga
delarpåenhetenfungerarfelfrittochinteklämmernågonstans,omdelar
hargåttsönderellerärsåskadadeattdeharennegativinverkanpådet
elektriskaverktygetsfunktion.Låtdeskadadedelarnareparerasavkvali-
ceradfackpersonalellerenauktoriseradREMSavtalsverkstadinnan
enhetenanvänds. Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls
dåligt.
f) Hållskärverktygvassaochrena. Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa
skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.
g) Användelektriskaverktyg,tillbehör,arbetsverktygosv.ienlighetmeddessa
anvisningar.Tahänsyntillarbetsvillkorenochdenaktivitetsomutförs. Om
elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå
farliga situationer. Egenmäktiga ändringar på det elektriska verktyget tillåts av
säkerhetsskäl inte.
5) Service
a) Låtendastkvaliceradfackpersonalrepareradittelektriskaverktygoch
användendastoriginalreservdelar. På så sätt förblir enheten säker.
Särskildasäkerhetsanvisningar
VARNING
REMS Mini-Cobra A
●
Beakta maskinens reaktionsmoment på spiraltrumman (10) vid påsättning och
avstängning! Manövrera endast maskinen med båda händerna och håll alltid ett
stadigt tag om frammatningshandtaget (1) och maskinhandtaget (2).
●
Använd personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsglasögon, handskar).
●
Maskinen får endast anslutas till nätet och drivas via en 30mA-jordfelsbrytare
(FI-brytare).
●
Om det är nödvändigt att byta ut en anslutningsledning får det enbartgörasav
kvaliceradfackpersonal, för att förhindra att det uppstår säkerhetsrisker.
●
När spiralen går tillbaka in i spiraltrumman måste man tänka på att maskinen
ska stängas av innan spiralens klubbhuvud går in i frammatningens drivmekanism.
●
Om avståndet är för stort (> 20 cm) från röränden till frammatningshuset kan
rensspiralen slinga sig (skaderisk)!
REMS Mini-Cobra
●
Använd personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsglasögon, handskar).
●
För drift med borrmaskin/skruvdragare ska vridveven (8) först avlägsnas.
●
Använd endast lämpliga borrmaskiner/skruvdragare med elektronisk varvtals-
reglering. Beakta bruksanvisningen för borrmaskinen/skruvdragaren!
●
När borrmaskiner/skruvdragare används får aldrig strömbrytarens trycksknapps-
spärr användas/låsas.
●
Beakta maskinens reaktionsmoment på spiraltrumman (10) vid påsättning och
avstängning! Manövrera endast maskinen med båda händerna och håll alltid ett
stadigt tag om handtaget (7) och maskinhandtaget (2).
●
Om avståndet är för stort (> 20 cm) från röränden till chucken kan rensspiralen
slinga sig (skaderisk)!
●
Använd inte maskiner med snabbstopp. Om maskinen stoppas omedelbart kan
svängmomentet på spiraltrumman som fortfarande är igång slå omkull maskinen.
Symbolförklaring
VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd.
OBSERVERA Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
måttliga personskador (reversibla) till följd.
OBS Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Det elektriska verktyget motsvarar skyddsklass II
Miljövänlig kassering
EG-märkning om överensstämmelse
1. Tekniska data
Ändamålsenliganvändning
VARNING
Använd endast REMS Mini-Cobra och REMS Mini-Cobra A ändamålsenligt för stopp
i rör i kök, bad och toalett.
Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
1.1. Artikelnummer
REMS Mini-Cobra rörrensningsmaskin
för hand och elektrisk drivning 170010
REMS Mini-Cobra A elektrisk rörrensningsmaskin 170020
Rensspiral Ø 8 × 7,5 m (endast REMS Mini-Cobra) 170200
Rensspiral med kärna Ø 8 × 7,5 m 170201
Rensspiral Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Arbetsområde
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Undanröjande av rörstopp,
t.ex. i diskho, tvättfat, dusch, badkar
För rör Ø 20–50 (75) mm
1.3. Elektriska data
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; eller 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Varvtalet kan styras elektroniskt 0 – 550 varv/min
1.4. Dimensioner
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Vikt
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Bullerinformation
REMS Mini-Cobra A
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde 86 dB(A)
1.7. Vibrationer
REMS Mini-Cobra A
Viktat effektivvärde för accelerationen 2,5 m/s²
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat
test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det
angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
uppskattning av emissionen.
OBSERVERA
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning
av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel
att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.
2. Idrifttagning
Om en ny spiral används måste den ungefär 5 cm framför den bakre spiraländen
böjas ca 45° och sedan skjutas in i spiraltrumman (10) genom den öppnade
chucken (5) tills klubbhuvudet (6) skjuter ut ca 10 cm ur chucken (5).
3. Drift
3.1. Drift REMS Mini-Cobra A
OBSERVERA
Manövreraendastmaskinenmedbådahänderna,hållalltidettstadigttag
omframmatningshandtaget(1)ochmaskinhandtaget(2).Beaktamaskinens
reaktionsmomentpåspiraltrumman(10)vidpåsättningochavstängning!
Ställ in vridriktningsringen (3) på spiralframmatning (pil uppåt). Tryck på ström-
brytaren (4) långsamt så att spiraltrumman (10) vrids. Vrid frammatningshand-
taget (1) medurs tills rensspiralen skjuts fram automatiskt. Skjut fram rens-
spiralen ca 20 cm och för sedan in den i röret. Dra inte åt
frammatningshandtaget för mycket eftersom rensspiralen annars kan blockeras
och maskinen skadas. Håll ett avstånd på maximalt 20 cm mellan röränden/
avloppet och frammatningshuset.
OBSERVERA
Omavståndetärförstortmellanröränden/avloppetochframmatningshuset
kanrensspiralenslingasig(skaderisk)! Sänk varvtalet vid motstånd.
Under rensningen får rensspiralen endast matas fram så långt att minst 2 varv
nns kvar i spiraltrumman (10). Om rensspiralen matas fram ännu mer kan
återgången inte längre ske med motorkraft. Rensspiralen måste då skjutas
tillbaka ca 50 cm in i spiraltrumman (10) för hand. Därefter fungerar återgången
automatiskt igen.
Efter att stoppet har avhjälpts ska vridriktningsringen (3) ställas in på återgång
(pil nedåt). Håll ett avstånd på minst 20 cm mellan röränden/avloppet och
frammatningshuset. Om rensspiralen kommer ut ur röränden/avloppet ska
maskinen genast stoppas.
OBS
Klubbhuvudet (6) på rensspiralen får i varje fall inte hamna i frammatningens
drivmekanism. I sådana fall blockeras maskinen plötsligt och frammatningens
drivmekanism, klubbhuvudet (6) och rensspiralen kan skadas och bli oanvändbara.
3.2. Drift REMS Mini-Cobra
Dra ut rensspiralen ca 30 cm ur spiraltrumman (10), dra åt chucken (5) för hand
och för in spiralen i röret. Håll fast handtaget (7) och använd den andra handen
för att med hjälp av vridveven (8) vrida spiraltrumman (10) medurs. För in
rensspiralen så långt in i röret att chucken (5) fortfarande kan manövreras med
handen. Öppna chucken (5) och dra ut rensspiralen ca 30 cm ur spiraltrumman
(10). Upprepa proceduren ända tills du känner motstånd eller stoppet har
avhjälpts. Dra tillbaka rensspiralen för hand och skjut in den igen i spiraltrumman. 17

swe nno
3.3. DriftREMSMini-Cobramedlämpligborrmaskin/skruvdragare
Om en borrmaskin/skruvdragare används för att driva REMS Mini Cobra måste
den vara utrustad med en elektronisk steglös varvtalsstyrning (0 – 550 varv/
min). Avlägsna först vridveven (8). Anslut borrmaskinen/skruvdragaren med
borrchucken till 6-kantmedbringaren (9).
OBSERVERA
Användinteborrmaskin/skruvdragaremedsnabbstopp! Om maskinen
stoppas omedelbart med snabbstoppet kan svängmomentet på spiraltrumman
som fortfarande är igång slå omkull maskinen.
Dra ut rensspiralen ca 30 cm ur spiralentrumman (10), dra åt chucken (5) med
handen. Starta borrmaskinen/skruvdragaren genom att långsamt sätta den i
rörelse åt höger. Ändra varvtal efter rengöringsuppgift. För in rensspiralen så
långt in i röret att chucken (5) fortfarande kan manövreras med handen. Stäng
av borrmaskinen/skruvdragaren. Öppna chucken (5) och dra ut rensspiralen
ca 30 cm ur spiraltrumman (10). Upprepa proceduren ända tills du känner
motstånd eller stoppet har avhjälpts. Håll ett avstånd på maximalt 20 cm mellan
röränden/avloppet och chucken (5) eftersom rensspiralen annars kan slinga
sig. Dra alltid tillbaka rensspiralen för hand och skjut in den igen i spiraltrumman
(10). Använd endast borrmaskinen/skruvdragaren med vänstergång om rens-
spiralen sitter fast i röret. För att göra det ska borrmaskinen/skruvdragaren
försiktigt kopplas fram och tillbaka mellan höger- till vänstergång.
4. Underhåll
4.1. Service
REMS Mini-Cobra A
VARNING
Draurnätkontaktenföreinspektionen! Håll maskinen ren.
4.2. Inspektion/reparation
REMS Mini-Cobra A
VARNING
Innanunderhålls-ochreparationsarbetenpåbörjasmåstenätkontakten
drasut! Dessa arbeten får endast genomföras av kvalicerad fackpersonal.
Motorn på drivmaskinen har kolborstar. Är dessa utnötta startar motorn inte
längre. Kolborstarna måste därför ibland kontrolleras och vid behov bytas ut
av en kundserviceverkstad auktoriserad av REMS.
5. Kassering
Huvudmaskinen på REMS Mini-Cobra A får inte kastas i de normala hushålls-
soporna efter att den slutat användas. Den måste kasseras på ett ändamåls-
enligt sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
6. Producent-garantibestämmelser
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den
första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av
inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad.
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad
REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast
för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz
och som används i dessa länder.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om
internationella köp av varor (CISG).
7. Dellistor
Dellistor, se www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Oversettelse av original bruksanvisning
Generellesikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
Lesgjennomallesikkerhetsinstrukseroganvisninger.Feilrelaterttiloverhol-
delseavsikkerhetsinstrukseneoganvisningenekanforårsakeelektriskstøt,
brannog/elleralvorligepersonskader.
Tavarepåallesikkerhetsinstrukseroganvisningerforfremtidigbruk.
Begrepet „elektroverktøy“, som er brukt i sikkerhetsinstruksene, refererer både til
nettdrevet elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevet elektroverktøy (uten
nettkabel).
1) Sikkerhetpåarbeidsplassen
a) Sørgforatarbeidsplassenerrenoggodtbelyst. Uorden og dårlig belyste
arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikkebrukelektroverktøyetieksplosjonsfarligeomgivelserhvordetbenner
segbrennbarvæske,gassellerstøv. Elektroverktøy genererer gnister som
kan antenne støv eller damp.
c) Holdbarnogandrepersonerbortefraområdetnårdetelektroverktøyeter
i bruk. Ved forstyrrelser kan brukeren miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisksikkerhet
a) Tilkoplingsstøpseletpåelektroverktøyetmåpassetilstikkontakten.Støp-
seletmåikkeundernoenomstendigheterforandres. Ikke bruk adapterstøpsler
i kombinasjon med beskyttelsesjordet elektroverktøy. Uforandrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngåkroppskontaktmedjordedeoveratersomrør,varmeapparater,
komfyrerogkjøleskap. Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er
jordet.
c) Holdelektroverktøyetunnaregnogfuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet er det større risiko for elektrisk støt.
d) Ikkebrukkabelentilandreformål,f.eks.tilåbæreelektroverktøyet,henge
oppelektroverktøyetellertrekkestøpseletutavstikkontakten.Holdkabelen
unnavarme,olje,skarpekanterogapparatdelersomeribevegelse. Skadede
eller okete kabler øker risikoen for elektrisk støt.
e) Vedbrukavelektroverktøyetutendørsmådetkunbrukesskjøteledninger
somergodkjentforutendørsbruk. Ved bruk av en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk støt.
f) Hvisdeterumuligåunngååbrukeelektroverktøyetifuktigeomgivelser,
skaldetbrukesenfeilstrøm-vernebryter. Ved bruk av en feilstrøm-vernebryter
reduseres risikoen for elektrisk støt.
3) Personerssikkerhet
a) Væroppmerksom,værforsiktigmedhvadugjørogbruksunnfornuftved
arbeidermedelektroverktøyet.Ikkebrukelektroverktøyetnårduertrett
ellerunderpåvirkningavnarkotika,alkoholellermedikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brukpersonligverneutstyrogbrukalltidvernebriller. Ved bruk av personlig
verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørsels-
vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen
for personskader.
c) Unngåutilsiktetidriftsettelse.Kontrollératelektroverktøyeterslåttavfør
detkoplestilstrømforsyningenog/ellerbatteriet,løftesoppellerbæres. Hvis
det elektriske apparatet bæres med ngeren hvilende på bryteren eller hvis appa-
ratet koples til strømforsyningen i innkoplet tilstand, kan det forårsakes ulykker.
d) Fjerninnstillingsverktøyellerskrunøklerførelektroverktøyetslåspå. Et
verktøy eller en nøkkel som benner seg i en roterende apparatdel kan føre til
personskader.
e) Unngåunaturligekroppsstillinger.Sørgforatdustårstødigogalltidholder
balansen. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Brukegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklesplaggellersmykker.Holdhår,
klesplaggoghanskerunnabevegeligedeler. Løstsittende klesplagg, smykker
eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.
g) Hvisdetkanmonteresstøvavsug-ogoppsamlingsinnretninger,skaldet
kontrolleresatslikeertilkopletogbrukespåriktigmåte. Ved bruk av støvavsug
reduseres de farer støv kan føre med seg.
4) Brukogbehandlingavelektroverktøy
a) Ikkeoverbelastapparatet.Bruketelektroverktøysomeregnetforarbeidet
somskalutføres. Med et egnet elektroverktøy kan arbeidene utføres bedre og
sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet.
b) Ikkebruketelektroverktøymeddefektbryter. Et elektroverktøy som ikke kan
slås på eller av, er farlig og må repareres.
c) Koplestøpseletfrastikkontaktenog/ellertautbatterietførdetutføres
innstillingerpåapparatet,tilbehørsdelerskiftesellerapparatetleggesbort.
Disse forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet oppstarting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøysomikkeeribrukskaloppbevaresutilgjengeligforbarn.
Apparatetmåikkebetjenesavpersonersomikkeerkjentmedapparatet
Fig. 1 – 2
1 Fremføringshåndtak
2 Motorhåndtak
3 Dreieretningsring
4 Berøringsbryter
5 Spennchuck
6 Køllehode
7 Håndtak
8 Rotasjonssveiv
9 6-kant-medbringer
10 Spiraltrommel
18

nno nno
ellersomikkeharlestdisseanvisningene. Elektroverktøy representerer en
fare hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Værnøyemedåpleieelektroverktøyet.Kontrollérombevegeligeapparat-
delerfungerersomdeskalogikkeertrege,omdelererødelagtellerskadet
påenslikmåteatelektroverktøyetsfunksjonsdyktigheternedsatt.Sørg
foratskadededelerrepareresavkvalisertfagpersonaleelleravetauto-
risertREMSkontrakts-kundeserviceverkstedførapparatettasibruk. Mange
ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Sørgforatskjæreverktøyeterskarptogrent. Omhyggelig pleiet skjæreverktøy
med skarpe skjærekanter setter seg mindre fast og er enklere å føre.
g) Brukelektroverktøy,tilbehør,innsatsverktøyosv.someroppførtidisse
anvisningene.Tahensyntilarbeidsforholdeneogarbeidsoppgavensom
skalutføres. Bruk av elektroverktøyet til andre anvendelser enn det som er
beskrevet kan føre til farlige situasjoner. Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
egenmektig forandring av det elektriske apparatet forbudt.
5) Service
a) Sørgforatapparatetkunrepareresavkvalisertfagpersonaleogkunved
hjelpavoriginalereservedeler. På denne måten opprettholdes apparatets
sikkerhet.
Spesiellesikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
REMS Mini-Cobra A
●
Vær oppmerksom på drivmaskinens reaksjonsmoment i forhold til spiraltrommelen
(10) under inn- og utkopling! Hold alltid utstyret med begge hender, og ta godt
tak rundt fremføringshåndtaket (1) og motorhåndtaket (2).
●
Bruk personlig verneutstyr (f.eks. vernebriller, hansker).
●
Ved arbeid i fuktige omgivelser må motoren være tilsluttet strøm med 30mA
jordfeilbryter (FI).
●
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, skal dette arbeidet kun
utføresavkvalisertfagpersonale, slik at sikkerheten ikke nedsettes.
●
Når spiralen går tilbake inn i spiraltrommelen, må det påsees at drivmaskinen
slås av før spiralens køllehode går inn i fremføringsgiret.
●
Ved for stor avstand (> 20 cm) mellom rørenden og fremføringshuset kan rørren-
sespiralen danne slynger (fare for personskader)!
REMS Mini-Cobra
●
Bruk personlig verneutstyr (f.eks. vernebriller, hansker).
●
Før anvendelse med boremaskin/bor-skrumaskin må rotasjonssveiven (8) fjernes.
●
Bruk kun egnede boremaskiner/bor-skrumaskiner med elektronisk turtallsregu-
lering. Følg bruksanvisningen for boremaskinen/bor-skrumaskinen!
●
Ved bruk av boremaskin/bor-skrumaskin må aldri på-/av-bryterens låseknapp
brukes/låses.
●
Vær oppmerksom på drivmaskinens reaksjonsmoment i forhold til spiraltrommelen
(10) under inn- og utkopling! Hold alltid utstyret med begge hender, og ta godt
tak rundt håndtaket (7) og motorhåndtaket.
●
Ved for stor avstand (> 20 cm) mellom rørenden og spennchucken kan rørren-
sespiralen danne slynger (fare for personskader)!
●
Ikke bruk drivmaskiner med hurtigstopp. Hvis drivmaskinen stanser for raskt, kan
maskinen slå tilbake på grunn av svingmomentet til spiraltrommelen som fortsatt
er i bevegelse.
Symbolforklaring
ADVARSEL Fare med middels risikograd. Kan medføre livsfare eller alvor-
lige skader (irreversible).
FORSIKTIG Fare med lav risikograd. Kan føre til moderate skader (rever-
sible).
LES DETTE Materiell skade. Ingen sikkerhetsinstruks! Ingen fare for person-
skader.
Les bruksanvisningen før idriftsettelse
Elektroverktøyet oppfyller kravene til beskyttelsesklasse II
Miljøvennlig avfallsbehandling
CE-konformitetsmerking
1. Tekniske data
Korrektanvendelse
ADVARSEL
REMS Mini-Cobra og REMS Mini-Cobra A må kun brukes på tilsiktet måte ved
rørtilstoppelser i kjøkken, bad og toalett.
Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt.
1.1. Artikkelnumre
REMS Mini-Cobra rørrenseapparat for manuell og elektrisk drift 170010
REMS Mini-Cobra A elektrisk rørrenseapparat 170020
Rørrensespiral Ø 8 × 7,5 m (kun REMS Mini-Cobra) 170200
Rørrensespiral med kjerne Ø 8 × 7,5 m 170201
Rørrensespiral Ø 10 × 10 m 170205
1.2. Arbeidsområde
REMS Mini-Cobra, REMS Mini-Cobra A
Fjerning av rørtilstoppelser,
f.eks. i vask, servant, dusj, badekar
For rør Ø 20–50 (75) mm
1.3. Elektriske data
REMS Mini-Cobra A
230 V, 50– 60 Hz, 600 W, 2,7 A; eller 110 V, 50– 60 Hz, 600 W, 5,4 A
Elektronisk regulerbart turtall 0 – 550 ¹/min
1.4. Dimensjoner
REMS Mini-Cobra A 510 × 290 × 200 mm
REMS Mini-Cobra 395 × Ø 200 mm
1.5. Vekt
REMS Mini-Cobra A 5,5 kg
REMS Mini-Cobra 2,9 kg
1.6. Støyinformasjon
REMS Mini-Cobra A
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi 86 dB(A)
1.7. Vibrasjoner
REMS Mini-Cobra A
Veid effektivverdi akselerasjon 2,5 m/s²
Den angitte svingningsutslippsverdien ble målt etter en standardmessig test-
prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte
svingningsutslippverdien kan også brukes til en innledende beregning av
eksponeringen.
FORSIKTIG
Svingningsutslippsverdien kan avvike fra angitt verdi ved faktisk bruk av appa-
ratet, avhengig av type og måte apparatet brukes på. Uafhængigt av betje-
ningsvejledning er det en fordel at fastlægge sikkerhedsangivelser for brugeren.
2. Idriftsettelse
Når det settes inn en ny spiral, må denne bøyes ca. 45° ca. 5 cm foran den
bakre spiralenden og deretter skyves inn i spiraltrommelen (10) gjennom den
åpne spennchucken (5), helt til køllehodet (6) stikker ca. 10 cm ut av spenn-
chucken (5).
3. Drift
3.1. Drift av REMS Mini-Cobra A
FORSIKTIG
Holdalltidutstyretmedbeggehender,ogtagodttakrundtfremførings-
håndtaket(1)ogmotorhåndtaket(2).Væroppmerksompådrivmaskinens
reaksjonsmomentiforholdtilspiraltrommelen(10)underinn-ogutkop-
ling!
Innstill dreieretningsringen (3) til spiralfremføring (pil opp). Trykk berøringsbry-
teren (4) sakte, slik at spiraltrommelen (10) begynner å rotere. Drei fremfø-
ringshåndtaket (1) i urviserens retning helt til rørrensespiralen automatisk skyver
seg fremover. Skyv rørrensespiralen ca. 20 cm fremover og før den deretter
inn i røret som skal renses. Ikke trekk til fremføringshåndtaket for hardt, da
rørrensespiralen ellers kan blokkere og apparatet kan bli skadet. Hold en
avstand på maksimum 20 cm mellom rørenden/avløpet og fremføringshuset.
FORSIKTIG
Vedforstoravstandmellomrørenden/avløpetogfremføringshusetkan
rørrensespiralendanneslynger(fareforpersonskader)! Ved motstand skal
turtallet senkes.
Under rengjøring skal rørrensespiralen kun skyves så mye fremover at minimum
2 vindinger blir igjen inne i spiraltrommelen (10). Hvir rørrensespiralen skyves
lenger frem, kan motorkraften ikke lenger trekke den tilbake. Rørrensespiralen
må da skyves ca. 50 cm tilbake inn i spiraltrommelen (10) for hånd. Når dette
er gjort, fungerer returmekanismen automatisk igjen.
Etter at tilstoppelsen er fjernet, skal dreieretningsringen (3) innstilles til retur
(pil ned). Hold en avstand på minimum 20 cm mellom rørenden/avløpet og
fremføringshuset. Når rørrensespiralen kommer ut av rørenden/avløpet, må
drivmaskinen straks stanses.
LES DETTE
Køllehodet (6) som er forbundet med rørrensespiralen må ikke under noen
omstendigheter komme inn i fremføringsgiret. Drivmaskinen blir da øyeblikkelig
blokkert, og fremføringsgiret, køllehodet (6) og rørrensespiralen kan bli så sterkt
skadet at de ikke kan brukes lenger.
3.2. Drift av REMS Mini-Cobra
Trekk rørrensespiralen ca. 30 cm ut av spiraltrommelen (10), trekk til spenn-
chucken (5) for hånd og før spiralen inn i røret som skal renses. Hold fast
håndtaket (7) og drei spiraltrommelen (10) i urviserens retning med den andre
hånden ved å dreie rotasjonssveiven (8). Før rørrensespiralen kun så langt inn
i røret som skal renses at spennchucken (5) fortsatt kan betjenes med hånden.
Åpne spennchucken (5) og trekk rørrensespiralen ca. 30 cm ut av spiraltrom-
melen (10) igjen. Gjenta prosedyren helt til du merker motstand eller tilstoppelsen
er fjernet. Trekk ut rørrensespiralen for hånd og skyv den inn i spiraltrommelen
igjen. 19

nno dan
3.3. DriftavREMSMini-Cobramedegnetboremaskin/egnetbor-skrumaskin
Hvis det brukes en boremaskin/bor-skrumaskin til drift av REMS Mini Cobra,
skal det påsees at denne er utstyrt med trinnløs elektronisk turtallsregulering
(0 – 550 ¹/min). Fjern først rotasjonssveiven (8). Kople boremaskinen/bor-
skrumaskinen med borchuck til 6-kant-medbringeren (9).
FORSIKTIG
Ikkebrukenboremaskin/bor-skrumaskinmedhurtigstopp! Hvis drivmas-
kinen stanser for raskt på grunn av hurtigstopp-mekanismen, kan maskinen
slå tilbake på grunn av svingmomentet til spiraltrommelen som fortsatt er i
bevegelse.
Trekk rørrensespiralen ca. 30 cm ut av spiraltrommelen (10), trekk til spenn-
chucken (5) for hånd. Det er svært viktig å sette i gang boremaskinen/bor-
skrumaskinen sakte og i høyrerotasjon. Tilpass turtallet etter renseoppgaven.
Før rørrensespiralen kun så langt inn i røret som skal renses at spennchucken
(5) fortsatt kan betjenes med hånden. Slå av boremaskinen/bor-skrumaskinen.
Åpne spennchucken (5) og trekk rørrensespiralen ca. 30 cm ut av spiraltrom-
melen (10) igjen. Gjenta prosedyren helt til du merker motstand eller tilstoppelsen
er fjernet. Hold en avstand på maksimum 20 cm mellom rørenden/avløpet og
spennchucken (5), ellers kan rørrensespiralen danne slynger. Trekk alltid ut
rørrensespiralen for hånd og skyv den inn i spiraltrommelen (10) igjen. Bruk
venstrerotasjon av boremaskinen/bor-skrumaskinen kun hvis rørrensespiralen
sitter fast i røret. Skift i dette tilfellet forsiktig mellom høyre- og venstrerotasjon
av boremaskinen/bor-skrumaskinen ere ganger.
4. Service
4.1. Vedlikehold
REMS Mini-Cobra A
ADVARSEL
Førinspeksjonsarbeideneutføresskalnettstøpseletfrakoples! Hold
apparatet rent.
4.2. Inspeksjon/reparasjon
REMS Mini-Cobra A
ADVARSEL
Førdetutføresservice-ogreparasjonsarbeiderskalnettstøpseletfrako-
ples! Disse arbeidene må kun utføres av kvalisert fagpersonale.
Motoren til drivmaskinen er utstyrt med kullbørster. Hvis disse er slitt, starter
ikke motoren lenger. Kullbørstene må derfor kontrolleres hhv. skiftes ut fra tid
til annen av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted.
5. Avfallsbehandling
Drivmaskinen til REMS Mini-Cobra A må ikke kastes som husholdningsavfall
når den skal utrangeres. Den må avfallsbehandles på riktig måte og i samsvar
med lovens forskrifter.
6. Produsentgaranti
Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker.
Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale
kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig
er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges
eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig hånd-
tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede
driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker
eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret
for, dekkes ikke av garantien.
Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice-
verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et
autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og
i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom.
Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger
ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-
sentgarantien gjelder kun for nye produkter som er kjøpt og anvendes innenfor
den europeiske union, i Norge eller i Sveits.
For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners
konvensjon om kontrakter for internasjonalt varesalg (CISG).
7. Delelister
For delelister, se www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
Læsallesikkerhedshenvisningeroganvisninger.Hvisoverholdelsenaf
sikkerhedshenvisningerneoganvisningernenegligeres,kandetforårsage
elektriskestød,brandog/elleralvorligekvæstelser.
Opbevarallesikkerhedshenvisningeroganvisningertilfremtiden.
Begrebet „el-apparat“; som bruges i sikkerhedshenvisningerne, relaterer til netdrevne
el-værktøjer (med ledning) og batteridrevne el-værktøjer (uden ledning).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Holdarbejdspladsenrenogsørgforgodbelysning. Uorden og manglende
lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.
b) Undladatarbejdemedel-apparatetieneksplosivatmosfære,hvorderer
brændbarevæsker,gasserogstøv. El-apparater frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Holdbørnogandrepersonerborte,nårel-apparatetbruges. Hvis du bliver
forstyrret, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisksikkerhed
a) El-apparatetstilslutningsstikskalpassetilstikkontakten.Stikketmåikke
ændrespånogenmåde. Brug aldrig adapterstik sammen med el-apparater
med beskyttelsesjording. Ikke-ændrede stik og passende stikkontakter mindsker
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgåkropskontaktmedoveradermedjordforbindelse,f.eks.rør,radia-
torer,komfurerogkøleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er forbundet med jord.
c) Hold el-apparatet væk fra regn eller væde. Hvis der trænger vand ind i et
el-apparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
d) Ledningenmåikkebrugestilandetenddet,denerberegnettil,hverkentil
atbæreel-apparatet,hængedetopellerforattrækkestikketudafstik-
kontakten.Holdledningenvækfrastærkvarme,olie,skarpekantereller
roterende apparatdele. Beskadigede eller sammensnoede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvisduarbejdermedetel-apparatudeidetfri,måderkunbrugesforlæn-
gerledninger,someregnettiludendørsbrug. Brugen af en forlængerledning,
som egner sig til udendørs brug, mindsker risikoen for elektrisk stød.
f) Hvisdeteruundgåeligtatbrugeel-apparatetienfugtigomgivelse,skaldu
brugeetfejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for
elektrisk stød.
3) Personsikkerhed
a) Væraltidopmærksom,holdøjemeddet,dulaver,oggåfornuftigttilværks
medetel-apparat.Brugaldrigetel-apparat,hvisduertrætellerpåvirket
afstimulerendestoffer,alkoholellermedikamenter. Et øjebliks uopmærk-
somhed under brugen af el-apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bærpersonligtbeskyttelsesudstyrogaltidbeskyttelsesbriller. Ved at bære
personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyt-
telseshjelm eller høreværn - alt efter el-apparatets type og brug - mindsker risikoen
for kvæstelser.
c) Undgå,atapparatetutilsigtetgårigang.Kontroller,atdererslukketfor
el-apparatet,indendutilslutterstrømforsyningenog/ellerbatteriet,tager
det op eller bærer det. Hvis ngeren er ved kontakten, når du bærer det elektriske
apparat, eller hvis apparatet er tændt, når det tilsluttes til strømforsyningen, kan
det føre til ulykker.
d) Fjernindstillingsværktøjellerskruenøgler,indendutænderel-apparatet.
Et værktøj eller en nøgle, som bender sig i en roterende apparatdel, kan føre
til kvæstelser.
e) Undgåenunormalkropsholdning.Sørgforatståsikkertogfor,atdualtid
holderbalancen. Så kan du bedre kontrollere el-apparatet i uventede situationer.
f) Bæregnettøj.Bæraldrigløsthængendetøjellersmykker.Holdhår,tøjog
handskervækfrabevægeligedele. Løsthængende tøj, smykker eller langt hår
kan blive indfanget af de dele, som bevæger sig.
g) Hvisderkanmonteresstøvudsugnings-og-opsamlingsanordninger,skal
dukontrollere,atdisseertilsluttetkorrektogbliverbrugtrigtigt. Brugen af
en støvudsugning kan mindske farer pga. støv.
4) Brugogbehandlingafel-apparatet
a) El-apparatetmåikkeoverbelastes.Brugaltidkunetel-apparat,somer
beregnettilarbejdsopgaven. Med det passende el-apparat arbejder du bedre
og sikrere inden for det angivne effektområde.
b) Brugaldrigetel-apparat,hviskontaktenerdefekt. Et el-apparat, som ikke
længere lader sig tænde og slukke, er farligt og skal repareres.
c) Trækstikketudafstikkontaktenog/ellerfjernbatteriet,indenduforetager
indstillingerpåapparatet,skiftertilbehørsdeleellerlæggerapparatetafvejen.
Denne forsigtighedsforholdsregel forhindrer, at el-apparatet starter ved en fejltagelse.
d) Nårel-apparatetikkeeribrug,skaldetopbevaresudenforbørnsrække-
vidde.Ladaldrignogenbrugeel-apparatet,somikkeerfortroligmeddet
Fig. 1 – 2
1 Fremføringsgreb
2 Motorgreb
3 Højrevenstre dreje-retningsring
4 Vippekontakt
5 Spændepatron
6 Køllehoved
7 Håndtag
8 Håndsving
9 6-kant-medbringer
10 Spiraltromle
20
Other manuals for Mini-Cobra A
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Power Tools manuals

REMS
REMS 520016 User manual

REMS
REMS Power-Press E User manual

REMS
REMS Twist User manual

REMS
REMS MSG 25EE User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual

REMS
REMS Multi-Push SLW User manual

REMS
REMS Mini-Amigo User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual

REMS
REMS Twist User manual

REMS
REMS Cobra 22 User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS MSG 25EE User manual

REMS
REMS MSG 25EE User manual

REMS
REMS Mini-Press 22V ACC User manual

REMS
REMS Curvo User manual

REMS
REMS Curvo User manual

REMS
REMS Power-Press User manual

REMS
REMS Power-Press SE User manual