REMS MSG 25 EE Quick start guide

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
for Professionals
REMS MSG 25EE
REMS MSG 63EE
REMS MSG 63F
E
REMS MSG 125EE
deu Betriebsanleitung
...............................................
4
eng Instruction Manual
.............................................
8
fra Notice d’utilisation
...........................................
12
ita Istruzioni d’uso
.................................................
16
spa Instrucciones de servicio
................................
20
nld Handleiding
.......................................................
24
swe Bruksanvisning
................................................
28
nno Bruksanvisning
................................................
32
dan Brugsanvisning
................................................
36
fi n Käyttöohje
.........................................................
40
por Manual de instruções
.......................................
44
pol Instrukcja obsługi
.............................................
48
ces Návod k použití
.................................................
52
slk Návod na obsluhu
............................................
56
hun Kezelési utasítás
..............................................
60
hrv Upute za rad
......................................................
64
srp Uputstvo za rad ................................................ 68
slv Navodilo za uporabo
........................................
72
ron Manual de utilizare
...........................................
76
rus Руководство по эксплуатации
.....................
80
ell Οδηγίες χρήσης
................................................
85
tur Kullanım kılavuzu
.............................................
90
bul Ръководство за експлоатация
.....................
94
lit Naudojimo instrukcija
......................................
99
lav Lietošanas instrukcija
....................................
103
est Kasutusjuhend
...............................................
107

5
Fig.
4
Fig.
3
(1)
Vorbereiten
(7)
anwärmen
(8)
(8)
fertige Verbindung
fertige Verbindung
(2
(2
)
)
Heizelement
Heizelement
(3
)
Muffe (4
)
Heizstutzen
(5
)
Heizbuchse
(6
)
Rohr
Fig.
2
2
Fig.
1
EE
FE
1
1
2
3
3
7
7
6
8
4
5
6
4
5
2

Fig.
5
1
2
3
4
5
Rohrau
ß
en-
durchmesser d
Anwärmen
Heizelementtemperatur 250 – 270°C
Umstellen
Abkühlen
Anwärmzeit für
SDR
1)
11, SDR 7,4, SDR 6
Anwärmzeit für
SDR
2)
17, SDR 17,6
Umstellzeit
(Maximalzeit)
Abkühlzeit
fi xiert gesamt
mm
s
s
s
s
min
16
5
_
4
6
2
20
25
7
10
32
8
6
4
40
12
20
50
18
63
24
8
30
6
75
30
18
90
40
26
40
110
50
36
10
50
8
125
60
46
60
1)
S
tandard
D
imension
R
atio ~ d/s. (Verhältnis Au
ß
endurchmesser/Wanddicke)
Fig. 6
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1 – 3
EE
1 Ablageständer
2 Halterung für die Werkbank
3 Handgriff
4 Heizelement
5 Heizwerkzeuge (Heizstutzen,
Heizbuchse)
6 Rote Netz-Kontrollleuchte
7 Grüne Temperatur-Kontrollleuchte
8 Temperatur-Einstellschraube
FE
1 Ablageständer
2 Halterung für die Werkbank
3 Handgriff
4 Heizelement
5 Heizwerkzeuge (Heizstutzen,
Heizbuchse)
6 Grüne Netz-Kontrollleuchte
7 Gelbe Temperatur-Kontrollleuchte
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heizelement-
Muffenschweißgeräte
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Schließen Sie das Elektrowerkzeug der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Berühren Sie das elektrische Gerät nur am Handgriff (3), wenn dieses in
einer Steckdose eingesteckt ist.
Das Heizelement (4), die Heizwerkzeuge (5)
sowie die Metallteile zwischen dem Heizelement und dem Handgriff (3) aus
Kunststoff erreichen Arbeitstemperaturen von bis zu 300°C. Beim Berühren dieser
Teile werden schwere Brandverletzungen verursacht.
●
Lassen Sie das elektrische Gerät nach dem Ausstecken eine längere Zeit
abkühlen bevor Sie es an den Metallteilen berühren.
Beim Berühren der noch
heißen Teile während der Abkühlphase werden schwere Brandverletzungen
verursacht. Das elektrische Gerät benötigt eine längere Zeit nach dem Ausstecken
bis dieses abgekühlt ist.
●
Schützen Sie dritte Personen vor dem heißen Elektrowerkzeug.
Bei Berüh-
rung der heißen Teile können schwere Brandverletzungen verursacht werden.
●
Achten Sie beim Schweißen mit Ihren Händen auf genügend Abstand
zwischen dem Rohrende, dem Formstück, zum Heizelement (4) und zu den
Heizwerkzeugen (5) oder verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe.
Die
zu schweißenden Rohre, Formstücke, das Heizelement und die Heizwerkzeuge
werden beim Schweißen heiß und können schwere Brandverletzungen verursa-
chen. Die Schweißverbindung bleibt auch nach Fertigstellung der Schweißver-
bindung für eine längere Zeit sehr heiß.
4

deu deu
●
Wechseln Sie die Heizwerkzeuge (5) nur, wenn diese vollständig abgekühlt
sind.
Beim Berühren der noch heißen Teile werden schwere Brandverletzungen
verursacht.
●
Schützen Sie dritte Personen vor dem heißen elektrischen Gerät sowie vor
den heißen Schweißverbindungen.
Beim Berühren der heißen Teile werden
schwere Brandverletzungen verursacht.
●
Beschleunigen Sie den Abkühlvorgang des elektrischen Gerätes nicht, in
dem Sie es in eine Flüssigkeit eintauchen.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
einen elektrischen Schlag und/oder durch plötzliches herausspritzen der Flüs-
sigkeit. Das elektrische Gerät kann dadurch beschädigt werden.
●
Legen Sie das elektrische Gerät nur in den vorgesehenen Ablageständer
(1), die Halterung für die Werkbank (2) oder auf eine feuerhemmende Ablage.
Beim Ablegen des heißen elektrischen Gerätes auf einer nicht feuerhemmenden
Ablage oder in der Nähe von brennbarem Material, kann die Unterlage beschä-
digt werden und/oder es kann ein Brand entstehen.
● Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzsteck
er. Vo
n elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1 Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS Heizelement-Muffenschweißgeräte MSG, nur zusammen mit Heizstutzen
und Heizbuchsen, zum Schweißen von Kunststoffrohren und Formstücken aus PB,
PE, PP und PVDF verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1 Lieferumfang
REMS MSG EE: Heizelement-Muffenschweißgerät, Ablageständer,
Halterung für Werkbank, Sechskant-Stiftschlüssel,
Stift zur Befestigung des Heizwerkzeuges,
Betriebsanleitung
REMS MSG 63 FE: Heizelement-Muffenschweißgerät, Ablageständer,
Halterung für Werkbank, Betriebsanleitung
REMS MSG 63 Set: Heizelement-Muffenschweißgerät, Heizstutzen,
Heizbuchsen, Befestigungsschraube aus
nichtrostendem Stahl, Ablageständer, Halterung
für Werkbank, Sechskant-Stiftschlüssel, Stift zur
Befestigung des Heizwerkzeuges (nur EE),
Betriebsanleitung
1.2 Artikelnummern
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Heizelement-
Muffenschweißgerät 256020 256220 256213 256320
Ablageständer 250040 250040 256252 250040
Halterung f. Werkbank 250041 250041 256252 250041
Stahlblechkasten 256042 256242 256242 256342
Heizstutzen, Heizbuchsen, Befestigungsschrauben aus nichtrostendem Stahl
Ø 16 mm 256400
Ø 17 mm 256410
Ø 18 mm 256420
Ø 19 mm 256430
Ø 20 mm 256440
Ø 25 mm 256450
Ø 32 mm 256460
Ø 40 mm 256470
Ø 50 mm 256480
Ø 63 mm 256490
Ø 75 mm 256500
Ø 90 mm 256510
Ø 110 mm 256520
Ø 125 mm 256530
Rohrabschneider REMS RAS P 10– 40 290050
Rohrabschneider REMS RAS P 10– 63 290000
Rohrabschneider REMS RAS P 50– 110 290100
Rohrabschneider REMS RAS P 110–160 290200
Rohrschere REMS ROS P 26 29124
0
Rohrschere REMS ROS P 26/SW 35 291242
R
ohrschere REMS ROS P 35 291200
Rohrschere REMS ROS P 35 A 291220
Rohrschere REMS ROS P 42 291250
Rohrschere REMS ROS P 42 PS 291000
Rohrschere REMS ROS P 63 P 291270
Rohrschere REMS ROS P 75 291100
Akku-Rohrschere REMS Akku-ROS P 40 291310
Rohranfasgeräte REMS RAG P 16– 110 292110
Rohranfasgeräte REMS RAG P 32– 250 292210
Rohrtrenn- und Anfasgerät REMS Cut 110 P Set 290400
REMS CleanM 140119
1.3 Arbeitsbereich
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Rohrdurchmesser 16–25 mm 16–63 mm 16 – 63 mm 16–125 mm
Heizelement-Muffenschweißgeräte EE: alle schweißbaren Kunststoffe mit
Schweißtemperaturen 180–290°C
Heizelement-Muffenschweißgerät FE: alle schweißbaren Kunststoffe mit
Schweißtemperatur 260°C
1.4 Elektrische Daten
Nennspannung
(Netzspannung) 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~
Nennleistung,
aufgenommen 500 W 800 W 800 W 1400 W
Nennfrequenz 50–60 Hz 50– 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz
Nennspannung
(Netzspannung) 110 V ~ 110 V ~
Nennleistung,
aufgenommen 800 W 1400 W
Nennfrequenz 50–60 Hz 50–60 Hz
Schutzklasse I I I I
1.5 Abmessungen
L 350 mm 370 mm 380 mm 530 mm
B 120 mm 180 mm 130 mm 180 mm
H 50 mm 50 mm 50 mm 85 mm
1.6 Gewichte
Gerät 1,2 kg 1,7 kg 1,0 kg 3,0 kg
Ablageständer/
Halterung WB 0,4 kg 0,4 kg 0,63 kg 0,4 kg
1.7 Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
K=3 dB (A) K = 3 dB (A) K = 3 dB (A) K =3 dB (A)
1.8 Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
5

deu deu
2 Inbetriebnahme
2.1 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des Elektrowerkzeuges prüfen, ob
die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Elektrowerkzeuge der Schutzklasse I nur an eine Steckdose/Verlängerungs-
leitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in
feuchter Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren
Aufstellarten, das Heizelement-Stumpfschweißgerät nur über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht,
sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2 Aufstellen des Heizelement-Muffenschweißgerätes
Das Elektrowerkzeug kann mit dem Ablageständer (1) wie in Fig. 1 gezeigt auf
eine Fläche gestellt oder wie in Fig. 2 mit der Halterung für die Werkbank
befestigt werden.
VORSICHT
VORSICHT
Gerät in heißem Zustand nur am Handgriff (3) anfassen! Niemals Heizele-
ment (4), die Heizwerkzeuge (5) oder die Blechteile zwischen Handgriff
(3) und Heizelement (4) berühren! Verbrennungsgefahr!
2.3 Wahl der Heizwerkzeuge EE
Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeuge (Fig. 3), Heizstutzen und
Heizbuchse, zu wählen. Diese sind, wie in Fig. 1 (5) gezeigt, auf dem Heizele-
ment
mithilfe
des mitgelieferten Sechskant-Stiftschlüssels zu montieren. Mit
dem ebenfalls mitgelieferten Stift kann der Stutzen radial festgehalten werden.
Je nach Bedarf und Gerät können gleichzeitig mehrere Heizwerkzeuge auf
dem Heizelement montiert werden.
Wahl der Heizwerkzeuge FE
Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeuge (5), Heizstutzen und
Heizbuchse, zu wählen. Diese sind auf dem Heizelement (4)
mithilfe
des
mitgelieferten Sechskant-Stiftschlüssels zu montieren. Es können auch zwei
Heizwerkzeuge gleichzeitig auf dem Heizelement montiert werden.
2.4 Elektronische Temperaturregelung EE
Die DVS 2208 Teil 1 s
chreibt vor, dass die Temperatur des Heizelementes
stufenlos einste
llbar sein soll. Um auch die geforderte Temperaturkonstanz am
Heizelement zu gewährleisten sind die Geräte mit einer Temperaturregelung
(Thermostat) ausgerüstet. DVS 2208 Teil 1 schreibt vor, dass der Temperatu-
runterschied bezogen auf das Regelverhalten maximal < 3°C betragen darf.
Diese Regelgenauigkeit ist nur mit elektronischer Temperaturregelung zu
erreichen. Heizelement-Muffenschweißgeräte mit fest eingestellter Temperatur
bzw. mit mechanischer Temperaturregelung dürfen deshalb nicht für Schwei-
ßungen gemäß DVS 2207 eingesetzt werden.
Bei allen REMS Heizelement-Muffenschweißgeräten EE ist die Temperatur
einstellbar. Sie werden mit elektronischer Temperaturregelung geliefert. Die
Heizelement-Muffenschweißgeräte sind auf dem Leistungsschild wie folgt
gekennzeichnet:
z.B. REMS MSG 63 EE:
E
instellbare Temperatur,
E
lektronische Temperatur-
regelung, regelt eingestellte Temperatur mit Toleranz ± 1°C.
Mechanische Temperaturregelung FE
Die Arbeitstemperatur von 263 ± 3° C ist fest eingestellt. Hersteller-Informationen
für Rohre bzw. Formstücke sind zu beachten! Vor Beginn der Schweißarbeiten
ist die Temperatur an den Funktionsfl ächen der Heizwerkzeuge zu überprüfen.
2.5 Vorwärmen d
es Heizelement-Muff
enschweißgerätes EE
Wird die Anschlussleitung des Heizelement-Muffenschweißgerätes an das Netz
angeschlossen, beginnt es sich aufzuheizen. Es
leuchten
die rote Netz-Kont-
rollleuchte (6) und die grüne Temperatur-Kontrollleuchte (7). Das elektrische
Gerät benötigt ca. 10 min zum Aufheizen. Ist die eingestellte Solltemperatur
erreicht, schaltet der im Gerät eingebaute Temperaturregler (Thermostat) die
Stromzufuhr zum Heizelement ab. Die rote Netzkontrollleuchte leuchtet weiter.
Es blinkt die grüne Temperatur-Kontrollleuchte und zeigt damit das ständige
Ab- bzw. Einschalten der Stromzufuhr an. Nach frühestens weiteren 10 min
Wartezeit (DVS 2207
Teil 1) kann der Schweißvorgang beginnen.
Vorwärmen des Heizelement-Muff
enschweißgerätes FE
Wird di
e Anschlussleitung des Heizelement-Muffenschweißgerätes an das Netz
angeschlossen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät beginnt sich
aufzuheizen. Es
leuchten
die grüne Netz-Kontrollleuchte (6) und die gelbe
Temperatur-Kontrollleuchte (7). Das Gerät benötigt ca. 10 min zum Aufheizen.
Ist die Solltemperatur erreicht, schaltet der eingebaute Temperaturregler
(Thermostat) die Stromzufuhr zum Heizelement ab und es ertönt erneut ein
akustisches Signal.
Die gelbe Temperatur-Kontrollleuchte blinkt. Nach weiteren
10 min Wartezeit (DVS 2207 Teil 1) kann der Schweißvorgang beginnen.
2.6
Wahl der Schweißtemperatur EE
Die
Te
mperatur des Heizelement-Muffenschweißgerätes ist auf die mittlere
Schweißtemperatur für PP-Rohre voreingestellt (260°C). Abhängig vom Rohr-
werkstoff kann eine Korrektur dieser Schweißtemperatur erforderlich sein.
Diesbezüglich sind die Hersteller-Informationen für Rohre bzw. Formstücke zu
beachten! Außerdem können Umgebungseinfl üsse (Sommer/Winter/Wind/
Feuchtigkeit) Korrekturen der Temperatur erforderlich machen Deshalb sollte
die Temperatur der Heizwerkzeuge (Heizstutzen und Heizbuchse) (5) zum
Beispiel mit einem schnellanzeigenden Temperaturmessgerät für Oberfl ächen-
messungen mit einer Aufl agefl äche von ca. 10 mm kontrolliert werden. Gege-
benenfalls kann die Temperatur durch Drehen an der Temperatur-Einstellschraube
(8) korrigiert werden. Wird die Temperatur verstellt, so ist zu beachten, dass
das Heizelement erst 10 min nach Erreichen der Solltemperatur eingesetzt
werden darf.
3 Betrieb
Die Qualit
ät
de
r Schwei
ßverbindungen ist abhängig von der Qualifi kation der
Schweißer, der E
ignung der verwendeten Maschinen und Vorrichtungen sowie
der Einhaltung der Schweißrichtlinien. Die Schweißnaht kann durch zerstö-
rungsfreie und/oder zerstörende Verfahren geprüft werden. Die Schweißarbeiten
sind zu überwachen. Art und Umfang der Überwachung muss zwischen den
Vertragspartnern vereinbart werden. Es wird empfohlen, die Verfahrensdaten
in Schweißprotokollen
oder auf Datenträgern zu dokumentieren. Im Rahmen
der Qualitätssicherung wird emp
fohlen, vor Aufnahme und während der
Schweißarbeiten unter den gegebenen Arbeitsbedingungen Probenähte herzu-
stellen und zu prüf
en. Jeder Schweißer muss ausgebildet sein und einen
gültigen Qualifi kationsnachweis besitzen. Das vorgesehene Anwendungsgebiet
kann für die Art der Qualifi kation bestimmend sein.
3.1 Verfahrensbeschreibung
Beim Heizele
ment-Muffenschweißen werden Rohr und Formstück überlappend
geschweißt. Das Rohrende und Formstückmuffe werden mit Hilfe eines buchsen-
und stutzenförmigen Heizwerkzeuges auf Schweißtemperatur gebracht und
anschließend verbunden. Rohrende und Heizbuchse bzw. Formstückmuffe
und Heizstutzen sind so aufeinander abgestimmt, dass sich beim Fügen ein
Fügedruck aufbaut (Fig. 4):
Die Richtlinie DVS 2208 sieht für das Heizelement-Muffenschweißen 2 Verfahren
vor, bei denen sich die Heizstutzen und Heizbuchsen maßlich unterscheiden.
Beim Verfahren A ist kein
e mechanische Rohrbearbeitung vorgesehen, beim
Verfahren B ist eine mechanische Rohrbearbeitung (Schälen) vorgesehen.
REMS Heizstutzen und Heizbuchsen sin
d ausschließlich nach dem Verfahren
A gefertigt, d.h. es ist keine
mechanische Rohrbearbeitung notwendig.
Heizelement-Muffenschweißungen können bis einschließlich Ø 50 mm von
Hand hergestellt werden. Bei größeren Rohrdurchmessern ist wegen der
zunehmenden Fügekräfte eine geeignete Schweißvorrichtung zu verwenden.
3.2 V
orbereitung zum Schweißen
3.2 Vorbereitung zum Schweißen3.2 V
Es sind die Hersteller-Info
rmationen für Rohre bzw. Formstücke zu beachten!
Das Rohrende muss rechtwinklig und plan abgeschnitten sein. Dies geschieht
mit dem Rohrabschneider REMS RAS (siehe 1.2.) oder mit der Rohrschere
REMS ROS (siehe 1.2.). Außerdem ist das Rohrende anzufasen, damit es
leichter mit der Muffe gefügt werden kann (Fig 6). Zum Anfasen wird das
Rohranfasgerät REMS RAG (siehe 1.2.) verwendet. Unmittelbar vor dem
Schweißen sind das zu schweißende Rohrende und die Innenseite der Form-
stückmuffe, bei Bedarf Heizstutzen und Heizbuchse, mit nicht faserndem Papier
oder Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen. Insbesondere
dürfen keine Kunststoffreste auf der Beschichtung von Heizstutzen und Heiz-
buchse haften bleiben. Beim Reinigen der Heizwerkzeuge ist unbedingt darauf
zu achten, dass deren antiadhäsive Beschichtung nicht durch Verwendung von
Werkzeugen beschädigt wird. Die bearbeiteten Schweißfl ächen dürfen vor dem
Schweißen nicht mehr berührt werde
n.
VORSICHT
VORSICHT
Gerät in heißem Zustand nur am Handgriff (3) anfassen! Niemals Heizele-
ment (4), die Heizwerkzeuge (5) oder die Blechteile zwischen Handgriff
(3) und Heizelement (4) berühren! Verbrennungsgefahr!
3.3 Verfahrensschritte beim Heizelement-Stumpfschweißen
3.3.1 Anwärmen
Zum Anwärmen werden Rohr und Formstück zügig und axial bis zum Anschlag
bzw. bis zur Markierung auf die Heizwerkzeuge geschoben und festgehalten.
Es ist die Anwärmzeit gemäß den Angaben in Fig. 5, Spalte 2 einzuhalten.
Beim Anwärmen dringt die Wärme in die zu schweißenden Fügefl ächen ein
und bringt diese auf Schweißtemperatur.
HINWEIS
HINWEIS
Ertönt während dem Anwärmen ein akustisches Signal, darf Rohr und Formstück
nicht gefügt werden. Die Schweißung könnte sonst fehlerhaft und unbrauchbar
sein.
3.3.2 Umstellen und Fügen
Nach dem Anwärmen sind Rohr und Formstück ruckartig von den Heizwerk-
zeugen abzuziehen und sofort ohne Verdrehen bis zum Anschlag zusammen-
zuschieben. Die Umstellzeit darf die in Fig. 5, Spalte 3 angegebenen Zeiten
nicht überschreiten, da sonst die Füge fl ächen unzulässig erkalten.
3.3.3 Fixieren
Die gefügten Teile müssen gemäß den Angaben in Fig. 5, Spalte 4 fi xiert
(festgehalten) werden.
3.3.4 Abkühlen
Die Verbindung darf erst nach Ablauf der Abkühlzeit (Fig. 5, Spalte 5) durch
die weiteren Verlegearbeiten beansprucht werden.
6

deu deu
6 Entsorgung
Die Heizelement-Muffenschweißgeräte MSG dürfen nach ihrem Nutzungsende
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Diese
müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7 Hersteller-Garantie
Für unsachgemäß beschädigte PTFE-Beschichtungen der Heizelemente wird
keine Garantie gewährt.
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8 REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9 Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
P.S. Verschiedene Figuren und Aussagen in dieser Betriebsanleitung sind den
DVS-Richtlinien 2207 und 2208 entnommen (DVS: Deutscher Verband für
Schweißtechnik e.V., Düsseldorf).
5 Verhalten bei Störungen
5.1 Störung:
Heizelement-Muffenschweißgerät heizt nicht.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defek
t
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrowerkzeug defek
t
●
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt überprüfen/instandsetzen lassen.
5.2 Störung:
Kunststoffreste bleiben an den Heizwerkzeugen (5) kleben.
Ursache:
Abhilfe:
●
Heizwerkzeuge verschmutz
t
●
Heizwerkzeuge reinigen, siehe 4.1.
●
Antiadhäsive Beschichtung beschädigt.
●
Beschädigte Heizwerkzeuge durch neue ersetzen.
5.3 Störung:
Angegebene Anwärmzeit reicht nicht au
s, u
m das Rohr bzw. Formstück zum Schmelzen zu bringen bzw. diese schmelzen zu schnell.
Ursache:
Abhilfe:
●
Schweißtemperatur falsch eingestellt (nur bei EE).
●
Hersteller-Informationen der Rohre bzw. Formstücke sind zu beachten.
Temperatur an der Temperatur-Einstellschraube (8) einstellen (siehe 2.6.).
●
Elektrowerkzeug defek
t
●
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt überprüfen/instandsetzen lassen.
4 Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elek-
trowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elekt-
rischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungs-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen
Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1 Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Die antiadhäsive Beschichtung der Heizwerkzeuge (5) ist vor jeder Schweißung
mit nicht fasern
dem Papier oder Tuch oder technischem Alkohol zu reinigen.
Auf den Heizwerkzeugen haftende Rückstände von Kunststoff sind umgehend
mit nicht faserndem Papier oder Tuch und technischem Alkohol zu entfernen.
Dabei ist unbedingt darauf zu achten, dass die antiadhäsive Beschichtung der
Heizwerkzeuge nicht durch Verwendung von Werkzeugen beschädigt wird. Die
Verwendung von Spiritus zur Reinigung der Heizwerkzeuge kann durch das
darin enthaltene Wasser zu einer Qualitätsminderung der Schweißnaht führen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM
(Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haus-
haltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoff-
teile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder
ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteil
en verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2 Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
7

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1 – 3
Fig. 4
Fig. 4
(1) Preparations
(2) Heating element
(3) Sleeve
(4) Heating spigot
(5) Heating socket
(6) Pipe
(7) Heating
(8) Completed joint
Fig. 5
Fig. 5
(1) Pipe outer diameter d
(2) Heat up
Heating element temperature
250 – 270°C
Heat-up time for SDR
(3) Switchover
Switchover time (maximum time)
(4/5) Cool down
Cool down time fi xed s
Cool down time total min
1)
SDR =
S
tandard
D
imension
R
atio ~
d/s. (ratio outer diameter/wall thickness)
EE
1 Supporting stand
2 Bench support
3 Handle
4 Heating element
5 Welding tools (heating spigot + socket)
6 Red power-on indicator lamp
7 Green temperat. indicator lamp
8 Temperature adjusting screw
FE
1 Supporting stand
2 Bench support
3 Handle
4 Heating element
5 Welding tools (heating spigot + socket)
6 Green power-on indicator lamp
7 Yellow temperature indicator lamp
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety notes for heating element sleeve welding units
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only connect the power tool of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Only touch the electrical device on the handle (3) when it is plugged into
an outlet.
The heating element (4), the heating tools (5) as well as the metal
parts between the heating element and the plastic handle (3) reach operating
temperatures of up to 300°C. Touching these parts can cause severe burns.
●
Let the electrical device cool down for a long time after unplugging before
touching the metal parts.
Touching parts that are still hot during the cooling
phase can cause severe burns. The electrical device takes a long time to cool
down after unplugging.
●
Protect third persons from hot power tool.
Touching hot parts can cause
severe injury by burns.
●
Make sure that you keep your hands far enough away from the end of the
pipe, the moulding, the heating element (4) and the heating tools (5) or wear
suitable gloves when welding.
The pipes and mouldings to be welded, the
heating element and the heating tools get hot during welding and can cause
severe burns. The weld connection stays very hot for a long time after completion.
●
Do not change the heating tools (5) until they have completely cooled down.
Touching parts which are still hot causes severe burns.
●
Protect third persons from the hot electrical device and hot welded connec-
tions.
Touching the hot parts causes severe burns.
●
Do not accelerate the cooling process of the electrical device by immersing
it in liquid.
There is a danger of injury from electric shock and/or sudden spurting
of the liquid. The electrical device could otherwise be damaged.
●
Place the electrical device down only on its supporting stand (1), in the
bench support (2) or on a fi re-retardant base.
Placing the hot electrical device
on a base which is not fi re-retardant or in the vicinity of infl ammable material can
damage the surface and/or cause a fi re.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool
during longer work breaks, pull out the mains pl
ug. El
ectrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
eng eng
8

Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1 Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
Use REMS MSG heating element sleeve welding units only in conjunction with
heating spigots and heating sockets for welding plastic pipes and mouldings of PB,
PE, PP and PVDF.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1 Scope of Supply
REMS MSG EE: Heating element sleeve welding unit, supporting stand,
bench support, Allen key, pin for fastening the heating
tool, operating instructions.
REMS MSG 63 FE: Heating element sleeve welding unit, supporting stand,
bench support, operating instructions.
REMS MSG 63 Set: Heating element sleeve welding unit, heating spigots,
heating sockets, stainless steel fastening screw,
supporting stand, bench support, Allen key, pin for
fastening the heating tool (only EE), operating instruc-
tions.
1.2 Article num
bers
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Sleeve welding unit 256020 256220 256213 256320
Supporting stand 250040 250040 256252 250040
Bench support 250041 250041 256252 250041
Steel case 256042 256242 256242 256342
Heating spigots, heating sockets, fastening screws in stainless steel
Ø 16 mm 256400
Ø 17 mm 256410
Ø 18 mm 256420
Ø 19 mm 256430
Ø 20 mm 256440
Ø 25 mm 256450
Ø 32 mm 256460
Ø 40 mm 256470
Ø 50 mm 256480
Ø 63 mm 256490
Ø 75 mm 256500
Ø 90 mm 256510
Ø 110 mm 256520
Ø 125 mm 256530
Pipe cutter REMS RAS P 10– 40 290050
Pipe cutter REMS RAS P 10– 63 290000
Pipe cutter REMS RAS P 50– 110 290100
Pipe cutter REMS RAS P 110–160 290200
Pipe shear REMS ROS P 26 291240
Pipe shear REMS ROS P 26/SW 35 291242
Pipe shear REMS ROS P 35 291200
Pipe shear REMS ROS P 35A 291220
Pipe shear REMS ROS P 42 291250
Pipe shear REMS ROS P 42 PS 291000
Pipe shear REMS ROS P 63 P 291270
Pipe shear REMS ROS P 75 291100
Cordless pipe shear REMS Akku-ROS P 40 291310
Pipe chamfering tool REMS RAG P 16– 110 292110
Pipe chamfering tool REMS RAG P 32– 250 292210
Pipe cutting and clamping tool REMS Cut 110 P Set 290400
REMS CleanM 140119
1.3 Capacity
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Pipe diameter 16–25 mm 16–63 mm 16 – 63 mm 16–125 mm
Heating element sleeve welding units EE: all weldable plastics with welding
temperatures of 180 – 290°C
Heating element sleeve welding units FE: all weldable plastics with welding
temperature 260°C
1.4 Electric data
Rated voltage
(mains voltage) 230 V~ 230 V ~ 230 V~ 230 V~
Rated power input 500 W 800 W 800 W 1400 W
Rated frequency 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Rated voltage
(mains voltage) 110 ~ 110 V ~
Rated power input 800 W 1400 W
Rated frequency
50–60 Hz 50–60 Hz
Protection class I I I I
1.5 Dimensions
L 350 mm 370 mm 380 mm 530 mm
W 120 mm 180 mm 130 mm 180 mm
H 50 mm 50 mm 50 mm 85 mm
1.6 Weights
Unit 1,2 kg 1,7 kg 1,0 kg 3,0 kg
Support stand/
bench support 0,4 kg 0,4 kg 0,63 kg 0,4 kg
1.7 Noise information
Emission at workplace 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)K = 3 dB (A)
1.8 Vibrations
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Weighted effective
value of acceleration 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2 Preparations for Use
2.1 Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electrical device,
check whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains
voltage. Only connect power tools of protection class I to a socket/extension
lead with a functioning protective contact. On building sites, in a wet environment,
indoors and outdoors or under similar installation conditions, only operate the
heating element sleeve welding unit on the mains with a fault current protection
switch (FI switch) which interrupts the power supply as soon as the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2 Installation of the heating element sleeve welding unit
The power tool can be placed on a surface with the supporting stand (1) as
shown in Fig. 1 or fastened with the bench support as shown in Fig. 2.
CAUTION
CAUTION
Only touch the device on the handle (3) when it is hot! Never touch the
heating element (4), the heating tools (5) or the metal parts between the
handle (3) and the heating element (4)! Danger of burns!
2.3 Selection of welding tools EE
The heating tools (Fig. 3), heating spigots and heating sockets must be selected
according to the pipe size. These must be mounted on the heating element
using the Allen key included as shown in Fig. 1 (5). The plug can be prevented
from secured twisting with the pin, which is also supplied. Depending on the
model specifi cation and intended application, two or more welding tools can
be mounted to the heating element at the same time.
Selection of welding tools FE
Select welding tools (5), heating spigot and heating socket, according to the
pipe size. The tools are mounted on the heating element (4) with the allen key
supplied. Two welding tools can be mounted on the heating element at the
same time.
2.4 Electronic temperature control EE
DVS 2208 Part 1 prescribes that the temperature of the heating element must
be continuously adjustable. The devices are equipped with a temperature
control (thermostat) to also ensure the required constant temperature on the
heating element. DVS 2208 Part 1 prescribes that the temperature difference
in relation to the control behaviour must be maximum < 3°C. In practice, this
degree of accuracy cannot be achieved mechanically, but only by an electronic
thermostat. For this reason, therefore, welding machines operating at a fi xed,
preset temperature or employing a mechanical thermostat may not be used for
welding operations as described in DVS 2207.
eng eng
9

The temperature can be adjusted on all REMS sleeve welders EE. They are
supplied with an electronic thermostat. The type of thermostat fi tted is identifi ed
on the rating plate by code letters, examples of which are given below:
for ex. REMS MSG 63 EE: Adjustable temperature (
E
), electronic thermostat
(
E
). The preset temperature is adjusted to within ± 1°C.
Mechanical temperature control (thermostat) FE
The required operating temperature is set at 263 ± 3°C. Pay attention to the
manufacturer’s information pipe and fi ttings! Before starting any welding work,
the temperature on the surface of the welding tools should be monitored.
2.5 Preheating of the sleeve welding unit EE
The heating element sleeve welding unit starts to heat up when the connecting
cable is connected to the mains. The red mains indicator lamp (6) and the green
temperature indicator lamp (7) light up. The electrical device takes about 10
minutes to heat up. On reaching the set nominal temperature, the built-in
temperature controller (thermostat) in the device switches off the power supply
to the heating element. The red mains indicator lamp stays alight. The green
temperature indicator lamp fl ashes and indicates the constant switching off or
on of the power supply. The welding process can begin at the earliest after
waiting another 10 minutes (DVS 2207 Part 1).
Preheating of the sleeve welding unit FE
If th
e connecting lead of the heating element sleeve welding unit is connected
to mains, an acoustic signal sounds and the device begins heating up. The
green mains indicator lamp (6) and the yellow temperature indicator lamp (7)
light up. The device takes about 10 minutes to heat up. On reaching the set
nominal temperature, the built-in temperature controller (thermostat) switches
off the power supply to the heating element and an acoustic signal sounds
again.
The yellow temperature indicator lamp fl ashes. The welding process
can begin after waiting another 10 minutes (DVS 2207 Part 1).
2.6 Selecting the correct welding temperature EE
The temperature of the heating element sleeve welding unit is preset to the
average welding temperature for PP pipes (260°C). It may be necessary to
correct this welding temperature depending on the pipe material. The manu-
facturer information for pipe or mouldings must be observed accordingly! Ambient
infl uences (Summer/Winter/wind/humidity) may also necessitate temperature
corrections. Therefore the temperature of the heating tools (heating spigot and
heating socket) should be checked, for example, with a quick display temper-
ature measuring instrument for surface measurements with a contact surface
of approx. 10 mm. The temperature can be corrected if necessary by turning
the temperature setting screw (8). If the wrong temperature is set, please note
that the heating element may only be used 10 minutes after reaching the nominal
temperature.
3 Operation
The quality of the welded connections depends on the welder's qualifi cation,
the suitability of the machines and devices used as well as the compliance with
welding regulations. The weld can be tested by non-destructive or destructive
methods. Welding work must be supervised. The type and scope of supervision
must be agreed between the contract parties. It is recommended to document
the procedure data in welding logs and on data media. Within the scope of
quality assurance, it is recommended to make and test sample welds under
the given working conditions before beginning and during the welding work.
Every welder must be trained and have valid proof of qualifi cation. The intended
area of application may be decisive for the type of qualifi cation.
3.1 Description of process
In welding with the sleeve welder, the pipe and sleeve are welded together
overlapping. The end of the pipe and moulded sleeve are heated to welding
temperature by means of the welding tool (spigot and socket), then welded
together. The end of the pipe and fi tting are matched to the welding spigot and
socket respectively in such a way that a build-up of pressure takes place in the
joint when the two components are mated (Fig. 4).
Guideline DVS 2208 specifi es two methods of sleeve welding in cases where
the heated spigot and socket are of different sizes. In the case of method A,
no provision is made for any mechanical pre-processing of the pipe, while in
the case of method B, the pipe is mechanically stripped. The REMS spigot and
socket are confi gured solely for method A, i.e. no mechanical pipe processing
is required.
Sleeve weldings can be made manually on pipes up to and including diameters
of 50 mm. With larger pipes, a suitable welding machine must be used because
of the increasing forces required to achieve the joint.
3.2 Preparations for welding
Take care to observe the information issued by the manufacturer of the pipes
or mouldings. The end of the pipe must be cut off square and fl at, either with
a REMS RAS pipe cutter (see 1.2.) or REMS ROS pipe shears (see 1.2.). In
addition, the end of the pipe should be chamfered to facilitate insertion into the
socket (Fig. 6). This process should be performed with the REMS RAG pipe
chamfering unit (see 1.2.). Immediately before welding, the end of the pipe and
interior of the sleeve and, if necessary, the heating spigot and socket should
be cleaned with non-adherent paper or a non-fraying cloth and spirit or indus-
trial alcohol. In particular, no remnants of plastic must be left adhering to the
coating on the heating spigot or socket. When cleaning the welding tools, take
care to ensure without fail that their anti-adhesive coating is not damaged by
tools. The welding surfaces must not be touched again before welding takes
place.
CAUTION
CAUTION
Only touch the device on the handle (3) when it is hot! Never touch the
heating element (4), the heating tools (5) or the metal parts between the
handle (3) and the heating element (4)! Danger of burns!
3.3 Welding process stages
3.3.1 Heating-up
For the heating-up process, the pipe and moulding are pushed axially onto the
welding tools in a continuous movement until they reach the stop or the marking
on the tools. The heating-up time specifi ed in Fig. 5, colunn 2 must be observed.
During the heating process, heat penetrates into the joint faces and brings them
up to welding temperature.
AVIS
AVIS
If an acoustic signal sounds during heating up, the pipe and fi tting may not be
joined. The weld could otherwise be faulty and useless.
3.3.2 Changeover and joining
After the heating process, the pipe and moulding are pulled away from the
welding tools in a series of jerks and pushed together, without twisting, as far
as they will go. The changeover time specifi ed in Fig. 5, column 3 must not be
exceeded, otherwise the joint faces will cool to an impermissible extent.
3.3.3 Setting
The joint must be allowed to set (i.e. held) in accordance with the data given
in Fig. 5, column 4.
3.3.4 Cooling
The joint must not be subjected to the stresses imposed by further pipe-laying
operations until the cooling-off period (Fig. 5, column 5) has expired.
4 Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
"Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1 Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
The anti-adhesive coating of the heating tools (5) must be cleaned with lint-free
paper or cloth or technical alcohol before every welding process. Plastic residue
stuck to the heating tools must be removed immediately with lint-free paper or
cloth or technical alcohol. Make absolutely certain that the anti-adhesive coating
of the heating tools is not damaged by the use of tools. The use of white spirit
to clean the heating tools can lead to a diminished quality of the weld due to
the water that it contains.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with the REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products to clean plastic parts.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2 lnspection/repairs
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
eng eng
10

6 Disposal
The MSG heating element muff welding equipment may not be thrown into the
domestic waste after use. It must be disposed of according to the legal regula-
tions.
7 Manufacturer’s Warranty
For improper used and subsequently damaged PTFE-coatings of the heated
tool no guarantee will be granted.
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8 Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
P.S. Various fi gures and statements in this operating manual are taken from the
DVS directions 2207 and 2208 (DVS: German Association of Welding Tech-
nology, Düsseldorf).
eng eng
5 Behaviour in the event of faults
5.1 Fault:
Heating element sleeve welding unit does not heat up.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Power tool defective.
●
Have the power tool checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.2 Fault:
Plastic residue sticks to the heating tools (5).
Cause:
Remedy:
●
Heating tools soiled.
●
Clean the heating tools, see 4.1.
●
Anti-adhesive coating damaged.
●
Replace damaged heating tools with new ones.
5.3 Fault:
Specifi ed heat-up time is not suffi cient to start melting the pipe or moulding or they melt too quickly.
Cause:
Remedy:
●
Wrong welding temperature set (only in EE).
●
Manufacturer information of pipes and mouldings must be observed. Set the
temperature at the temperature setting screw (8) (see 2.6.).
●
Power tool defective.
●
Have the power tool checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
11

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1 – 3
Fig. 4
Fig. 4
(1) Préparation
(2) Elément chauffant
(3) Raccord
(4) Douille mâle
(5) Douille femelle
(6) Tube
(7) Chauffage
(8) Assemblage terminé
Fig. 5
Fig. 5
(1) Diamètre extérieur du tube d
(2) Chauffage
Température de l'élément
chauffant 250 – 270°C
Temps de chauffage pour SDR
(3) Préparation
Temps de préparation (temps max.)
(4/5) Refroidissement
Temps de refroidissement fi xé s
Temps de refroidissement total min
1)
SDR =
S
tandard
D
imension
R
atio ~
d/s. (Rapport diamètre extérieur/
épaisseur de paroi)
EE
1 Pied support
2 Support d’établi
3 Poignée
4 Elément chauffant
5 Outils chauffants (manchons et
douilles)
6 Voyant rouge du contrôle réseau
7 Voyant vert du contrôle température
8 Vis de règlage de la température
FE
1 Pied support
2 Support d’établi
3 Poignée
4 Elément chauffant
5 Outils chauffants (manchons et
douilles)
6 Voyant vert du contrôle réseau
7 Voyant jaune de contrôle température
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour les appareils à souder par
élément chauffant pour manchons
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Ne pas utiliser l'outil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Brancher les outils électriques de la classe de protection I uniquement à
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Ne saisir l'appareil électrique que par la poignée (3) lorsque celui-ci est
branché à une prise.
Les températures de l'élément chauffant (4), de l'outillage
chauffant (5) et des pièces métalliques situées entre l'élément chauffant et la
poignée (3) en plastique peuvent atteindre des températures de 300°C. Ne pas
toucher ces pièces. Risque de brûlures graves.
●
Après avoir débranché l'appareil électrique, laisser celui-ci refroidir suffi -
samment longtemps avant de toucher les pièces métalliques.
Pendant le
refroidissement, le contact des pièces encore chaudes cause de graves brûlures.
Après avoir été débranché, l'appareil électrique met un certain temps pour refroidir.
●
Veiller à ce que l'outil électrique chaud ne présente pas de danger pour des
tierces personnes.
Le contact des pièces chaudes peut causer de graves
brûlures.
12

fra fra
●
Pendant le soudage, veiller à garder les mains à une distance suffi sante
de l'extrémité du tube, du raccord, de l'élément chauffant (4) et de l'outillage
chauffant (5) ou utiliser des gants de protection appropriés.
Les tubes et
raccords à souder, l'élément chauffant et l'outillage chauffant chauffent pendant
le soudage et peuvent causer des brûlures graves. Lorsque la soudure est
terminée, le raccord soudé reste très chaud pendant un certain temps.
●
Remplacer l'outillage chauffant (5) uniquement lorsque celui-ci a entièrement
refroidi.
Ne pas toucher les pièces encore chaudes. Risque de brûlures graves.
●
Veiller à ce que l'appareil électrique chaud et les raccords soudés chauds
ne présentent pas de danger pour des tierces personnes.
Le contact des
pièces chaudes cause de graves brûlures.
●
Ne pas accélérer le refroidissement de l'appareil électrique en le plongeant
dans un liquide.
Risque de blessure par décharge électrique et/ou par projection
subite de liquide. L'appareil électrique risque d'être endommagé.
●
Poser l'appareil électrique uniquement sur le pied support (1) prévu à cette
effet, sur le support d'établi (2) ou sur un support ignifuge.
Lorsque l'appa-
reil électrique chaud est posé sur un support qui n'est pas ignifuge et/ou à
proximité de matériaux infl ammables, le
support risque d'être endommagé et/ou
il y a un risque d'incendie.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secte
ur. Le
s appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans
surveillance.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec REMS.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'appareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser l'appareil électrique sans surveillance ou sans
instructions d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessures.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1 Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser les appareils à souder par élément chauffant pour manchons REMS MSG
uniquement avec des embouts et des manchons chauffants pour souder des tubes
plastique et des raccords en PB, PE, PP et PVDF.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1 Fourniture
REMS MSG EE : Appareil à souder par élément chauffant pour manchons,
pied support, support d'établi, clé à tige hexagonale,
tige de fi xation de l'outillage chauffant, notice d'utilisation.
REMS MSG 63 FE : Appareil à souder par élément chauffant pour manchons,
pied support, support d'établi, notice d'utilisation.
REMS MSG 63 Set : Appareil à souder par élément chauffant pour manchons,
embouts chauffants, manchons chauffants, vis de
fi xation en acier inoxydable, pied support, support
d'établi, clé à tige hexagonale, tige de fi xation de
l'outillage chauffant (uniquement EE), notice d'utilisation.
1.2 Références
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Appareil à souder par
élément chauffant sur
joint emboîté 256020 256220 256213 256320
Pied support 250040 250040 256252 250040
Support d’établi 250041 250041 256252 250041
Coffret métallique 256042 256242 256242 256342
Manchons et douilles chauffantes, vis de fi xation en acier inox
Ø 16 mm 256400
Ø 17 mm 256410
Ø 18 mm 256420
Ø 19 mm 256430
Ø 20 mm 256440
Ø 25 mm 256450
Ø 32 mm 256460
Ø 40 mm 256470
Ø 50 mm 256480
Ø 63 mm 256490
Ø 75 mm 256500
Ø 90 mm 256510
Ø 110 mm 256520
Ø 125 mm 256530
Coupe tube REMS RAS P 10– 40 290050
Coupe tube REMS RAS P 10– 63 290000
Coupe tube REMS RAS P 50– 110 290100
Coupe tube REMS RAS P 110–160 290200
Ciseau REMS ROS P 26
291240
Ciseau REMS ROS P 26/SW 35 291242
Ciseau REMS ROS P 35 291200
Ciseau REMS ROS P 35A 291220
Ciseau REMS ROS P 42 291250
Ciseau REMS ROS P 42 PS 291000
Ciseau REMS ROS P 63 P 291270
Ciseau REMS ROS P 75 291100
Ciseau sur accu REMS Akku-ROS P 40 291310
Appareil à chanfreiner REMS RAG P 16– 110 292110
Appareil à chanfreiner REMS RAG P 32– 250 292210
Coupe-tubes et chanfreineur REMS Cut 110 P Set 290400
REMS CleanM 140119
1.3 Domaine du travail
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Diamètre du tube 16–25 mm 16–63 mm 16 – 63 mm 16–125 mm
Appareils à souder par élément chauffant pour manchons EE : toutes les
matières plastiques soudables à des températures de soudage de 180 – 290°C
Appareils à souder par élément chauffant pour manchons FE : toutes les
matières plastiques soudables à une température de soudage de 260°C
1.4 Caractéristiques électriques
Tension nominale
(tension réseau) 230 V~ 230 V ~ 230 V~ 230 V~
Puissance nominale
(tension absorbée) 500 W 800 W 800 W 1400 W
Fréquence nominale 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50– 60 Hz 50– 60 Hz
Tension nominale
(tension réseau) 110 V~ 110 V ~
Puissance nominale
(tension absorbée) 800 W 1400 W
Fréquence nominale 50–60 Hz 50–60 Hz
Classe de protection I I I I
1.5 Dimensions
L 350 mm 370 mm 380 mm 530 mm
l 120 mm 180 mm 130 mm 180 mm
h 50 mm 50 mm 50 mm 85 mm
1.6 Poids
Appareil 1,2 kg 1,7 kg 1,0 kg 3,0 kg
Pied support/
support d’établi 0,4 kg 0,4 kg 0,63 kg 0,4 kg
1.7 Niveau sonore
Valeur émissive au
poste de travail 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)K = 3 dB (A)
1.8 Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2 Mise en service
2.1 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher l'appareil électrique,
vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la
tension du réseau.
Brancher les outils électriques de la classe de protection I
13

fra fra
uniquement à des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de
protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide,
à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires,
n'utiliser l'appareil à souder bout à bout par élément chauffant sur réseau
qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation en énergie dès que
le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2 Mise en place de l'appareil à souder par élément chauffant pour manchons
Poser l'outil électrique et le pied support (1) sur une surface comme sur la
fi gure 1 ou utiliser le support d'établi pour fi xer l'outil à un établi comme sur la
fi gure 2.
ATTENTION
ATTENTION
Saisir l’appareil chaud uniquement par la poignée (3) ! Ne jamais toucher
l'élément chauffant (4), l'outillage chauffant (5) ou les éléments de tôle
situés entre la poignée (3) et l'élément chauffant (4) ! Risque de brûlure !
2.3 Choix des outils chauffants EE
Choisir l'outillage chauffant (fi g. 3), embouts et manchons chauffants, en fonc-
tion de la taille du tube. Fixer ceux-ci à l'élément chauffant comme sur la fi gure
1 (5) en utilisant la clé à tige hexagonale fournie. Le raccord peut être maintenu
en position radiale par la goupille livrée à cet effet. Selon le besoin et le type
d’appareil, il est possible de monter simultanément plusieurs outils chauffants
sur l’élément chauffant.
Choix des outils chauffants FE
Les outils chauffants (5), raccords et douilles, sont à choisir selon les dimensions
des tubes. Ceux-ci sont à monter sur l’élément chauffant (4) à l’aide de la tige
métallique et six pans livré avec l’appareil. Il est aussi possible de monter
simultanément 2 outils chauffants sur l’élément chauffant.
2.4 Réglage électronique de la température EE
La directive DVS 2208, partie 1, spécifi e que la température de l’élément
chauffant doit être à régulation progressive. Pour garantir la constance de la
température de l’élément chauffant, les appareils sont équipés d’un réglage
électronique (thermostat). La directive DVS 2208, partie 1, précise que la
différence de température relative à la variation de régulation doit être inférieure
à 3°C. Pour obtenir un réglage précis de la température, il est préférable
d’utiliser un élément chauffant à réglage électronique. Les appareils à souder
par élément chauffant sur joint emboîté à préréglage de la température, c’est-
à-dire à réglage mécanique, ne doivent donc pas, selon DVS 2207, être utilisés
pour le soudage.
La température est réglable sur tous les appareils à souder par élément chauf-
fant sur joint emboîté EE de marque REMS. Ils sont livrés soit à réglage
électronique de la température. Le repérage des appareils à souder sur la
plaque signalétique est suivante:
par ex. REMS MSG 63 EE: température réglage (
é
), réglage
é
lectronique de
la température, régle la température préréglée avec une tolérance de ±1°C.
Réglage mécanique de la température (Thermostat) FE
La température de 263 ± 3°C est préréglée. Observer les informations des
fabricants concernant les tubes et éléments de tuyauterie. Contrôler la tempé-
rature à la surface de fonctionnement des outils chauffants avant le début des
travaux de soudure.
2.5 Préchauffage de l’appareil EE
L'appareil à souder par élément chauffant pour manchons commence à chauffer
dès que le câble de raccordement est raccordé au réseau. Le voyant rouge du
contrôle réseau (6) et le voyant vert du contrôle température (7) s'allument. Le
chauffage de l'appareil électrique dure environ 10 minutes. Dès que la tempé-
rature de consigne réglée est atteinte, le thermostat intégré de l'appareil coupe
l’alimentation de courant de l’élément chauffant. Le voyant rouge du contrôle
réseau reste allumé. Le voyant vert du contrôle température clignote et indique
ainsi la coupure et la mise sous tension permanentes de l’alimentation électrique.
Le procédé de soudage peut démarrer au plus tôt après 10 minutes supplé-
mentaires (DVS 2207, partie 1).
Préchauffage de l’appareil FE
Lorsque le câble de raccordement de l'appareil à souder par élément chauffant
pour manchons est raccordé au réseau, un signal acoustique retentit et l'appa-
reil commence à chauffer. Le voyant vert de contrôle réseau (6) et le voyant
jaune de contrôle température (7) s'allument. Le chauffage de l'appareil dure
environ 10 minutes. Lorsque la température de consigne est atteinte, le régu-
lateur de température (thermostat) intégré coupe l'alimentation de courant de
l'élément chauffant et un signal acoustique retentit à nouveau.
Le voyant jaune
de contrôle température clignote. Après un temps d'attente supplémentaire de
10 minutes (DVS 2207 partie 1), le procédé de soudage peut démarrer.
2.6 Choix de la température de soudage EE
La température de l'appareil à souder par élément chauffant pour manchons
est préréglée à la température moyenne de soudage pour tubes PP (260°C).
Selon le matériau du tube, une correction de la température de soudage peut
être nécessaire. Respecter à ce sujet les indications du fabricant des tubes et
des raccords ! Selon les conditions ambiantes (été, hiver, vent, humidité, etc.),
il peut par ailleurs être nécessaire de corriger la température. Contrôler par
conséquent la température de l'outillage chauffant (embouts et manchons
chauffants) (5) en utilisant par exemple un appareil de mesure de température
à affi chage rapide pour mesures superfi cielles, possédant une surface de
contact d'environ 10 mm. Le cas échéant, la température peut être corrigée
sur la vis de réglage de la température (8). En cas de modifi cation du réglage
de la température, ne mettre l’élément chauffant en service que 10 minutes
après que la température de consigne soit atteinte.
3 Fonctionnement
La qualité des raccords soudés dépend de la qualifi cation des soudeurs, de
l'adéquation des machines et équipements utilisés et du respect des directives
de soudage. Les soudures peuvent être contrôlées par des méthodes non
destructives et/ou destructives. Les travaux de soudage doivent être surveillés.
La nature et l'ampleur des mesures de surveillance sont à convenir par les
contractants. Il est recommandé de relever les données de soudage dans des
procès-verbaux de soudage ou sur des supports de données. Dans le cadre
de l'assurance de la qualité, il est recommandé de réaliser des soudures d'essai
dans les conditions de travail données, avant et pendant les travaux de soudage,
et d'en contrôler la qualité. Chaque soudeur doit être formé et posséder un
certifi cat de qualifi cation valable. La nature de la qualifi cation peut dépendre
du domaine d'application prévu.
3.1 Description du procédé de soudage
Dans le procédé de soudage des raccords par élément chauffant, les tubes et
raccords sont soudés emboîtés. L’extrémité du tube et le raccord sont chauffés
à la température de soudage par l’intermédiaire d’un élément chauffant équipé
d’une douille m
âle et d’une douille femelle, et ensuite assemblés. L’extrémité
du tube et la douille de chauffage ou, selon le cas, l’embout femelle du raccord
et le manchon chauffant sont dimensionnés de telle manière qu’une pression
se crée au moment de l’assemblage (fi g. 4).
La direction de la DVS 2208 décrit 2 procédés de soudage par élément chauf-
fant sur joint moîté, dans lesquelles les douilles mâles se diférencient dimen-
sionnellement des douilles femelles. Le procédé 1 ne prévoit aucun usinage
mécanique du tube, tandis que le procédé B prévoit un usinage par écroûtage.
Les douilles mâles et femelles REMS sont exclusivement réalisées selon le
procédé A, c’est-à-dire, sans usinage mécanique.
Les soudages des raccords peuvent être réalisés manuellement jusqu’à Ø
50 mm. Pour les Ø supérieurs, il faut pour des raisons d’augmentation de la
force d’assemblage, utiliser un dispositif de soudage approprié.
3.2 Préparatifs pour le soudage
Pour la réalisation d’une soudure parfaite, respecter les instructions du fabricant
des tubes et raccords; l’extrémité du tube doit, par ailleurs, être chanfreiné pour
faciliter l’emboîtement dans le raccord, en utilisant l’appareil à chanfreiner
REMS RAG (fi g. 6), voir 1.2. Avant le soudage, l’extrémité du tube et l’intérieur
du raccord et si besoin, les douilles mâles et femelles montées sur l’élément
chauffant, sont à nettoyer avec un papier ou un chiffon propre non peluchant
imprégné par exemple d’alcool à brûler. Le revêtement, en particulier, des
douilles doit être exempt de souillures. Lors du nettoyage des outils chauffants,
il faut éviter de détériorer le revêtement antiadhésif avec objet quelconque. Ne
plus toucher les surfaces à souder avant le soudage.
ATTENTION
ATTENTION
Saisir l’appareil chaud uniquement par la poignée (3) ! Ne jamais toucher
l'élément chauffant (4), l'outillage chauffant (5) ou les éléments de tôle
situés entre la poignée (3) et l'élément chauffant (4) ! Risque de brûlure !
3.3 Préparatifs pour le soudage bout à bout par élément chauffant
3.3.1 Chauffage
Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans leur axe, sont emmanchés
sans intermittence sur les outils chauffants jusqu’à la butée ou jusqu’au repère,
et, sont maintenus en position. Respecter le temps de chauffage, selon les
indications fi g. 5 colonne 2. Pendant la procédure de chauffage, la chaleur
pénètre dans les surfaces à assembler et les porte à la température de soudage.
AVIS
AVIS
Si un signal acoustique retentit pendant le chauffage, le tube et le raccord ne
doivent pas être assemblés. La soudure risque sinon d'être mauvaise et inuti-
lisable.
3.3.2 Préparation et assemblage
A la fi n du chauffage, les tubes et les raccords sont à retirer très rapidement
des outils chauffants et aussitôt assemblés. Le temps de préparation ne doit
pas dépasser les temps indiqués fi g. 5 colonne 3, ceci pour éviter le refroidis-
sement des surfaces de joint.
3.3.3 Bridage
Les pièces assemblées sont à brider selon fi g. 5 colonne 4.
3.3.4 Refroidissement
L’assemblage ne doit pas être soumis à des sollicitations dues aux travaux de
pose avant écoulement de la durée totale du refroidissement (voir fi g. 5, colonne 5).
4 Entretien
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'outil électrique ainsi qu'un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
14

fra fra
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1 Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d'entretien !
Avant chaque soudage, nettoyer le revêtement antiadhésif de l’outillage chauf-
fant (5) avec un papier ou chiffon non pelucheux et de l’alcool technique.
Éliminer immédiatement les résidus de plastique restant sur l'outillage chauffant
avec un papier ou chiffon non pelucheux et de l'alcool technique. Éviter de
détériorer le revêtement antiadhésif de l'outillage chauffant avec un objet
quelconque. Ne pas utiliser d'alcool à brûler pour le nettoyage de l'outillage
chauffant, car l'eau qu'il contient peut réduire la qualité de la soudure.
Pour nettoyer les pièc
es en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile
de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour nettoyer les
pièces en matières plastiques.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre
dans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2 Inspection/Remise en état
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifi és.
5 Marche à suivre en cas de défauts
5.1 Défaut :
L'appareil à souder par élément chauffant pour manchons ne chauffe pas.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'outil électrique est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agréée REMS.
5.2 Défaut :
Des résidus de plastique restent collés sur l'outillage chauffant (5).
Cause :
Remède :
●
L'outillage chauffant est encrassé.
●
Nettoyer l'outillage chauffant (voir 4.1).
●
Le revêtement antiadhésif est endommagé.
●
Remplacer l'outillage chauffant endommagé par un outillage neuf.
5.3 Défaut :
Le temps de chauffage indiqué ne suffi t pas pour faire fondre le tube/le raccord, ou ceux-ci fondent trop rapidement.
Cause :
Remède :
●
Le réglage de la température de soudage est incorrect (uniquement EE).
●
Respecter les indications du fabricant des tubes et des raccords. Régler la
température en tournant la vis de réglage de la température (8) (voir 2.6.).
●
L'outil électrique est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agréée REMS.
6 Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter les appareils de soudage par élément chauffant pour manchons
REMS MSG dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont usés. Ils doivent être
éliminés conformément aux dispositions légales.
7 Garantie du fabricant
Nous n’accordons aucune garantie pour toute détérioration malveillante du
revêtement PTFE de l’élément chauffant.
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non
démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée
REMS. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé à :
SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8 Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
P.S. Diverses fi gures et déclarations représentés dans cette instruction de service
sont issues des directives des DVS 2207 et 2208 (DVS: Deutscher Verband
für Schweißtechnik e.V., Düsseldorf).
15

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1 – 3
Fig. 4
Fig. 4
(1) Preparazione
(2) Termoelemento
(3) Manicotto
(4) Bussola (m)
(5) Bussola (f)
(6) Tubo
(7) Riscaldamento
(8) Collegamento fi nito
Fig. 5
Fig. 5
(1) Diametro esterno del tubo d
(2) Riscaldamento
Temperatura del termoelemento
250 – 270°C
Tempo di riscaldamento per SDR
(3) Cambio
Tempo di cambio (tempo massimo)
(4/5) Raffreddamento
Tempo di raffreddamento fi sso s
Tempo di raffreddamento totale min
1)
SDR =
S
tandard
D
imension
R
atio ~
d/s. (rapporto diametro esterno/
spessore della parete)
EE
1 Supporto a forcella
2 Supporto per il banco di lavoro
3 Impugnatura
4 Termoelemento
5 Utensili di riscaldamento (bussole m/f)
6 Spia luminosa rossa di controllo rete
7 Spia luminosa verde
di controllo temperatura
8 Vite di regolazione temperatura
FE
1 Supporto a forcella
2 Supporto per banco di lavoro
3 Impugnatura
4 Termoelemento
5 Utensili di riscaldamento (bussole m/f)
6 Spia luminosa verde di controllo rete
7 Spia gialla di controllo della
temperatura
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza per polifusori a termoelemento
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare l'elettroutensile se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Collegare l'elettroutensile di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo
di prolunga con messa a terra funzionante.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Toccare l'apparecchio elettrico collegato ad una presa di corrente solo
sull'impugnatura (3).
Il termoelemento (4), gli utensili di riscaldamento (5) e le
parti metalliche tra il termoelemento e l'impugnatura (3) di plastica raggiungono
temperature di lavoro fi no a 300 °C. Toccandoli, si possono riportare gravi ustioni.
●
Dopo averlo scollegato, far raffreddare a suffi cienza l'apparecchio elettrico
prima di toccarne parti metalliche.
Il contatto con le parti ancora ad alta
temperatura durante la fase di raffreddamento causa gravi ustioni. Per raffreddarsi
a suffi cienza dopo che è stato scollegato, l'apparecchio elettrico richiede un
tempo relativamente lungo.
●
Proteggere le altre persone dalle parti dell'elettorutensile che raggiungono alte
temperature.
Il contatto con le parti ad alta temperatura può provocare gravi ustioni.
●
Durante la saldatura tenere le mani a debita distanza dall'estremità del tubo,
dal raccordo, dal termoelemento (4) e dagli utensili di riscaldamento (5), oppure
utilizzare idonei guanti di protezione.
Durante la saldatura, i tubi ed i raccordi da
saldare, il termoelemento e gli utensili di riscaldamento assumono una temperatura
elevata e possono causare gravi ustioni. Al termine del lavoro, la temperatura del
punto di saldatura resta molto elevata per un tempo relativamente lungo.
●
Sostituire gli utensili di riscaldamento (5) solo quando si sono completa-
mente raffreddati.
Il contatto con le parti ancora ad alta temperatura provoca
gravi ustioni.
●
Proteggere le altre persone dall'apparecchio elettrico e dalle saldature
ancora ad alta temperatura.
Il contatto con le parti ad alta temperatura provoca
gravi ustioni.
16

ita ita
●
Non accelerare il raffreddamento dell'apparecchio elettrico immergendolo
in un liquido.
Pericolo di lesioni per folgorazione elettrica e/o per improvvisi
spruzzi del liquido. L'apparecchio elettrico ne potrebbe subire danni.
●
Mettere l'apparecchio elettrico solo nel supporto a forcella (1), nel supporto
per banco di lavoro (2) o su un appoggio refrattario.
Se si deposita l'appa-
recchio elettrico ad alta temperatura su un appoggio non refrattario e/o in pros-
simità di materiale infi ammabile, l'appoggio può subire danni e/o si possono
provocare incendi.
●
Non lasciare mai acceso l'elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile, estrarre la spina di re
te.
Gl
i apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni
Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danniGl
materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
Utilizzare solo cavi di p
rolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell'apparecchio elettrico.
Se sono
danneggiati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un'offi cina di assistenza
autorizzata dalla REMS.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'apparecchio elettrico, non devono utilizzare questo apparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1 Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Utilizzare i polifusori a termoelemento REMS MSG solo insieme a bussole m/f per
saldare tubi di plastica e raccordi di PB, PE, PP e PVDF.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1 La fornitura comprende
REMS MSG EE: polifusore a termoelemento, supporto a forcella,
supporto per banco di lavoro, chiave a brugola esago-
nale, spina di fi ssaggio dell'utensile di riscaldamento,
istruzioni d'uso.
REMS MSG 63 FE: polifusore a termoelemento, supporto a forcella,
supporto per banco di lavoro, istruzioni d'uso.
REMS MSG 63 Set: polifusore a termoelemento, bussole m, bussole f,
vite di fi ssaggio in acciaio inox, supporto a forcella,
supporto per banco di lavoro, chiave a brugola esago-
nale, spina per il fi ssaggio dell'utensile di riscaldamento
(solo EE), istruzioni d'uso.
1.2 Codici articolo
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Polifusore a
termoelemento 256020 256220 256213 256320
Supporto a forcella 250040 250040 256252 250040
Supporto per il
banco di lavoro 250041 250041 256252 250041
Cassetta metallica 256042 256242 256242 256342
Bussole m/f, viti di fi ssaggio d’acciaio inossidabile
Ø 16 mm 256400
Ø 17 mm 256410
Ø 18 mm 256420
Ø 19 mm 256430
Ø 20 mm 256440
Ø 25 mm 256450
Ø 32 mm 256460
Ø 40 mm 256470
Ø 50 mm 256480
Ø 63 mm 256490
Ø 75 mm 256500
Ø 90 mm 256510
Ø 110 mm 256520
Ø 125 mm 256530
Tagliatubi REMS RAS P 10 – 40 290050
Tagliatubi REMS RAS P 10 – 63 290000
Tagliatubi REMS RAS P 50 – 110 290100
Tagliatubi REMS RAS P 110– 160 290200
Cesoia REMS ROS P 26 291240
Cesoia REMS ROS P 26/SW 35 291242
Cesoia REMS ROS P 35 291200
Cesoia REMS ROS P 35A 291220
Cesoia REMS ROS P 42 291250
Cesoia REMS ROS P 42 PS
291000
Cesoia REMS ROS P 63 P 291270
Cesoia REMS ROS P 75 291100
Cesoia per tubi a batteria REMS Akku-ROS P 40 291310
Smussatore REMS RAG P 16– 110 292110
Smussatore REMS RAG P 32– 250 292210
Tagliatubi e smussatore REMS Cut 110 P Set 290400
REMS CleanM 140119
1.3 Capacità
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Diametro 16–25 mm 16–63 mm 16 – 63 mm 16–125 mm
Polifusori a termoelemento EE: tutti i materiali plastici saldabili con
temperatura di saldatura 180 – 290°C
Polifusore a termoelemento FE: tutti i materiali plastici saldabili con
temperatura di saldatura 260°C
1.4 Dati elettrici
MSG 25 EE MSG 63 EE MSG 63 FE MSG 125 EE
Tensione nominale (tensione
d’alimentazione) 230 V~ 230 V ~ 230 V~ 230 V~
Potenza nominale
assorbita 500 W 800 W 800 W 1400 W
Frequenza nominale 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50– 60 Hz 50– 60 Hz
Tensione nominale (tensione
d’alimentazione) 110 V~ 110 V ~
Potenza nominale
assorbita 800 W 1400 W
Frequenza nominale 50–60 Hz 50–60 Hz
Classe d’isolamento I I I I
1.5 Dimensioni
L 350 mm 370 mm 380 mm 530 mm
l 120 mm 180 mm 130 mm 180 mm
h 50 mm 50 mm 50 mm 85 mm
1.6 Pesi
Apparecchio 1,2 kg 1,7 kg 1,0 kg 3,0 kg
Supporto a forcella/supporto
per il banco di lavoro 0,4 kg 0,4 kg 0,63 kg 0,4 kg
1.7 Informazioni sulla rumorosità
Valore d’emissione riferito
al posto di lavoro 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)K = 3 dB (A)
1.8 Vibrazioni
Valore effettivo ponderato
dell’accelerazione 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2 Messa in funzione
2.1 Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di collegare l'apparecchio elettrico
controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete. Collegare gli elettroutensili di classe di protezione I solo a una presa/un
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante. In cantieri, in ambienti
umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare la termo-
piastra per saldatura di testa alla rete elettrica solo tramite un interruttore
differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione
verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2 Installazione del polifusore a termoelemento
L'elettroutensile può essere installato su una superfi cie con il supporto a forcella
(1) come illustrato in fi g. 1 o essere fi ssato al supporto per banco di lavoro
come illustrato in fi g. 2.
17

ATTENZIONE
ATTENZIONE
Afferrare l'apparecchio riscaldato solo per l'impugnatura (3)! Non toccare
il termoelemento (4), gli utensili di riscaldamento (5) o le parti in lamiera
tra l'impugnatura (3) ed il termoelemento (4)! Pericolo di ustioni!
2.3 Scelta degli utensili di riscaldamento EE
Scegliere gli utensili di riscaldamento (fi g. 3) e le bussole m/f a seconda delle
dimensioni del tubo e montarli come illustrato in fi g. 1 (5) sul termoelemento
mediante la chiave a brugola esagonale in dotazione. Con l’astina in dotazione
la bussola (m) può essere tenuta radialmente. Secondo la necessità e l’appa-
recchio, si possono montare temporaneamente più utensili di riscaldamento
sul termoelemento.
Scelta degli utensili di riscaldamento FE
A seconda delle dimensioni del tubo occorre scegliere gli utensili di riscaldamento
(5) e le bussole adatte, che devono essere montate sul temoelemento (4)
tramite l’apposita chiave esagonale. E’ possibile utilizzare contemporaneamente
due utensili di riscaldamento sullo stesso termoelemento.
2.4 Regolazione elettronica della temperatura EE
La norma DVS 2208, parte 1, prescrive che la temperatura del termoelemento
deve essere regolabile in continuo. Per garantire anche la costanza della
temperatura del termoelemento, gli apparecchi dispongono di un regolatore di
temperatura (termostato). La norma DVS 2208, parte 1, prescrive che la diffe-
renza massima di temperatura, riferita al comportamento di regolazione, deve
essere pari a 3 °C. Questa esattezza di regolazione non è raggiungibile con
una regolazione meccanica della temperatura, ma solo con una regolazione
elettronica. I polifusori a termoelemento a temperatura fi ssa o con re golazione
meccanica della temperatura non possono essere perciò utilizzati per saldature
secondo la norma DVS 2207.
In tutti i polifusori a termoelemento EE la temperatura è registrabile. Vengono
forniti con regolazione elettronica della temperatura. I polifusori a termoelemento
portano un’indicazione sulla targhetta delle prestazioni:
es. REMS MSG 63 EE: temperatura registrabile (
e
), termostato
e
lettronico,
regola la temperatura registrata con una tolleranza di ±1°C.
Regolazione meccanica della temperatura (termostato) FE
La temperatura di servizio di 263 ± 3°C è impostata in modo fi sso. Le informa-
zioni fornite dai produttori per i tubi e i raccordi devono essere tenute in consi-
derazione! Prima di iniziare con i lavori di saldatura occorre verifi care la
temperatura sulle superfi ci degli utensili di riscaldamento.
2.5 Preriscaldamento del polifusore a termoelemento EE
Collegando il suo cavo di alimentazione alla rete elettrica, il polifusore a termo-
elemento inizia a riscaldarsi. La spia di controllo di rete rossa (6) e la spia di
controllo della temperatura verde (7) si accendono. Per riscaldarsi, l'apparec-
chio elettrico richiede circa 10 minuti. Quando l'apparecchio raggiunge la
temperatura impostata, il regolatore di temperatura (termostato) integrato
nell'apparecchio interrompe l'alimentazione elettrica del termoelemento. La
spia di controllo di rete rossa resta accesa. La spia di controllo della tempera-
tura verde lampeggia segnalando il continuo scollegamento e collegamento
dell'alimentazione elettrica. Dopo almeno altri 10 minuti di attesa (DVS 2207,
parte 1) si può iniziare a saldare.
Preriscaldamento del polifusore a termoelemento FE
Collegando
il cavo di alimentazione del polifusore a termoelemento alla rete
elettrica, viene emesso un segnale acustico e l'apparecchio inizia a riscaldarsi.
La spia verde di controllo di rete (6) e la spia gialla di controllo della tempera-
tura (7) si accendono. Per riscaldarsi, l'apparecchio richiede circa 10 minuti.
Una volta raggiunta la temperature nominale, il regolatore di temperatura
(termostato) integrato interrompe l'alimentazione elettrica del termoelemento
e viene emesso un nuovo segnale acustico.
La spia gialla di controllo della
temperatura lampeggia. Dopo altri 10 minuti di attesa (DVS 2207, parte 1) si
può iniziare a saldare.
2.6 Scelta della temperatura di saldatura EE
All'inizio la temperatura del polifusore a termoelemento è regolata su un valore
medio per tubi di PP (260 °C). A seconda del materiale del tubo, può essere
necessario correggere questa temperatura di saldatura. A tale riguardo attenersi
alle informazioni dei produttori dei tubi o dei raccordi! Anche le infl uenze
ambientali (estate/inverno/vento/umidità) possono rendere necessario correg-
gere la temperatura. Per questo si raccomanda di controllare la temperatura
degli utensili di riscaldamento (bussole m/f) (5), ad esempio con un termometro
a lettura rapida per la misura della temperatura di superfi ci con superfi cie di
contatto di circa 10 mm. Se necessario, la temperatura può essere corretta
agendo sulla vite di regolazione della temperatura (8). Si tenga presente che
il termoelemento deve essere utilizzato solo dopo 10 minuti dal raggiungimento
della nuova temperatura nominale impostata.
3 Funzionamento
La qualità delle saldature dipende dalla qualifi ca del saldatore, dall'idoneità
delle macchine e dei dispositivi utilizzati e dal rispetto delle direttive in materia.
La saldatura può essere controllata tramite prove non distruttive e/o distruttive.
I lavori di saldatura devono essere sorvegliati. Il tipo e l'entità di sorveglianza
devono essere concordati tra le parti contraenti. Si raccomanda di documentare
i dati del processo in protocolli di saldatura o su supporti di dati. Per il controllo
della qualità si raccomanda di eseguire saldature di prova nelle specifi che
condizioni di lavoro sia prima di iniziare i lavori che nel corso dei lavori. Ogni
saldatore deve essere qualifi cato ed essere in possesso di un attestato di
qualifi ca valido. Il campo di applicazione previsto può essere determinante per
il tipo di qualifi ca.
3.1 Principio di lavorazione
Con il polifusore a termoelemento i tubi ed i raccordi vengono saldati a sovrap-
posizione. L’estremità del tubo ed il manicotto del raccordo vengono riscaldati
fi no a raggiungere la temperatura di saldatura con l’aiuto di utensili di riscalda-
mento a forma di bussole m/f, infi ne vengono collegati. L’estremità del tubo e
la bussola (f), così come il manicotto del raccordo e la bussola (m), sono costruiti
in modo tale che durante la fase di collegamento si crea pressione (fi g. 4).
La normativa DVS 2208 prevede due procedimenti per la saldatura con polifu-
sori a termopiastra nei quali le bussole m/f differiscono per quanto riguarda le
dimensioni. Nel procedimento A non è prevista nessuna lavorazione meccanica
del tubo, mentre nel procedimento B è prevista una lavorazione meccanica del
tubo (smussatura). L
e bussole m/f REMS sono state costruite secondo il proce-
dimento A, cioè non è necessaria nessuna lavorazione meccanica del tubo.
Le saldature con polifusori a termoelemento possono essere eseguite a mano
fi no a diametri di 50 mm. Per tubi di diametri più grandi bisogna utilizzare un
saldatore adatto a causa delle crescenti forze di collegamento.
3.2 Preparazioni per la saldatura
Osservare le informazioni dei produttori di tubi o raccordi! L’estremità del tubo
deve essere tagliata ad angolo retto ed essere piana. Questo può essere fatto
con il tagliatubi REMS RAS (vedi 1.2.). o con le cesoie REMS ROS (vedi 1.2.).
Smussare inoltre il tubo affi nché il collegamento con il manicotto sia più facile
(fi g. 6). Per smussare, utilizzare lo smussatore REMS RAG (vedi 1.2.). Subito
prima di iniziare la saldatura, pulire l’estremità del tubo da saldare, la parte interna
del manicotto del raccordo e, se necessario, le bussole m/f con carta non fi la-
mentosa o uno straccio imbevuto di alcol. Fare attenzione che non rimangano
resti di plastica sul rivestimento delle bussole. Quando si puliscono gli utensili di
riscaldamento (bussole m/f), prestare particolare attenzione affi nché la superfi cie
antiaderente non venga danneggiata dall’uso di utensili. Le superfi ci da saldare,
una volta preparate, non devono più essere toccate prima della saldatura.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Afferrare l'apparecchio riscaldato solo per l'impugnatura (3)! Non toccare
il termoelemento (4), gli utensili di riscaldamento (5) o le parti in lamiera
tra l'impugnatura (3) ed il termoelemento (4)! Pericolo di ustioni!
3.3 Fasi del procedimento di saldatura di testa con termoelemento
3.3.1 Riscaldamento
Per effettuare il riscaldamento, spingere velocemente ed in direzione assiale
il tubo ed il raccordo sule bussole m/f fi no all’arresto o fi no al contrassegno e
mantenerli in questa posizione. Rispettare i tempi di riscaldamento indicati nella
fi g. 5, colonna 2. Durante il riscaldamento, il calore penetra nelle superfi ci da
saldare e le porta alla temperatura di saldatura.
AVVISO
AVVISO
Se durate la fase di riscaldamento viene emesso un segnale acustico, il tubo
e il raccordo non devono essere saldati. In caso contrario la saldatura potrebbe
essere difettosa e inservibile.
3.3.2 Scambio e collegamento
Dopo la fase di riscaldamento tirare bruscamente il tubo ed il raccordo dalle
bussole e, senza torcerli, premerli l’uno contro l’altro. Il tempo di scambio non
deve superare i tempi indicati nella tabella della fi g. 5, colonna 3, altrimenti le
superfi ci da colle gare si raffreddano irreparabilmente.
3.3.3 Fissaggio
Le parti saldate devono essere fi ssate (tenute ferme) seguendo i dati della fi g.
5, colonna 4.
3.3.4 Raffreddamento
L’istallazione del collegamento può essere effettuata solo a raffreddamento
avvenuto (fi g. 5, colonna 5).
4 Manutenzione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'elettroutensile almeno una volta all'anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato REMS. In Germania una tale revisione di
apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e mezzi
di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1 Manutenzione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Il rivestimento antiaderente degli utensili di riscaldamento (5) deve essere pulito
prima di ogni saldatura con carta o panno che non lascia residui o con alcool
ad uso tecnico. I residui di plastica devono essere rimossi subito dagli utensili
di riscaldamento con carta o panno che non lascia residui e alcool ad uso
tecnico. Il rivestimento antiaderente degli utensili di riscaldamento non deve
essere danneggiato in nessun caso dall'uso di utensili. L'utilizzo di spirito per
pulire gli utensili di riscaldamento può portare a saldature di minore qualità a
causa dell'acqua in esso contenuta.
ita ita
18

Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo della macchina) solo con il deter-
gente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un sapone delicato
ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono
sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Non usare
in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili per pulire parti di
plastica.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi a contatto della superfi cie o all'in-
terno dell'elettroutensile. Non immergere l'elettroutensile in liquidi.
4.2 Ispezione/Riparazione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di manutenzione o di riparazione estrarre la spina
dalla presa! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
ita ita
6 Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, i polifusori a termoelemento MSG non devono essere
smaltiti insieme ai rifi uti domestici, ma solo correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
7 Garanzia del produttore
Non viene riconosciuta la garanzia per rivestimenti in PTFE danneggiati impro-
priamente.
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da offi cine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza
autorizzato REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati REMS è disponibile in internet
all’indirizzo www.rems.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il prodotto
deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i
diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti derivanti
dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti giuri-
dici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8 Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.rems.de
→ Downloads → Liste dei pezzi di
ricambio.
P.S. Diverse illustrazioni e citazioni di queste istruzioni d’uso sono state tratte dalle
direttive DVS 2207 e 2208 (DVS: Deutscher Verband für Schweißtechnik e.V.,
Düsseldorf).
5 Comportamento in caso di inconvenienti
5.1 Inconveniente:
il polifusore a termoelemento non si riscalda.
Causa:
Rimedio:
●
Cavo di collegamento difettoso.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da
un centro
assistenza autorizzato
REMS.
●
Elettroutensile guasto.
●
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.2 Inconveniente:
sugli utensili di riscaldamento (5) restano attaccati residui di plastica.
Causa:
Rimedio:
●
Utensili di riscaldamento sporchi.
●
Pulire gli utensili di riscaldamento, vedere 4.1.
●
Rivestimento antiaderente danneggiato.
●
Sostituire gli utensili di riscaldamento danneggiati.
5.3 Inconveniente:
il tempo di riscaldamento indicato non è suffi ciente per fondere il tubo o il raccordo o quest'ultimo fonde troppo rapidamente.
Causa:
Rimedio:
●
Temperatura di saldatura regolata su un valore errato (solo EE).
●
Attenersi alla informazioni del produttore dei tubi o dei raccordi. Regolare la
temperatura con la vite di regolazione della temperatura (8) (vedere 2.6.).
●
Elettroutensile guasto.
●
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
REMS.
19

spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1 – 3
Fig. 4
Fig. 4
(1) Preparar
(2) Termoelemento
(3) Manguito
(4) Pitón de calentar
(5) Elemento de calentar
(6) Tubo
(7) Calentamiento
(8) Unión acabada
Fig. 5
Fig. 5
(1) Diámetro exterior del tubo d
(2) Calentamiento
Temperatura del elemento
calentador 250 – 270°C
Tiempo de calentamiento para SDR
(3) Adaptación
Tiempo de adaptación (tiempo
máximo)
(4/5) Refrigeración
Tiempo de refrigeración fi jo s
Tiempo de refrigeración total min
1)
SDR =
S
tandard
D
imension
R
atio ~
d/s. (relación diámetro exterior / grosor
de pared)
EE
1 Soporte auxiliar
2 Sujeción para el banco de trabajo
3 Empuñadura
4 Termoelemento
5 Termo herramientas (Pitón y
casquillo de calentamiento)
6 Rojo – control de corriente
7 Verde – control de temperatura
8 Tornillo de ajuste de temperatura
FE
1 Soporte auxiliar
2 Sujeción para el banco de trabajo
3 Empuñadura
4 Termoelemento
5 Termo herramientas (Pitón y
casquillo de calentamiento)
6 Verde – control de corriente
7 Piloto amarillo de control de
temperatura
Instrucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se proporcionan con esta herramienta eléctrica. La
ejecución incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación)
o a herramientas eléctricas operadas por acumulador (sin cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la
falta de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herramienta
eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con
la toma eléctrica. No se debe modifi car el enchufe bajo ninguna circuns-
tancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modifi cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superfi cies puestas a tierra tales
como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos. Cuando su cuerpo está
conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fi nes, como sujetar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o
piezas en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica en exteriores, utilice únicamente
alargadores de cable aptos para su uso exterior. La utilización de alargadores
de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un
interruptor de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones consi-
derables.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica, al sujetarla o transportarla. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo puesto en el interruptor o conectar la herramienta eléctrica a la red
estando ya encendida puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el
equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni complementos. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, los acce-
sorios o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de polvo,
asegúrese de que están conectados y se emplean correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración reduce los riesgos debidos al polvo.
h) No baje la guardia, ni ignore las normas de seguridad para herramientas
eléctricas, tampoco después de haberse familiarizado con la herramienta
eléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilización y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente, o bien retire el acumulador extraíble,
antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar accesorios o
apartar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva evita que el aparato
se conecte accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con la herramienta eléc-
trica o que no hayan leído estas instrucciones, trabajar con la misma. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Compruebe
que las diferentes piezas móviles del aparato funcionen correctamente
y no se atasquen, que ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada,
pudiendo afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de
utilizar la herramienta eléctrica haga reparar las piezas deterioradas. Muchos
accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento
insufi ciente.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte afi lados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercam-
biables, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La
utilización de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superfi cies de agarre secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las empuñaduras y superfi cies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclusiva-
mente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto originales.
De esta forma, la seguridad de la herramienta eléctrica queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para aparatos de soldar
manguitos con termoelemento
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se proporcionan con esta herramienta eléctrica. La
ejecución incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
No utilice la herramienta eléctrica si se encuentra dañada.
Existe riesgo de
accidente.
●
Conecte la herramienta eléctrica de la clase de aislamiento I únicamente a
tomas de corriente/alargadores con contacto de puesta a tierra.
Existe riesgo
de descarga eléctrica.
●
Sujete el aparato eléctrico exclusivamente por el mango (3) cuando se
encuentre conectado a la toma de corriente.
El termoelemento (4), las herra-
mientas de calentamiento (5) y las partes metálicas entre el termoelemento y el
mango (3) de plástico alcanzan temperaturas de servicio de hasta 300°C. Existe
peligro de quemaduras severas al tocar dichos componentes.
●
Deje que el aparato eléctrico se enfríe tras apagarlo, antes de tocar las
partes metálicas.
Al tocar las piezas aún calientes durante la fase de refrigera-
ción pueden producirse quemaduras graves. El aparato eléctrico necesita cierto
tiempo desde su desconexión hasta su enfriamiento.
20
Other manuals for MSG 25 EE
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other REMS Power Tools manuals

REMS
REMS Amigo User manual

REMS
REMS Krokodil 180 SR User manual

REMS
REMS Krokodil 125 User manual

REMS
REMS Curvo User manual

REMS
REMS Power-Press User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual

REMS
REMS MSG 25EE User manual

REMS
REMS Mini-Amigo User manual

REMS
REMS MSG 25EE User manual

REMS
REMS Mini-Cobra A User manual

REMS
REMS Mini-Press 22V ACC User manual

REMS
REMS Twist User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Twist User manual

REMS
REMS Cento User manual

REMS
REMS Power-Press SE User manual

REMS
REMS Mini-Amigo User manual

REMS
REMS REMS AKKU-ROS P 40 User manual

REMS
REMS Python User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual