
deu Betriebsanleitung
Alle REMS Presszangen mit Steckbohrungen am Pressbackenende sind
für die Antriebsvorrichtung REMS Eco-Press geeignet. Die Hebellänge
der Antriebsvorrichtung kann der Presskraft und den Platzverhältnissen
vor Ort angepasst werden. Mitgelieferte Rohrarme mit Muffe zur
Verlängerung verwenden. Vor Benutzung Rohrarme immer fest ver-
schrauben (Unfallgefahr!). Gewählte Presszange mit Steckbolzen sichern.
Pressverbinder einlegen, Rohrarme bis zum Endanschlag „C“ zusammen-
drücken. Nur bei völligem Schließen der Presszange bei „A“ und bei „B“
ist eine einwandfreie Pressung hergestellt. Presszangen und Antriebsvor-
richtung mindestens einmal jährlich von REMS oder einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt auf einwandfreie Funktion prüfen lassen.
eng Operating Instructions
All REMS pressing tongs with plug-in borings at the end of the pressing
jaws are suited for operating with the drive unit REMS Eco-Press. The
length of the lever can be adjusted at site according to pressing force and
space. Supplied pipe arms with sockets to be used. Tighten pipe arms
securely before use (danger of accident!). Selected pressing tongs to be
secured with plug-in bolts. Insert press fitting, press pipe arms towards end
position „C“. Only after complete closure of pressing tongs at „A“ and „B“
a perfect press joint is produced. Pressing tongs and drive unit should be
function tested by REMS or an authorized REMS Service Centre at least
once a year.
fra Instructions d’emploi
Toutes les pinces à sertir REMS avec un perçage à l’extrémité de la
mâchoire à sertir sont appropriées pour le dispositif d’entraînement REMS
Eco-Press. La longueur du manche du dispositif d’entraînement peut être
ajusté sur place selon la pression de sertissage et la place disponible.
Utiliser les bras du tube avec le manchon joint à la livraison pour le pro-
longement. Toujours bien visser avant l’utilisation des bras du tube (risque
d’accident!). Fixer la pince à sertir choisie avec la goupille de fixation. Insérer
le raccord à sertir, serrer les bras du tube jusqu’ à la butée „C“. Un sertissage
impeccable est réalisé seulement lors de la fermeture complète de la pince
à sertir en position „A“ et „B“. Faire tester le fonctionnement impeccable de
la pince à sertir et du dispositif d’entraînement au moins une fois par an par
REMS ou par un service après vente agrée REMS.
ita Istruzioni per l’uso
Tutte le pinze a pressare REMS con forature nella parte inferiore delle
ganasce possono essere utilizzate con il dispositivo d’azionamento REMS
Eco-Press. La lunghezza della leva del dispositivo d’azionamento puó essere
adattata direttamente sul posto di lavoro a seconda della forza di pressione
e dello spazio disponibile. Per la prolunga si devono utilizzare i bracci tubo-
lari con manicotti compresi nella fornitura. Prima dell’utilizzo i bracci tubolari
devono sempre essere collegati a vite e fissati (pericolo di incidente!). Fissare
la pinza a pressare prescelta con il bullone di fissaggio. Inserire il pressfitting,
premere i bracci tubolari fino a raggiungere la posizione finale „C“. Solo dopo
la chiusura completa della pinza a pressare fino ad „A“ e „B“ sarà realizzata
una pressatura perfetta. Il funzionamento corretto delle pinze a pressare e
del dispositivo d’azionamento deve essere controllato per lo meno una volta
all’anno dalla REMS o da un centro di assistenza autorizzato REMS.
spa Instrucciones de manejo
Todas las REMS tenazas de prensar con orificios en la parte final de
las mordazas de prensar están indicadas para su uso con el dispositivo
accionador REMS Eco-Press. La longitud de la palanca del dispositivo
accionador se podrá ajustar en el sitio, según fuerza del prensado nece-
saria y a la proporción de espacio disponible. Utilizar para su prolongación,
el brazo tubular con manguito suministrado. Previa utilización, enroscar
el brazo tubular siempre con fuerza (¡peligro de accidentes!). Asegure la
tenaza de prensar elegida con el pasador. Colocar el accesorio de pren-
sar, comprimir eI brazo tubular hasta alcanzar el tope final „C“. Solamente
se obtendrá un prensado correcto como en „A“ y en „B“ cuando la tenaza
de prensar este totalmente cerrada. Es indispensable enviar las tenazas
de prensar y eI dispositivo accionador al menos una vez al año a REMS o
a un centro de asistencia técnica autorizado por REMS, para comprobar
así su correcto funcionamiento.
nld Gebruiksaanwijzing
Alle REMS perstangen met boorgaten aan het uiteinde van de persbekken
zijn geschickt voor de aandrijfvoorziening REMS Eco-Press. De hevellengte
van de aandrijfvoorziening kan worden aangepast voor de perskracht en de
werkruimte ter plekke. Meegeleverde buisarmen voor verlenging gebruiken.
Voor gebruik altijd buisarmen vastschroeven (Ongevalgevaar!). Gekozen
perstang met steekbout vergrendelen. Persfitting inleggen, buisarmen tot
eindaanslag „C“ samendrukken. Alleen bij volledig sluiten van de perstang
bij „A“ en bij „B“ is een perfecte verbinding gemaakt. Perstangen en aandrijf-
voorziening minstens eenmaal per jaar door REMS of een geauthoriseerde
REMS service-werkplaats op een probleemloze werking laten controleren.
swe Bruksanvisning
Alla REMS-presskäftar med borrningar vid pressbackändet lämpar sig för
drivmaskinen REMS Eco-Press. Hävstångslängden av drivmaskinen kan
anpassas till presskraften och till förfogande stående platsen på arbets-
platsen. Använd de medlevererade rörarmarna med muff för förlängning.
Före användning skruva fast rörarmarna (olycksfara!). Säkra presskäften
med bultar. Lägg in pressförbindelseleden, tryck ihop rörarmarna till anslag
„C“. Bara med fullstängning av presskäften vid „A“ och vid „B“ blir press-
ning felfri. Låt minst en gång om året REMS eller en auktoriserad REMS-
kundverkstad kontrollera presskäftar och drivmaskin.
dan Betjeningsvejledning
Alle REMS presstænger med stikboringer ved pressbakkerne kan bruges i
hjælpeværktøjet REMS Eco-Press. Længden på hjælpeværktøjets håndtag
kan på stedet tilpasses preskraften og pladsforholdene. Medfølgende rørarme
med muffe anvendes til forlængelse. Før brugen skal håndtagene altid skrues
forsvarligt sammen (pga fare for ulykker). Den valgte presstang sikres med
fastgørelsesbolten. Press-samleren lægges ind, rørarmene trykkes sammen
indtil slutanslaget „C“. Kun hvis presstangen er fuldstændig lukket ved „A“ og
ved „B“, er der fremstillet en perfekt pressamling. Presstænger og hjælpe-
værktøj skal mindst en gang om året kontrolleres for om de virker, som de skal
af REMS eller af et autoriseret REMS serviceværksted.
fin Käyttöohje
Kaikki REMS-puristuspihdit, joilla on puristusleukojen päässä hylsypo-
raukset, soveltuvat REMS Eco-Press -käyttökoneeseen. Käyttökoneen
vipupituutta voidaan säätää puristusvoiman ja vallitsevien tilaolosuhteiden
mukaan. Käytä pidentämiseen mukanatoimitettuja muhvilla varustettuja
putkia. Ennen käyttöönottoa ruuvaa putket aina kiinni (tapaturmavaara!).
Varmista puristuspihdit pistopulteilla. Aseta puristusyhdysosa sisään,
paina putket yhteen asennossa „C“. Asennoissa „A“ ja „B“ on puristuspih-
tien sulkeuduttava oikean virheettömän aikaansaamiseksi. Tarkastuta
puristuspihtien ja käyttökoneen moitteeton toimivuus vähintään kerran
vuodessa REMSillä tai REMSin valtuuttamalla työpajalla.
pol Instrukcja obsługi
Do współpracy z napędem REMS Eco-Press służą wszystkie cęgi zacis-
kowe REMS z otworami w tylnej części. Długość ramion rękojeści napędu
można dopasować zależnie od oczekiwanej siły zacisku oraz - od swobody
dostępu do elementu zaciskanego. Dostarczane przedłużenia ramion należy
używać wraz z mufami. Przed użyciem ramiona zawsze mocno dokręcić
(niebezpieczeństwo wypadku!). Wybrane cęgi zabezpieczyć bolcem. Element
zaciskany ułożyć w szczęce. Ramiona docisnąć do siebie całkowicie „C“.
Tylko przy całkowitym zamknięciu się cęgów „A“ i „B“ gwarantowane jest
całkowicie poprawne zaciśnięcie. Cęgi zaciskowe i napęd należy przynajmniej
raz na rok przekazywać do autoryzowanego przez firmę REMS punktu serwi-
sowego, w celu sprawdzenia prawidłowości funkcjonowania.
ces Návod k použití
Všechny lisovací kleště REMS a vrtáním na nástrčný čep na konci lisovacích
kleští jsou vhodné pro pohonné zařízení REMS Eco-Press. Delka páky
pohonného zařízení může být na místé přizpůsobena lisovací síle a prosto-
rovým poměrům. Spolu dodávaná trubková ramena s objímkami použijte
jako prodloužení. Před použitím vždy pevně dotáhněte trubková ramena
(nebezpečí úrazu!). Zvolené lisovací kleště zajistěte
nástrčným čepem. Vložte
lisovací spoj, stlačte trubková ramena
až na koncový doraz „C“. Pouze při
úplném sevření lisovacích kleští v místě „A“ a „B“ je dosaženo bezvadného
lisování. Lisovací kleště a pohonné zařízení nechejte minimálně jedenkrát
ročně zkontrolovat na bezvadnou funkci firmou REMS nebo některou z auto-
rizovaných servisních dílen REMS.