
2MONTAGE ●ASSEMBLY ●MONTAJE ●MONTAGE ●MONTÁŽ ●MONTAGE ●MONTÁŽ ●
УСТАНОВКА ●MONTAGGIO
D
Hinteres Abdeckblech (3) durch Lösen der zwei Schrauben (1) und zwei
Rechteckmuttern (2) entfernen. Stanzhebel (5) in hintere Position fahren.
Befestigungsschraube (6) lösen und Stanzhebel în dieser Position nach
der Seite abziehen. Nicht verdrehen, da sonst der Motor nicht in die
Antriebswelle eingepasst werden kann. Die in beiden Seitenteilen
eingesetzten Abdeckkappen (4) entfernen. Je Seite 3 Stück.
Dem Antrieb beiliegende Schutzkappe (7) anstelle
des Stanzhebels (5) anbringen und mit Befestigungsschraube (6)
festschrauben.
Stanzmodul mit dem Antrieb nach vorne in die Halterung
der Maschine bis zum Anschlag einschieben.
Darauf achten, daß sich das Stanzmodul nicht verkantet.
E
Remove the two screws (1). Remove rear cover plate (3) and two square
nuts (2). To remove the punch lever (5) push lever into rear position
(as shown above). Remove drive fixing screw (6) and remove the punch lever
in rear Position. Do not twist, otherwise the Motor will not operate correctly.
Remove 6 caps (4). 3 pieces on each side.
Use new cover cap (7) and fix with screw (6).
Slide the punch module into the rear of the machine (as shown above).
When sliding the module into position the unit should remain level.
ESP
Retire la chapa protectora trasera (3) quitando los dos tornillos (1).
Lleve la palanca que acciona el mecanismo de perforación (5) a la
posición trasera. Suelte el tornillo de fijación (6) y extraiga la palanca
de perforación en esa posición. Tenga cuidado de no girar la palanca,
de lo contrario la transmisión eléctrica no encaja en el árbol de
accionamiento de la máquina. Quite los tornillos hembra hexagonales
(4) a ambas partes de la máquina ( 3 tornillos a cada lado).
Coloque y fije con tornillos (6) la caperuza protectora (7)
en el lugar que antes ocupaba la palanca de perforación (5).
Retire los tornillos hembra hexagonales (8) y (9)
que están fijos a la transmisión eléctrica, inserte el módulo
en el soporte de la máquina con el motor mirando hacia adentro.
Tenga cuidado de que la transmisión no se tuerza al entrar.
F
Démontage du carter arrière (3) en dévissant les deux vis.
Positionner le levier de perforation (5) vers l’arrière. Ouvrir la vis de
maintien (6) du levier et retirer ainsi le levier de côté.
Ne pas bouger ou modifier cette position afin de faciliter l’intégration
de l’arbre d’entrainement du moteur. Enlever les obturateurs (4) sur
les deux côtés de la machine (3 par côté).
Positionner la protection fournie (7) à la place du levier
de perforation et serrer avec la vis de maintien (6).
Ouvrir les vis 6 pans (8) et (9) fixées à l’arbre d’entrainement.
Insérer le module moteur avec l’arbre d’entrainement vers
l’avant entre les bâtis de la machine jusqu’à la butée.
Attention : veillez à ce que le module soit bien calé.
CZ
Odstranit zadní krycí plech (3) povolením dvou šroubů(1) a dvou
hranatých matic (2). Posunout prorážecí páku (5) do zadní polohy.
Povolit upevňovací šroub (6) a prorážecí páku v této poloze vytáhnout
do strany. Nenatáčet, protože jinak není možné vložit motor do hnací hřídele.
Odstranit oba odnímatelné kryty, nasazené na obou
stranách (4). Na každé straně3 kusy.
Nasadit ochranné víčko (7) místo prorážecí páky (5)
a pevněutáhnout pomocí upevňovacího šroubu(6).
Vysekávací modul s pohonem nasunout dopředu
do upevnění stroje až k zarážce.
Dbát na to, aby se vysekávací modul nezpříčil.
NL
De afdekking aan de achterkant(3) verwijderen door de twee schroeven
(1) en de twee rechthoekige bouten(2) los te draaien.
Pons hendel (5) in de achterste positie zetten. Bevestigingschroeven (6) los
draaien en de hendel zijdelings er af halen. Niet verdaaien, omdat anders de
motor niet op de aandrijf as past. De zijdelingse afdekkappen(4) verwijderen.
3 stuk aan elke zijde.
De met de aandrijving bij geleverde veiligheidskap(7),
op de plaats van de ponshendel(5) plaatsen en vast schoeven
met de schroef (6).De ponsmodule met de aandrijving naar
voren in de houdervan de machine schuiven , tot aan de aanleg.
Hierna oppassen dat de motor recht blijft en zich niet verdraaid.
SK
Odstrániťzadný krycí plech (3) povolením dvoch skrutiek (1) a dvoch
hranatých matíc (2). Posunúťrozrušovanie páku (5) do zadnej
polohy. Povoliťupevňovaciu skrutku (6) a rozrušovanie páku v tejto
polohe vytiahnuťdo strany. Nenatáčať, pretože inak nie je možné vložiť
motor do hnacie hriadele. Odstrániťoba odnímateľné kryty,
nasadené na oboch stranách (4). Na každej strane 3 kusy.
Nasadiťochranné viečko (7) namiesto rozrušovanie páky (5)
a pevne utiahnuťpomocou upevňovacej skrutky (6).
Vysekávacie modul s pohonom nasunúťdopredu
do upevnenie stroja až k zarážke.
Dbaťna to, aby sa vysekávacie modul nezpříčil.
RUS
Демонтируйте два винта (1). Снимите заднюю крышку (3) идве
квадратных гайки (2). Снимите ручку перфорации (5), приведя ручку
внужное положение (как показано выше). Удалите крепежный винт (6)
иснимите ручку перфорации.
Не крутите, впротивном случае двигатель не будет работать правильно.
Удалите 6 колпачков (4), по 3 штуки скаждой стороны.
Вставьте новый колпачок (7) изатяните винтом (6).
Вставьте модуль перфорации взаднюю часть аппарата
(как показано выше). При соединении модуль икорпус
аппарата должны находится на одном уровне.
IT
Rimuovere la lamiera di protezione posteriore (3) allentando le due
viti (1) e i due dadi quadri (2). Portare la leva di foratura (5) in posizione
posteriore. Allentare la vite di fissaggio (6) e staccare la leva di foratura
verso il lato in questa posizione. Evitare che rimanga storta, altrimenti
il motore non può innestarsi sull‘albero di trasmissione.
Rimuovere i cappucci (4) inseriti in entrambe le parti laterali.
Sono 3 per ciascun lato.
Montare sul motore il cappuccio di protezione in dotazione (7)
al posto della leva di foratura (5) e fissare con la vite di fissaggio (6).
Inserire il modulo di foratura insieme al motore spingendolo in avanti
nel supporto della macchina fino a battuta.
Fare attenzione a non inclinare il modulo di foratura.
8
9
10
9
9
8
9
10
67