S&P CB-2005N User manual

CB-2005N


3
0LQFP
0LQFP
),*
=21
$
$
=21
$
$
=21
$
$
=21
$
$
FP
FP
FP
FP
FP
5FP
0LQFP
0LQFP
),*
),* ),*
),*
),*
%
$

4
FIG. 8
8.1 8.2
8.3 8.4
3 mm 3 mm
FIG. 7A FIG. 7B
6 mm 6 mm
3 mm 3 mm
3 mm
3 mm
243 mm
354 mm
243 mm
292 mm
354 mm
153 mm

5
P
P
P
P
P
P
P
),*

6
ESPAÑOL
Lea por favor detalladamente estas instrucciones antes de utilizar e instalar este calefac-
tor de Pared, con el fin de evitar que ocurran daños y situaciones de riesgo. Cualquier uso
de este aparato que sea distinto al que está indicado en este manual, puede causar fuego,
cortocircuito o lesiones, y hará que la garantía queda nula y sin efecto.
La garantía no cubre ningún defecto, deterioro, pérdida, lesión o daño causados por un uso
incorrecto de este producto. Están garantizados todos los derechos legales a este respecto.
Ninguna condición de la garantía excluye o cambia las condiciones de garantía reguladas por
leyes del Estado, que no pueden ser excluidas o modificadas por ningún motivo.
Antes de la puesta en marcha, saque todos los embalajes cuidadosamente y verifique la inte-
gridad del aparato. Si se encuentra cualquier defecto o daño, no lo instale ni trate de reparar
el aparato, por favor, contacte con el distribuidor.
No deje el embalaje al alcance de los niños y deposítelo cumpliendo las normas vigentes de
reciclaje.
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.1. Este aparato ha sido diseñado como calefactor de instala-
ción mural y como una fuente de calor auxiliar, y se debe
utilizar solo con este fin.
1.2. El aparato no debe funcionar en habitaciones o almacenes
donde el peligro puede surgir por la existencia de gases
procedentes de pinturas, productos químicos, detergentes,
disolventes, barnices… etc, u otros materiales altamente in-
flamables.
1.3. El aparato debe ser montado en una pared vertical y sólida,
asegurando que este queda totalmente nivelado, tanto verti-
cal como horizontalmente.
1.4. No se puede instalar el aparato nunca en posición plana, o
de modo que proyecte el calor hacia arriba, ya que los con-
troles de seguridad por sobrecalentamiento internos, que-
darían anulados.
1.5. El aparato no debe ser montado sobre una pared con una
superfície inflamable, tal como: madera, plástico, moqueta,
fibra… etc.
ESPAÑOL

7
ESPAÑOL
1.6. Asegúrese que una vez instalado, se respetaran las distan-
cias mínimas de seguridad. (Véase FIGURA 1).
1.7. Se deben observar exactamente las zonas de seguridad de-
terminadas en los estándares locales de instalación eléctri-
ca, o las normas de seguridad aplicables en su país. En cual-
quier caso, si va instalado en un baño, NO lo instale nunca en
el área indicada como ZONA 0 o ZONA 1. Al ser un aparato
IP24 este sí puede ir instalado en las Zonas 2-3, siempre que
quede colocado de forma que el aparato NO quede al alcan-
ce de nadie que esté en la bañera o en la ducha, incluyendo
el mismo cable de alimentación. (Véase FIGURA 2).
1.8. Este aparato no debe de instalarse en un lugar encastrado
donde se interfiera en la libre circulación del aire, tanto de la
entrada como de la salida.
1.9. ATENCIÓN: una vez instalado, no deben quedar objetos in-
flamables o que les afecte el calor, a menos de 1 metro alre-
dedor del aparato (cortinas, muebles, toallas, plantas, mas-
cotas… etc).
1.10. No instale el aparato justo debajo de una toma de corriente.
1.11. Para instalación eléctrica fija, deben ser incorporados me-
dios de desconexión de acuerdo con las reglamentaciones
de instalación, con una separación de contacto en todos los
polos que provea desconexión total bajo condiciones de ca-
tegoría III de sobretensión.
1.12. Este calefactor es de Clase II (doble aislamiento eléctrico )
en consecuencia no requiere conexión a tierra.
1.13. La toma de corriente donde esté conectado el cable de ali-
mentación del aparato, debe ser visible y fácilmente al al-
cance del usuario.
1.14. PRECAUCIÓN: Algunas partes de este aparato pueden po-
nerse muy caliente y causar quemaduras graves. Debe po-
nerse atención particular cuando los niños y las personas
vulnerables estén presentes.
1.15. Antes de conectar el aparato, asegúrese que el voltaje de la

8
ESPAÑOL
red eléctrica, coincide con el indicado en la placa de carac-
terísticas.
1.16. Antes de conectar / desconectar el cable de alimentación,
asegúrese que el interruptor principal que incorpora el apa-
rato (parte posterior) está desconectado.
1.17. No tire del cable de alimentación para desconectar la clavija
de la red eléctrica.
1.18. El aparato alcanza temperaturas superficiales elevadas, con
lo cual no lo toque, incluso después de que haya estado fun-
cionando.
1.19. Los niños menores de 8 años NO pueden hacer funcionar
el aparato. Se debe tener cuidado de montar el aparato de
modo que quede fuera del alcance de los niños.
1.20. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas res-
pecto el uso del aparato de una manera segura y compren-
den los peligros que implica.
1.21. Los niños no deben jugar con el aparato.
1.22. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños.
1.23. Para evitar sobrecalentamientos, NO CUBRIR el aparato.
1.24. No obstruya la salida del aire caliente. Atención si acopla-
mos el KIT TOALLERO que se vende por separado, debemos
evitar que la toalla obstruya la salida del aire caliente.
1.25. No inserte ningún cuerpo rígido a través de las rejas, esto po-
dría dañar el aparato, iniciar un fuego o un choque eléctrico.
1.26. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por un cable con clavija igual.
1.27. En espacios húmedos, la toma de alimentación debe estar
como mínimo, a 25 cm por encima del suelo. Asegúrese que
el cable no toque el suelo.

9
ESPAÑOL
1.28. Asegúrese que el cable de alimentación no toca las partes
más calientes del aparato.
1.29. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de man-
tenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de
la red eléctrica.
1.30. No limpie el aparato mientras está funcionando y no lo su-
merja en agua.
1.31. No manipule el aparato con las manos mojadas.
1.32. Aparato diseñado para uso interno.
2. INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Antes de proceder a la instalación del aparato, lea atentamente todas las Ad-
vertencias de Seguridad indicadas en el apartado correspondiente.
2.1. Fije la escuadra metálica en la parte posterior del aparato mediante el correspondiente
tornillo. Véase FIGURA 3-A. Nota: No utilice un destornillador eléctrico.
2.2. Si usted ha adquirido el KIT TOALLERO CB-2005N (se vende por separado), este deberá
fijarse al mismo calefactor antes de fijar el producto en la pared, siguiendo los pasos
siguientes:
• Ubique el aparato sobre una superficie blanda, con la parte posterior hacia arriba.
• Coloque el KIT TOALLERO en la posición indicada en las FIGURAS 3-4.
• Coloque las dos piezas de plástico como indicamos en la FIGURA 5-B, y fíjelas me-
diante los 6 tornillos correspondientes. Nota: No utilice un destornillador eléctrico.
• Asegure que el movimiento del KIT TOALLERO es correcto (Véase FIGURA 6).
2.3. Mediante la plantilla de papel subministrada, podrá marcar la correcta posición de los
agujeros. Marque y practique en la pared los 3 agujeros de Ø 6mm (Véase FIGURA 7A).
Si usted ha adquirido el KIT TOALLERO CB-2005N (se vende por separado), deberá prac-
ticar 5 agujeros de Ø 6mm como se indica en la misma plantilla de papel (Véase FIGURA
7B).
2.4. Una vez practicados los agujeros, inserte todos los tacos y fije en la pared los dos tor-
nillos superiores, asegurando que queda una separación de 3mm entre la cabeza del
tornillo y la misma pared. Mediante la cuña de plástico suministrada podrá asegurar la
separación de 3mm (Véase FIGURA 7 A- B).
2.5. Cuelgue el aparato en los dos tornillos superiores (FIG 8.1 – 8.2) y asegúrelo fijando el
tornillo en la parte inferior (FIG. 8.3). Si usted ha adquirido el KIT TOALLERO CB-2005N
(se vende por separado), deberá sujetar también el aparato mediante los dos tornillos
laterales (FIG 8.4).
Atención: No utilice un destornillador eléctrico para fijar los tornillos.

10
ESPAÑOL
3. CONEXIÓN Y MODO DE EMPLEO
ATENCIÓN: Antes de proceder a la conexión del aparato, compruebe que la tensión de ali-
mentación de la red coincide con la indicada en la placa de características del aparato.
ATENCIÓN: Antes de proceder con el modo de empleo del aparato, lea atentamente todas las
Advertencias de Seguridad indicadas en el apartado correspondiente.
3.1. Conecte el cable de alimentación del aparato a la toma de corriente.
3.2. Actuar sobre el interruptor general ubicado en la parte posterior del aparato (ON / OFF).
NOTA: Si el aparato no va ser utilizado durante un periodo largo de tiempo (verano), recomen-
damos desconectar el aparato mediante este interruptor general.
3.3. Panel de control:
3.4. Ajuste DÍA Y HORA:
• Se puede realizar el ajuste del día de la semana y la hora,
cuando el aparato está en modo “espera”. Presione (SET)
durante 3 segundos para acceder a la programación. Prime-
ro parpadeará el día de la semana (1 2 3 4 5 6 7) que podrá
actualizar mediante las teclas ( /) y confirmar me-
diante la tecla (OK). Seguidamente ajuste la hora y los minu-
tos procediendo de la misma manera.

11
ESPAÑOL
3.5. Modo MANUAL:
• Presione hasta que en pantalla aparezca el icono de me-
dia potencia ( ).
• Seguidamente presione la tecla para seleccionar la po-
tencia de funcionamiento deseada:
1.000 W
2.000 W
• Pulse una vez y mediante las teclas ( / ) podrá ajustar la temperatura del
termostato entre un rango de +5ºC hasta + 35ºC. Seguidamente pulse (OK) para confirmar.
NOTA: Recomendamos una temperatura de confort en el lavabo de 22ºC.
NOTA: En pantalla se indica permanentemente la temperatura real que hay en el lavabo
(ROOM). Lógicamente, si la temperatura del termostato es inferior a la temperatura real en
el lavabo, el calefactor permanecerá en modo de espera o se parará. Cuando la temperatura
real este 2ºC por debajo de la temperatura definida en el termostato, el calefactor se conec-
tará automáticamente, a la potencia de funcionamiento previamente seleccionada.
ATENCIÓN: El calefactor incorpora un retardo a la desconexión de unos 30 segundos, para
enfriar el aparato. No pare el aparato mediante el Interruptor general (ON / OFF), o desen-
chufando directamente el cable de conexión de la red.
3.6. Detección VENTANA ABIERTA :
Para evitar que el calefactor esté funcionando con la ventana abierta, el calefactor incorpora
una función de control ahorro energético. Esta función solo se puede activar cuando el cale-
factor está trabajando en modo de funcionamiento MANUAL.
• Presione para activar esta función. En pantalla saldrá el correspondiente icono ( )
para indicar que tenemos esta función de control activada.
• Si la temperatura de la habitación cae 5ºC en 10 minutos, el calefactor detecta que te-
nemos una ventana /puerta abierta y parará el funcionamiento del calefactor durante 60
minutos. En pantalla el icono de la ventana abierta parpadeará para informarnos que esta
función está activa. Si trascurridos los 60 minutos la temperatura sigue sin aumentar al
menos 1ºC, el calefactor permanecerá parado otros 60 minutos, ya que entiende que la
ventana / puerta sigue abierta. Si la temperatura de la habitación ha aumentado un grado,
respecto a la temperatura en el momento del paro, el calefactor seguirá funcionando en
MODO MANUAL.

12
ESPAÑOL
3.7. Programación funcionamiento AUTOMÁTICO:
• Antes de iniciar la programación del funcionamiento automático, y para obtener un mayor
ahorro energético / económico sin perder confort, deberemos tener claros nuestros hora-
rios habituales.
• Para iniciar la programación del funcionamiento automáti-
co deberemos estar en modo de espera. Para asegurar que
estamos en modo de espera, presionar sucesivamente
hasta que en pantalla no haya ninguna potencia de funcio-
namiento seleccionada. Como se muestra en la correspon-
diente pantalla.
• Seguidamente presionar la tecla durante 3 segundos
para iniciar la programación del modo de funcionamiento
automático. El icono del despertador y el primer día de la
semana (lunes /1) aparecerán en pantalla parpadeando.
• Mediante las teclas ( / ) seleccionar el día de la
semana que quiere programar. Confirmar con la tecla (OK).
Seguidamente, introducir a qué hora /minutos ( / )
queremos conectar el calefactor automáticamente. Confir-
mar con la tecla (OK).
• Programar la temperatura del termostato mediante las te-
clas ( / ). Nuevamente confirmar mediante la tecla
(OK). Se recomienda como temperatura de confort unos 22-
23ºC.
• Programar, mediante las teclas ( / ), a qué hora/mi-
nutos queremos desconectar el calefactor automáticamente.
Confirmar con la tecla (OK). Automáticamente saltaremos a
la programación del martes (2), y así sucesivamente para to-
dos los días de la semana, hasta terminar con el domingo (7).
• IMPORTANTE: Si algún día de la semana NO queremos que
el calefactor se conecte, presionaremos la tecla (SET) para
este día y confirmaremos con la tecla (OK). Apareciendo OFF
en pantalla para dicho día.

13
ESPAÑOL
• Para ejecutar el programa semanal, previamente introducido, pulsar hasta que en
pantalla quede activo el icono ( ) sin parpadear. En pantalla veremos el día de la semana
en que estamos y las horas de conexión / desconexión programadas para este día.
NOTA: En modo de funcionamiento AUTOMÁTICO, el calefactor se conecta siempre a la máxi-
ma potencia y no se podrá modificar.
NOTA: Una vez introducido el programa semanal deseado, podremos utilizar igualmente el
calefactor en modo manual, teniendo en cuenta que el modo de funcionamiento AUTOMÁTI-
CO es prioritario al modo de funcionamiento MANUAL.
3.8. Sensor de presencia
• El sensor de presencia solo actúa en el modo de funcionamiento automático. Si después
de 15 minutos de conectarse automáticamente el calefactor, el sensor de presencia no
detecta movimiento dentro del lavabo, éste se parará. Si dentro del tiempo programado de-
tectase algún movimiento, se reiniciaría el funcionamiento siguiendo el programa semanal
determinado. El Área de influencia del sensor de presencia, está indicada en la FIGURA 8.
ATENCIÓN: El calefactor incorpora un retraso a la desconexión de unos 30 segundos, para
enfriar el aparato. No pare el aparato mediante el interruptor general (ON / OFF) o desen-
chufando directamente el cable de conexión de la red.
3.9. Mensaje de error
Si en la pantalla aparace el mensaje de error (E1) por favor contacte con la Red de Servicios
Post Venta si es en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para
su localización puede consultar la página WEB: www.solerpalau.com
4. MANTENIMIENTO
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, no olvide dejar enfriar unos minutos
el aparato y desconectarlo totalmente de la red eléctrica.
• Este producto requiere de una limpieza periódica (mínimo una vez al año) para evitar la
acumulación de polvo en la parte posterior (entrada de aire), ya que podría ocasionar un
sobrecalentamiento.
• Descuelgue el aparato de la pared y limpie mediante una espiradora el polvo acumulado
en la entrada de aire.
• Con un trapo húmedo de agua, limpie el cuerpo exterior. No utilice detergentes ni otros
productos abrasivos que podrían deteriorar el acabado / color del plástico.
• No sumerja el aparato ni proyecte agua sobre el mismo.

14
5. PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECICLAJE
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide
depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes
contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos al gestor de
Residuos más próximos.
6. INFORMACIÓN PERTINENTE PARA EL DESMONTAJE, RECICLADO O ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspondientes a la
eliminación o reciclaje de los materiales y componentes.
Listado de los principales materiales del calefactor:
• Parte posterior plástico PP.
• Tapa frontal ABS.
• Reja frontal y laterales de plástico PBT.
• Plancha metálica.
• Rodete de plástico PA66.
• Placas Electrónicas con estaño.
• Cables eléctricos de cobre.
• Resistencia con mica e hilo Ni Cr.
7. ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizan una adecuado asistencia técnica. En
caso de observar alguna anomalía en el funcionamiento del aparato, rogamos se ponga en
contacto con cualquier de los servicios mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación, que no sea estrictamente necesaria para la instalación del aparato,
efectuada por personas ajenas a los Servicios Oficiales de S&P, nos obliga a cancelar su
garantía. Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de
Servicios Post Venda si es en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del
mundo. Para su localización puede consultar la página WEB: www.solerpalau.com

15
ENGLISH
Please read these instructions carefully before using and installing this Wall heater, to
avoid damage and hazards. Any use of this device other than that indicated in this manual
may cause a fire, short-circuit or injury, and will render the warranty null and void.
The warranty does not cover any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by im-
proper use of this product. All legal rights are guaranteed in this respect. No condition of the
warranty excludes or changes the warranty conditions governed by State laws, which cannot
be excluded or modified for any reason whatsoever.
Before starting it up, carefully remove all the device’s packaging and check its condition. If
you find any defect or damage, do not install or try to repair the device, please contact your
dealer.
Do not leave the packaging within reach of children and dispose of it in adherence to recycling
regulations.
1. SAFETY WARNINGS
1.1. This device has been designed as a wall-mounted heater and
auxiliary heat source, and must only be used for this purpo-
se.
1.2. The device must not be positioned to operate in rooms or
stores where a hazard can arise due to the presence of gases
originating from paints, chemical products, detergents, thin-
ners, varnishes, etc., or other highly inflammable materials.
1.3. The device must be mounted on a solid, vertical wall, ensu-
ring that is perfectly levelled, both vertically and horizontally.
1.4. The device must never be installed in a flat position, or so
that it projects heat upwards, as this would make its internal
overheating safety controls inoperative.
1.5. The device must not be mounted on a wall with an inflam-
mable surface, such as: wood, plastic, carpet, fibre, etc.
1.6. Make sure that the minimum safety distances are adhered to
once installed. (See FIGURE 1).
1.7. The safety zones required by the local electrical installation
standards or safety regulations applicable in your country
ENGLISH

16
ENGLISH
must be strictly observed. In any case, if it is going to be ins-
talled in a bathroom, NEVER install it in the area indicated as
as ZONE 0 or ZONE 1. As it is an IP24 rated device, it can be
installed in Zones 2-3, provided it is placed so that it is NOT
in reach of anybody who is in the bathtub or shower, this
including the device’s power cord. (See FIGURE 2). The pro-
duct must be installed in accordance with the latest edition
of BS7671: Requirements for Electrical Installations.
1.8. This device must not be installed in an enclosed place where
air cannot circulate freely, both at the entrance and the exit.
1.9. WARNING; Once installed, no inflammable objects or objects
affected by heat should be within 1 metre of the device (cur-
tains, furniture, towels, plants, pets… etc).
1.10. Do not install the device immediately underneath a power
socket.
1.11. For fixed electrical installation, cut-out devices must be in-
corporated in accordance with the installation regulations,
with a contact separation at all poles that provides total cut-
out under overvoltage category III conditions.
1.12. This heater is Class II (double-insulated ) and therefore
does not require an earth connection.
1.13. The power socket where the device’s power cord is connec-
ted must be visible and easy to reach for the user.
1.14. CAUTION: Some parts of this device may get very hot and
cause severe burns. Special care must be taken when chil-
dren and vulnerable persons are present.
1.15. Before plugging in the device, make sure the mains voltage
matches that indicated on the data plate.
1.16. Before plugging in / unplugging the power cable, make sure
the device’s on/off switch (on the rear) is turned off.
1.17. Do not pull on the power cord to unplug it from the mains.
1.18. The device’s surface reaches high temperatures, so do not
touch it, even after it has been working.
1.19. Children under 8 years MUST NOT turn on the device. Make

17
ENGLISH
sure you mount the device so that it is beyond the reach of
children.
1.20. This device can be used by children from 8 years up and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capacities or
lack of experience and knowledge if they have been given the
appropriate supervision and training on using the device in a
safe way and understand the dangers involved.
1.21. Children must not play with the device.
1.22. The cleaning and maintenance to be done by the user must
not be done by children.
1.23. To avoid overheating, DO NOT COVER the device.
1.24. Do not obstruct the hot air outlet.
NB, if we affix the TOWEL RACK kit sold separately, we must
avoid the towel obstructing the hot air outlet.
1.25. Do not insert any rigid body through the bars, this could da-
mage the device, start a fire or cause electric shock.
1.26. If the power cord is damaged, it must be replaced with a ca-
ble with the same plug.
1.27. In humid rooms, the power cord must be at least 25 cm abo-
ve the ground. Make sure the cord doesn’t touch the ground.
1.28. Make sure the power cord doesn’t touch the hottest parts of
the device.
1.29. Before carrying out any cleaning or maintenance operation,
make sure the device is unplugged from the mains.
1.30. Do not clean the device while it is working and do not immer-
se it in water.
1.31. Do not handle the device with wet hands.
1.32. Device designed for internal use.

18
ENGLISH
2. INSTALLATION
NB: Before installing the device, read all the Safety Warnings indicated in the correspon-
ding section.
2.1. Fix the metal frame onto the rear of the device with its corresponding bolt. See FIGURE
3-A. Note: Do not use an electric screwdriver.
2.2. If you have purchased the TOWEL RACK CB-2005N (sold separately), this must be fixed
to the heater before the heater is fixed to the wall, as follows:
• Put the device on a soft surface, with the rear part facing upwards.
• Put the TOWEL RACK KIT in the position indicated in FIGURES 3-4.
• Place the two plastic parts as indicated in FIGURE 5-B, and fix them with their 6 bolts.
Note: Do not use an electric screwdriver.
• Make sure the TOWEL RACK KIT moves correctly (See FIGURE 6).
2.3. You can mark the correct position of the holes with the paper template provided. Mark
and make the 3 x Ø 6 mm holes on the wall (See FIGURE 7A). If you have purchased the
TOWEL RACK CB-2005N (sold separately), you must make 5 x Ø 6 mm holes as indicated
on the same paper template (See FIGURE 7B).
2.4. Once you have made the holes, insert all the wall plugs and screw in the two top screws,
making sure there is 3 mm of separation between the head of the screw and the wall. The
3 mm separation can be achieved with the plastic wedge provided (See FIGURE 7 A-B).
2.5. Hang the device on the two top screws (FIG 8.1 - 8.2) and secure it with the screw on the
bottom (FIG. 8.3). If you purchased the TOWEL RACK CB-2005N (sold separately), you
must also secure it to the wall with the two lateral screws (FIG 8.4).
NB: Don’t use an electric screwdriver to tighten the screws.
3. PLUGGING IN AND USING THE DEVICE
NB: Before plugging in the device, make sure the mains voltage matches that indicated on
the data plate.
NB: Before using the device, read carefully all the Safety Warnings indicated in the corres-
ponding section.
3.1. Connect the device’s power cord to the mains socket.
3.2. Actuate the master switch situated at the rear of the device (ON / OFF).
NOTE: If the device is not going to be used for a long time (summer), we recommend turning
it off with this master switch.

19
ENGLISH
3.3. Control panel:
3.4. Setting DAY AND TIME:
• The day of the week and the time can be set when the device
is in “standby” mode. Press (SET) for 3 seconds to access the
programming. First to flash is the day of the week (1 2 3 4 5
6 7), which can be updated by pressing ( /) and con-
firming by pressing (OK). Next, set the time and the minutes,
proceeding as follows.
3.5. MANUAL mode:
• Press until the medium power icon appears on the
screen ( ).
• Next press to select the desired operating power:
1.000 W
2.000 W
• Press once and by pressing ( / ) you can adjust the thermostat’s temperature
within a range of +5ºC to + 35ºC. Then press (OK) to confirm.
NOTE: We recommend a comfortable temperature of 22ºC in the bathroom.
NOTE: The screen permanently indicates the temperature in the bathroom (ROOM). Obvious-
ly, if the thermostat temperature is less than the actual temperature in the bathroom, the
heater will remain in standby mode or will stop. When the actual temperature is 2ºC below
the temperature set in the thermostat, the heater will come on automatically at the operating
power previously selected.

20
ENGLISH
NB: The heater incorporates a turn-off delay of 30 seconds to cool the device. Do not turn
off the device with the master switch (ON / OFF), or by unplugging it directly from the mains.
3.6. Detection of OPEN WINDOW :
To avoid the heater working with the window open, the heater incorporates an energy saving
control function. This function can only be activated when the heater is working in MANUAL
mode.
• Press to activate this function. On the screen the corresponding ( ) icon will appear,
to indicate that we have this control function activated.
• If the room temperature falls 5ºC in 10 minutes, the heater detects that we have a window
/ door open and the heater will stop working for 60 minutes. On screen the open window
icon will flash to inform us that this function is active. If after the 60 minutes the tempe-
rature still hasn’t risen at least 1ºC, the heater will stay off for another 60 minutes, as it
understands that the window / door is still open. If the room temperature has increased
one degree with respect to the temperature at the time of the stop, the heater will keep
working in MANUAL MODE.
3.7. Programming AUTOMATIC operation:
• Before starting to program automatic operation and to obtain greater energy / financial
savings without losing comfort, you need to know what your normal times are.
• To start programming automatic operation you must be in
standby mode. To make sure you are in standby mode, press
successively until there is no operating power selected.
As shown on the corresponding screen.
• Next press the key for 3 seconds to start programming
the automatic operating mode. The alarm clock icon and the
first day of the week (Monday /1) will appear flashing on the
screen.
• By pressing ( / ) select the day of the week you want
to program. Confirm with the (OK) key. Next, enter at what
hour / minutes ( / ) you want the heater to automa-
tically turn on. Confirm with the (OK) key.
Table of contents
Languages:
Other S&P Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Empire Heating Systems
Empire Heating Systems WCC65 Installation and owner's instructions

Hyco
Hyco Zephyr DF20 instruction manual

Trumatic
Trumatic E 2400 Operating instructions and installation

Winterwarm
Winterwarm WWH 110 instruction manual

Eastern Tabletop
Eastern Tabletop 2800 instruction manual

Webasto
Webasto DBW 2010 operating instructions