S&P COR-IND 1000 F User manual

COR-IND 1000 F
COR-IND 1500 F
ES EN FR IT PT DE NL HUPL EL

2
COR-IND 1000 F

3
COR-IND 1500 F

4

5

6
ESPAÑOL
Rogamos compruebe el perfecto estado y funcionamiento
del aparato al desembalarlo ya que cualquier defecto de ori-
gen está amparado por la garantía S&P.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• El aparato no deberá estar situado justamente debajo o
encima de una toma de corriente.
• No cubrirlo con objetos o prendas que impidan la libre cir-
culación del aire. Si se cubre existe el riesgo de sobreca-
lentamiento.
• Mientras esté en funcionamiento, el cable de conexión no
deberá estar situado delante de la salida del aire.
• Si se instala en el cuarto de baño, deberá colocarse de
manera que los interruptores u otros dispositivos de man-
do no puedan ser tocados por una persona que esté en la
bañera o ducha.
• No deben quedar objetos inflamables a menos de 50 cm.
del circuito del aire caliente (cortinas, etc).
• Mantener limpias las rejillas de entrada y salida del aire.
Siempre que se realice la limpieza o cualquier manipula-
ción interior, debe tenerse la precaución de desconectar
el aparato a través de los medios de desconexión de la
instalación fija.
• No manipular el aparato con las manos mojadas.
• La instalación deberá ser realizada por un técnico elec-
tricista.
IMPORTANTE: ESTOS APARATOS DEBERÁN CONECTARSE
A UNA TOMA DE TIERRA.
Los medios de desconexión que deben ser incorporados a la
instalación fija, para su desconexión omnipolar de la red de
alimentación, deben presentar una separación de contactos
de al menos 3 mm en todos los polos.
Para el funcionamiento como cortina de aire, la distancia
máxima al suelo no deberá ser superior a 10 metros.
La distancia mínima entre las cortinas y el suelo debe ser
de 4 metros.
INSTALACIÓN
La unidad deberá ser fijada a una superficie conveniente
para tal aplicación. Deberán respetarse las distancias míni-
mas según la Fig.1.
Para instalar seguir la secuencia siguiente:
Sí se utilizan las tuercas roscadas ya colocadas en el apara-
to, deben marcarse los centros de los tornillos (M-1 2) según
la tabla de la Fig.2(a) y Fig.2(b ).
Para acceder a las fichas de conexión, deberá abrirse la reja
frontal, desatornillando los tornillos “A” de la Fig.3. Seguir el
proceso inverso para cerrar.
CONEXIONADO ELÉCTRICO Fig.4 a
Son aparatos de instalación fija. En su conexionado a la red,
deberán tenerse en cuenta las directrices que se indican en
el Reglamento de Baja Tensión y las propias de cada país.
Debe preverse en la instalación un interruptor magnetotér-
mico u otro dispositivo de desconexión omnipolar que inte-
rrumpa todas las líneas de alimentación al aparato.
Proceder al conexionado a la red, comprobando que la ten-
sión de la misma coincida con la indicada en la placa de ca-
racterísticas.
Utilizar la sección y número de conductores indicados en los
esquemas correspondientes a cada modelo.
Fijar los cables con el prensaestopas.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
CONEXIONADO CONTROL REMOTO
(dicho control se vende aparte como accesorio)
MODELO
CORTINA MODELO CONTROL
REMOTO
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS CORTINAS DEL MISMO
MODELO (MAX. 5 UNIDADES) DEBE HACERSE SEGÚN LOS
ESQUEMAS DE LAFig.5.(a)
NOTA: En el caso de conexión múltiple, debe tenerse en
cuenta el aumento de sección de los cables de alimentación
en función del número de aparatos conectados.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
CONTRA LOS SOBRECALENTAMIENTOS
Estas cortinas de aire incorporan un fusible térmico que
desconecta los aparatos en caso de sobrecalentamiento.
En este caso le rogamos acuda a la Red de Servicios Oficia-
les S&P.
MANTENIMIENTO
Estas cortinas de aire no necesitan un especial manteni-
miento, sin embargo, les aconsejamos:
1. Mantener limpias de polvo las rejillas de entrada y salida
de aire. Límpielas en frío con un trapo seco. (Evite usar
disolventes o detergentes abrasivos):
2. Cada año efectuar una limpieza a fondo del interior del
aparato. (Técnico especialista)
3. Para cualquier tarea de mantenimiento deberá accionar-
se el dispositivo de corte omnipolar para evitar que haya
partes en tensión dentro del aparato.
ASISTENCIA TÉCNICA
La Red de Servicios Oficiales S&P garantiza una adecuada
asistencia técnica en cualquier punto de España.
En el caso de observar alguna anomalía en el aparato, ro-
gamos se ponga en contacto con cualquiera de los servicios
mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada por personas ajenas a los
Servicios Oficiales S&P nos obligaría a cancelar su garantía.
S&P se reserva el derecho a modificaciones del producto sin
previo aviso.

7
ENGLISH
We advise you to check that the unit is in perfect condition
when unpacking it, as any manufacturing or quality defect is
covered by the S&P guarantee.
IMPORTANT: SAFETY GUIDELINES
• The appliance must not be right above or below a socket.
• Do not cover the unit with clothes or objects that may obs-
truct the airflow and cause overheating.
• While in operation, the connection cable must not be in
front of the air outlet.
• lf it is installed in the bathroom, it must be placed so that
the switches or other control devices cannot be touched by
anyone in the bathtub or shower.
• There must not be any inflammable objects at less than 50
cm from the unit (such as window curtains, etc.)
• Keep the inlet and outlet grilles clean. When cleaning
them, disconnect the unit from the main supply.
• Do not manipulate the unit with wet hands. The installa-
tion work must be carried out by an electrician.
IMPORTANT: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The means of disconnection from the mains supply must
have an opening distance of at least 3 mm in all poi es.
To operate the unit as an Air Curtain, the maximum distance
to the floor must not be greater than 10 metres.
The minimum distance between the Air Curta in and the
floor must be 4 metres.
INSTALLATION
The unit must be fixed to a convenient surface, and the mini-
mum distances shown on Fig. 1 must be kept.
To install the unit, proceed as follows:
lf the spiral nuts already placed in the device are used, the
centres of the screws (M-12) must be marked according to
the table in Fig.2 (a) and Fig.2 (b). To access the connec-
tion cards you must open the front grille by unscrewing the
screws marked “A” in Fig. 3. To close, follow the process in
reverse order.
ELECTRICAL CONNECTION Fig. 4 a
The COR-IND Air Curtains are installed appliances. When
installing these air curtains, the standards and regulations
in force in your country must be strictly adhered to. Within
the installation an electrical isolation switch must be pre-
sent, to enable the installer to cut all supply lines.
Connect the unit to the mains supply, checking that the vol-
tage and frequency are the same as those indicated on the
electrical rating plate. Use the cables with the number of
wires and sections as indicated on the wiring diagram for
every model.
The connection can be made either through the back or from
the side of the units. In case of connection from the side, the
connections cover must be mounted through the cable befo-
re laying the connections.
Fix the cable with the clamp provided and mount the front
cover.
OPERATION
REMOTE CONTROL CONNECTION. (This control is sold se-
parately as an accessory)
CURTAIN
MODEL REMOTE
CONTROL MODEL
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
IF CONNECTING BETWEEN TWO OR MORE AIR CURTAINS
OF THE SAME MODEL (MAX. 5 UNITS), PLEASE REFER TO
WIRING DIAGRAM IN Fig. 5 (a)
NOTE: In the case of multiple connection, the lnstaller must
consider the increased number of feeders based on the
number of connected units.
PROTECTION AGAINST OVERHEATING
The COR-IND Air Curtains are fitted with one thermal fuse
which automatically disconnects the unit in case of overhea-
ting. In the event of this happening please contact the official
S&P dealer in your area.
MAINTENANCE
The COR-IND Air Curtains do not need any special mainte-
nance, but it is recommended to keep the inlet and outlet
grilles clean. Clean them with a dry cloth (avoid using sol-
vents or abrasive detergents ). Once a year, the inside parts
should be cleaned by a qualified electrician using compres-
sed air or a vacuum cleaner. In order to carry out any mainte-
nance tasks, the omnipolar cut-off device must be activated
to ensure that none of the parts inside the apparatus are live.
AFTER SALES SERVICE
In the event of any problems with the unit, it is advised to
contact your S&P dealer. Any manipulation of the appliance
by personnel not appointed by S&P will cancel the guaran-
tee.
S&P reserves the right to modify the product without prior
notice.

8
FRANCAIS
Vérifier, des l'avoir sorti de son emballage, le parfait état de
l'appareil ainsi que son fonctionnement, étant donné que
tout éventuel défaut d'origine est couvert par la garantie
S&P.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Les rideaux d'air ne doivent pas être installés directement
sous une prise de courant.
• Ne pas couvrir les rideaux d'air avec du linge ou des objets
pouvant gêner à la libre circulation de l'air. En les recou-
vrant on risque de les faire surchauffer
• Quand l'appareil fonctionne, s'assurer que le câble d'ali-
mentation ne passe pas devant la sortie d'air.
• S'il est installé dans une salle de bains, s'assurer que les
commandes se situent hors de portée d'une personne
étant dans la douche ou la baignoire.
• A la mise en marche s'assurer que tout objet inflammable
est situé à plus de 50 cm du flux d'air chaud.
• Maintenir les grilles d'entrée et de soufflage propres (voir
entretien). Chaque fois que l'on doit nettoyer le rideau
d'air, prendre soin de le déconnecter préalablement du
réseau électrique.
• Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées.
• L'installation, le raccordement électrique et la première
mise en marche doivent être réalisés par un électricien
professionnel.
IMPORTANT: LES RIDEAUX D'AIR DOIVENT ETRE RACCOR-
DES A LA TERRE.
L'installation électrique doit prévoir un interrupteur omni-
polaire sur l'alimentation, ayant une ouverture entre con-
tacts d'au moins 3 mm.
Pour un bon fonctionnement des rideaux d'air, la distance au
sol doit être inférieure à 10 mètres et supérieure à 4 mètres.
INSTALLATION
Ne pas installer les rideaux d'air chaud sur un mur fabriqué
en matériaux combustibles (bois, plastique, etc.). Vérifier
que le mur est suffisamment résistant pour supporter le ri-
deau d'air.
Respecter les distances minimales indiquées fig.1.
En cas d'utilisation des écrous placés dans l'appareil, mar-
quer sur le mur l'emplacement des vis M12 comme indiqué
dans le tableau de la fig.2(a) et fig.2(b ).
Pour accéder au bornier de raccordement, ouvrir la partie
frontal après avoir dévissé les vis «A» de la fig.3. Suivre le
processus inverse pour refermer le frontal.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Fig.4 a
L'installation électrique devra être réalisée conformément à
la réglementation en vigueur dans chaque pays.
Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée
sur la plaque caractéristique de l'appareil.
Prévoir dans l'alimentation un disjoncteur magnéto-thermi-
que ou autre dispositif coupant toutes les lignes d'alimenta-
tion de l'appareil.
Respecter le nombre et la section des conducteurs indiqués
sur le schéma de câblage correspondant àchaque appareil.
Maintenir les câbles avec les presse-étoupe.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
RACCORDEMENT AUX BOÎTIERS DE COMMANDES
(commandes déportées non fournies avec l'appareil, à com-
mander séparément)
APPAREIL BOITIER DE
COMMANDE
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
POUR LE RACCORDEMENT DE 2 RIDEAUX D'AIR CHAUD OU
PLUS MAXIMUM 5, SUIVRE LES SCHÉMAS DE LA FIG.5a
NOTA: En cas de raccordement multiple, tenir compte de
l'augmentation de la section du câble d'alimentation, fonc-
tion du nombre d'appareils raccordés.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
CONTRE LES SURCHARGES
Les rideaux d'air sont équipés d'un fusible coupant automa-
tiquement l'alimentation en cas de surcharge.
ENTRETIEN
Les rideaux d'air ne nécessitent pas d'entretien spécifique
si ce n'est:
1. Maintenir les grilles d'aspiration et de soufflage propres.
Les nettoyer quand l'appareil est froid avec un chiffon
sec. Ne pas utiliser de produits inflammables ou abrasifs.
2. Chaque année effectuer un nettoyage complet de l'inté-
rieur. Ce nettoyage doit être fait par un professionnel.
3. Pour toute opération d'entretien déconnecter l'appareil
par le systéme de coupure omnipolaire afin d'eviter qu'il y
ait, dans l'appareil, des parties sous tension.
En cas de fonctionnement anormal, se mettre en contact
avec son distributeur. Ne pas démonter d'autres piéces que
celles indiquées dans ces instructions; toutes manipulations
effectuées par une personne non autorisée, entraîneraient
l'annulation de la garantie.
S&P se réserve le droit de modifier ces instructions sans
préavis.

9
ITALIANO
Al ricevimento del materiale verificare il perfetto stato del
prodotto ed il suo funzionamento. Eventuali difetti di cos-
truzione sono coperti dalla garanzia S&P.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
AWERTENZE PERLA SICUREZZA
• L'apparecchio non può essere installato sotto o sopra una
presa di corrente.
• Non coprire l'apparecchio con oggetti o tende che impe-
discono la libera circolazione dell'aria. In caso contrario
esiste il pericolo di surriscaldamento
• 11 cavo di alimentazione non dovrà essere pasto davanti
all'uscita dell'aria
• Non porre oggetti infiammabili ad una distanza inferiore di
50 cm dal flusso dell'aria calda
• Mantenere sempre pulite le griglie di entrata ed uscita de-
ll'aria. Quando si puliscono le griglie, avere l'avvertenza di
scollegare l'apparecchio mediante il disgiuntore dell'ins-
tallazione fissa
• La barriera d'aria installata in un locale destinato a bagno,
dovrà essere montata in modo che gli interruttori o altri
dispositivi del comando elettrico, siano fuori dalla portata
delle persone che utilizzano la vasca da bagno e la doccia.
• Non manipolare l'apparecchio con le maní bagnate.
• L'installazione deve essere effettuata da personale pro-
fessionalmente competente e autorizzato.
IMPORTANTE: QUESTI APPARECCHI DEVONO ESSERE CO
LLEGATI AD UNA PRESA CON MESSA A TERRA.
Collegamento alla rete di alimentazione con un interruttore
di sicurezza di 4,5 KA (separazione mínima di tutti i contatti
3 mm). Tutti i collegamenti alla rete di alimentazione devono
avere i contatti con separazione mínima di 3 mm.
Per il funzionamento come barriera d'aria, l'apparecchio
deve essere posta ad una distanza massima dal pavimento
non superiore a 10 metri e la distanza minima dal suolo non
deve essere inferiore a 4 metri.
INSTALLAZIONE
L'apparecchio dovrà essere fissato su una superficie ad atta
per questa applicazione. Dovranno essere rispettate le dis-
tanze minime indicate in Fig.1
Per l'installazione seguire la sequenza sotto indicata:
Se si utilizzano i tasselli inclusi con l'apparecchio, si devo-
no contrassegnare le forature delle viti (M-12) con la dima
Fig.2(a) e Fig.2 (b).
Per accedere ai collegamenti elettrici , aprire la griglia fron-
tale allentando le viti "A" della Fig. 3 . Seguire il processo
inverso per richiudere il frontale.
COLLEGAMENTO ELETTRICO Fig.4 a
Questi apparecchi sono per installazione fissa. Il collega-
mento alla rete elettrica dovrà tener canto delle direttive
indicate dal regolamento di bassa tensione e quelle del pro-
prio paese.
L'installazione deve prevedere un interruttore magneto-ter-
mico o altro dispositivo di stacco multipolare che interrompa
tutte le linee di alimentazione dell'apparecchio.
Procedere al collegamento con la rete elettrica, verifican-
do che la tensione sia la stessa indicata nella targhetta de-
ll'apparecchio.
Utilizzare il numero di conduttori elettrici e la loro sezione
indicati negli schemi corrispondenti ad ogni modello.
Il collegamento può avvenire sul retro o lateralmente. Per il
collegamento laterale, montare il coperchio di connessione
al cavo, prima di eseguire il collegamento, fissare i cavi con il
pressacavo in dotazione e posizionare il coperchio.
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO
COMANDO REMOTO
(non incluso nella contezione e venduto come accessorio)
MODELLO
BARRIERA MODELLO
COMANDO REMOTO
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙ BARRIERE DELLO STES
SO MODELLO MASSIMO 5 CINQUE UNITA, DEVE ESSERE
ESEGUITO SECANDO GLI SCHEMI DELLA FIG.5 a.
NOTA: In caso di collegamenti multipli, tenere conto di im-
piegare cavi di maggior sezione, in tunzione del numero di
apparecchi.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA CONTRO
IL SURRISCALDAMENTO
Queste barriere d'aria sono munite di tusibile termico che
scollega dalla rete elettrica, in caso di surriscaldamento.
MANUTENZIONE
Le nostre barriere d'aria non necessitano di particola re man
utenzione, tuttavia consigliamo:
Mantenere pulite dalla polvere le griglie di entrata ed uscita
dell'aria. Pulire a freddo con un panno asciutto ( evitare l'uso
di solventi o detergenti abrasivi)
Ogni anno eseguire una pulizia generale di tutti i componenti
(tecnico specializzato ).
Per qualsiasi opera di manutenzione, scollegare l'apparec-
chio dalla rete elettrica per mezzo di un dispositivo omnipo-
lare per evitare che ci siano parti in tensione nell'apparec-
chio.
ASSISTENZA TECNICA
Al verificarsi di un'eventuale anomalia dell'apparato, Vi pre-
ghiamo di metterVi in contatto con qualunque punto vendita
della rete S&P, dove sarete debitamente assistiti. Qualsiasi
manipolazione eseguita da personale non qualificato e non
autorizzato dalla S&P fa decadere la garanzia.
La S&P si riserva il diritto di modificare il prodotto in qual-
siasi momento senza preavviso.

10
PORTUGUÊS
Pedimos que verifiquem o perfeito estado e funcionamento
do aparelho ao desembalálo, pois qualquer eventual defeito
de origem está coberto pela garantia S&P.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• O aparelho não deverá estar situado por cima ou por baixo
da tomada de corrente.
• Não deve ser coberto com objectos ou moveis, que im-
peçam a livre circulação do ar.
• Se o cobrir, fica sujeito a risco de sobreaquecimento.
• Quando estiver em funcionamento, o cabo de ligação não
deve ficar situado diante da saída do ar.
• Se for instalado no quarto de banho, deverá colocar-se de
maneira a que os interruptores ou outros dispositivos de
comando não possam ser tocados pela pessoa que está na
banheira ou no chuveiro.
• Não devem ficar objectos inflamáveis a menos de 50cm do
circuito de ar quente (cortinas, etc.).
• Manter limpas as grelhas de entrada e saída do ar.
• Sempre que se realize a operação de limpeza ou qualquer
intervenção interior, deve ter-se a preocupação de des-
ligar o aparelho na instalação eléctrica fixa (interruptor,
disjuntor, etc.).
• Não manipular o aparelho com as mãos molhadas.
• A instalação deverá ser realizada por um electricista ha-
bilitado.
IMPORTANTE: ESTES APARELHOS DEVEM SER LIGADOS A
UMA TOMADA COM LINHA DE TERRA.
Os meios de desligamento que devem ser incorporados na
instalagão eléctrica fixa, para o corte omnipolar da rede de
alimentação, devem ter urna separação de contactos, pelo
menos de 3 mm, em todos os pólos.
Para funcionamento como cortina de ar, a distancia máxima
ao solo não deverá ser superior a 10 metros. A distancia mí-
nima entre a cortina e o solo deve ser de 4 metros.
INSTALAÇÃO
A unidade deverá ser fixada a urna superfície adequada para
tal aplicação. Devem ser respeitadas as distancias mínimas,
segundo Fig.1.
Para instalar, seguir a sequência seguinte: Se utilizar os
"PARAFUSOS" já colocados no aparelho, deve-se marcar o
centro dos parafusos (M-12) segundo a tabela da Fig.2 (a) e
Fig.2 (b ).
Para acederà caixa de ligações deverá abrir a grelha frontal,
desapertando os parafusos "A" da Fig. 3. fazer o processo
inverso para fechar.
LIGAÇÃO ELECTRICA Fig.4 a
São aparelhos de instalação fixa. Na sua ligação à rede, deve
ter-se em conta as directrizes que estão indicadas no Regu-
lamento de Baixa Tensão, em conformidade das normas de
cada país.
Deve prever-se na instalação um interruptor magnetotérmi-
co ou outro dispositivo de corte omnipolar que interrompa
todas as linhas de alimentaçao ao aparelho.
Ao proceder a ligação à rede, verificar se a tensão é a mes-
ma que está indicada na placa de características.
Utilizar a secção e número de condutores indicados no es-
quema correspondente a cada modelo.
Fixar os cabos com o vedante incorporado e colocar a en-
volvente.
FUNCIONAMENTO
LIGAÇÃO CONTROLO REMOTO
(o controlo vende-se em separado como acessório)
MODELO
CORTINA MODELO
CONTROLO REMOTO
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
PODEM SER LIGADAS DUAS OU MAIS CORTINAS DO MES
MO MODELO MAX. 5 UNIDADES. DEVE PROCEDER CON
FORME OS ESQUEMAS DA FIG.5 a
NOTA: No caso de ligação múltipla, deve ter em canta o au-
mento de secção dos cabos de alimentação em função do
número de aparelhos ligados.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
CONTRA OS SOBRE AQUECIMENTOS
Estas cortinas de ar incorporam um fusível térmico que
desligam automaticamente os aparelhos em caso de sobre
aquecimento. Se tal acontecer deverá contactar os nossos
serviços técnicos.
MANUTENCÃO
Estas cortinas de ar não necessitam de urna manutenção
especial. Sem prejuízo, aconselhamos:
1. Manter limpas do pó as grelhas de entrada e saída do ar.
Limpá-las em trio com um pano seco ( evite usar dissol-
ventes ou detergentes abrasivos).
2. Cada ano efectuar urna limpeza a fundo no interior do
aparelho (Técnico especialista).
3. Para qualquer tarefa de manutenção deverá accionar o
dispositivo de corte omnipolar para evitar que haja partes
em tensão dentro do aparelho.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de qualquer anomalía, pedimos o favor que contac-
te o seu fornecedor, pois a Assistência Técnica S&P garan-
te-lhe um bom atendimento.
Qualquer manipulação efectuada por pessoas alheias aos
Serviços S&P, obriganos a cancelar a sua garantía.
S&P reserva-se no direito a modificações do produto sem
prévio aviso.

11
DEUTSCH
Bitte prüten Sie das Gerat nach der Entnahme aus der Ver-
packung aut einwandfreien Zustand und Funktion. Eventue-
lle Herstellungstehler fallen unter die S&P-Garantie.
WICHTIGE HINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerat darf nicht unmittelbar unterhalb oder oberhalb
einer Stromsteckdose installiert werden.
• Um einen unbehinderte Luftumwalzung zu gewahrleisten,
dürfen keine Gegenstande oder Kleidungsstücke über das
Gerat gelegt werden. Andernfalls besteht die Getahr einer
Überhitzung des Gerats.
• Das Kabel soll nicht vor den Luftaustritt gelegt werden,
solange das Gerat in Betrieb ist.
• Es dürten sich keine enttlammbaren Gegenstande in un-
mittelbarer Nahe des Heiluttstromes betinden (Abstand
mindestens 50 mm).
• Wird der Türluttschleier in einem Badezimmer installiert,
so ist dieser so anzubringen, da die Schalter und Bedie-
nelemente nicht von der Badewanne oder von der Dusche
aus erreichbar sin d.
• Die Luftgitter am Eintritt und Austritt des Gerates sind
sauber zu halten. Vor dem Reinigen des Gerats ist das Ge-
rat auer Betrieb zu setzen (Schalter an der testen elek-
trischen lnstallation).
• Das Gerat nicht mit nassen oder teuchten Handen berühren.
• Die lnstallierung mu von einem Elektriker durchgeführt
werden.
ACHTUNG: DAS STROMNETZ, AN DAS DAS GERAT ANGES-
CHLOSSEN WIRD, MUSS GEERDET SEIN.
Bei der testen elektrischen lnstallation ist ein Trennschalter
mit einer Trennstrecke von mind. 3 mm pro Poi vorzusehen
(allpoliger Schutz).
Damit das Gerat seine Autgabe als Türluftschleier einwand-
frei erfüllt, ist es in einem Hochstabstand von 10 Meter zum
Boden zu installieren.
Der Mindestabstand zwischen dem Gerat und dem Boden
betragt 4 Meter.
MONTAGE
Die Einheit ist an einer hierfür geeigneten Oberflache anzu-
bringen.
Die Mindestabstande gemä Abb. 1 sind einzuhalten.
Bei der Montage des Gerats ist wie tolgt vorzugehen:
Werden die mit dem Gerat mitgelieterten Gewindemuttern
benutzt, so sind die Bohrlocher für die Schrauben (M-12)
gema der Tabelle in Abb. 2(a) und Abb. 2(b) anzubringen.
Um aut die Anschlulkarten zuzugreiten, mu das Frontgitter
geoffnet werden. Hierzu Schrauben ,,A", Abb. 3, abschrauben.
Zum Schlielen ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Abb.4 a
Bei den Türluftschleiern handelt es sich um test installierte
Gerate. Bei ihrem AnschluB an das Stromnetz sind die Vor-
gaben der Niederspannungsverordnung bzw. die jeweiligen
nationalen Vorschritten zu beachten.
Bei der installation ist ein magnetothermischer Schalter
oder ein anderer allpoliger Trennschalter vorzusehen, mit
dem alle Versorgungsleitungen des Gerats unterbrochen
werden konnen.
Beim Anschlu an das Netz zu überprüten, ob die Netzspan-
nung mit den aut dem Leistungsschild angegebenen Werten
übereinstimmt.
Querschnitt und Anzahl der Leiter beachten, die aut den
Schaltplanen für die jeweiligen Modelle angegeben sind.
Der elektrische Anschlu kann von hinten oder seitlich vor-
genommen werden. Bei seitlichem Anschlu ist die Ans-
chlul5dose mitdem Kabelschlauch zu verbinden.
Die Kabel mit der Stopfbuchse befestigen.
INBETRIEBNAHME UND FUNKTION
ANSCHLUSS DER FERNBEDIENUNG
(Diese Fernbedienung wird gesondert als Zubehor verkauft)
MODELL
TÜRLUFTSCHLEIER FERNBEDIENUNG
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
DER ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHREREN TÜR
LUFTSCHLEIERN DESSELBEN MODELLS MAX. 5 GERÄTE
H AT GEMÄSS DEN SCHALTPLANEN IN ABB. 5 A.
HINWEIS: Sollten mehrere Türluftschleier angeschlossen
werden, so ist darauf zu achten, da je nach Zahl der an-
geschlossenen Geräte ein Versorgungskabel mit gröerem
Querschnitt erforderlich ist.
THERMISCHER
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Die Türluftschleier sind mit einer thermischen Sicherung
ausgestattet, die die Gerate bei thermischer Überlastung
selbsttatig ausschalten.
Wir bitten Sie, sich in diesem Fall an lhre S&P-Kunden-
dienststelle zu wenden.
INSTANDHALTUNG
Die Türluftschleier benotigen keine besonderen lnstand-
haltungs- bzw. Wartungsarbeiten. Wir empfehlen jedoch
folgende MaBnahmen. Der sich auf den Lufteintritts- und
Luftaustrittsgittern anlagernde Staub sollte regelmaBig en-
tfernt werden. Die Gitter bei ausgeschaltetem Gerat mit ei-
nem trockenen Tuch reinigen. (Verwenden Sie bitte keine Lo
sungsmittel oder aggressiven Reinigungsmittel.)
Jahrlich sollte das Gerateinnere einer gründlichen Reini-
gung unterzogen werden (Bitte wenden Sie sich an einen
Fachmann.)
Für alle Wartungsarbeiten mu die allpolige Trennvorrich-
tung betatigt werden, um spannungsaktive Teile im Gerä-
teinneren zu vermeiden.
KUNDENDIENST
Bitte bringen Sie das Gerat bei Auftreten einer Störung zu
lhrer S&P-Kundendienststelle oder setzen Sie sich mit uns
in Verbindung.
Jeder unsachgemaBe Eingriff bzw. Manipulation des Gerats,
die nicht von einem durch den S&P-Kundendienst zugelas-
senen Techniker vorgenommen wird, führt automatisch zum
Verlust der S&P-Garantie.
S&P behalt sich das Recht auf technische Anderungen des
Produktes ohne vorherige Ankündigung vor.

12
NEDERLANDS
Wij raden u aan om te controleren of de unit in goede staat is
als u het uitgepakt heeft aangezien elke fabricage- of kwali-
teitsfout onder de S&P garantie valt.
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Hang het luchtgordijn niet recht onder of boven een stop-
contact.
• Dek de in- en uitstroomopeningen van het luchtgordijn
niet af, dit kan tot oververhitting leiden.
• Als het luchtgordijn is aangesloten, mag het snoer niet
voor de luchtuitlaat zitten. Het luchtgordijn mag niet in vo-
chtige ruimten geplaatst worden.
• Er mogen zich geen lichtontvlambare voorwerpen op min-
der dan 50 cm van de unit bevinden (bijv. gordijnen e.d.)
• Houdt de inlaat- en uitlaatroosters schoon. Schakel de
unit uit voordat u de roosters gaat schoonmaken.
• Raak de unit niet met natte handen aan.
BELANGRIJK:
Om het luchtgordijn goed te laten werken dient de maximum
afstand tot de vloer niet meer dan 1 O meter bedragen.
De minimum afstand tussen het luchtgordijn en de vloer
dient 4 meter te zijn.
INSTALLATIE
De unit moet op een geschikt oppervlak geplaatst worden
waarbij de minimum afstanden, die op afbeelding 1 getoond
worden, aangehouden moeten worden.
Ga bij het installeren van de unit als volgt te werk:
Als de spiraalmoeren gebruikt worden die al in het apparaat
zitten, dan dient het hart tussen de centers van de schroeven
(M-12) volgens de tabel van afb. 2 (a) en afb.2 (b) gemarkeerd
worden. O m d e verbindingsklemmen te kunnen bereiken
moet u het rooster aan de voorzijde apenen door de schroe-
ven, weergegeven met "A" in de Afb.3, los te schroeven. Voer
het proces uit in de omgekeerde volgorde om het rooster te
sluiten. Als de ophangbevestiging gebruikt wordt, dient het
hart volgens de tabel van afb.3 (a) en afb.3 (b) gemarkeerd te
worden. Draai vervolgens de schroeven (D) in en vervolgens
(E). Hang vervolgens het apparaat met schroef (G) op aan het
laagste deel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING Afb.4 a
Het luchtgordijn dient volgens de plaatselijk geldende nor-
men aangesloten te worden.
Sluit de unit op de netvoeding aan en controleer of het vol-
tage en de frequentie overeenkomen met de gegevens die
op het typeplaatje vermeld staan. Gebruik voor elk model de
juiste bedrading en secties zoals is aangegeven op het aans-
luitschema van elk model.
De aansluiting kan zowel via de achterzijde als vía de zijkant
van de unit gedaan worden. Bij aansluiting via de zijkant
dient eerst de afsluitklep gemonteerd te worden. Bevestig
het snoer met behulp van de bijgeleverde klem en plaats de
voorklep.
BEDIENING
AANSLUITING MET AFSTANDBEDIENING
(De afstandsbediening wordt afzonderlijk verkocht als ac-
cessoire)
GORDIJN
MODEL AFSTANDBEDIENING
MODEL
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
INDIEN ER SPRAKE IS VAN MNSLUITING VAN TWEE OF
MEER LUCHTGORDIJNEN VAN HETZELFDE MODEL (MAX.
5 UNITS), RMDPLEEG DAN Afb.5.(a) VAN HET AANSLUITS-
CHEMA.
OPMERKING: In geval van een meervoudige aansluiting
dient de installateur rekening te houden met extra voedings-
kabels, hetgeen afhankelijk is van het aantal aangesloten
units. Om twee of meer gordijnen met elkaar te verbinden
is het wenselijk dat de snoeren door de binnenzijde kunnen
lopen. Afb. 6 laat een laterale afsluiting zien waar een ronde
gesloten kabeldoorvoer zichtbaar is. Deze doorvoer kan ge-
makkelijk verwijderd worden.
BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING
COR luchtgordijnen zijn uitgerust met een thermische be-
veiliging die in geval van oververhitting de unit automatisch
uitschakelt.
Mocht dit het geval zijn neem dan contact op met uw officiele
S&P dealer in uw buurt.
ONDERHOUD
COR luchtgordijnen hebben geen speciaal onderhoud no-
dig, maar het is raadzaam om de inlaat- en uitlaatroosters
schoon te houden. Reinig ze met een droge doek (gebruik
GEEN oplosmiddelen of schuurmiddelen). Eén keer per jaar
dienen de onderdelen in het apparaat door een erkend elek-
tricien schoongemaakt te worden met behulp van perslucht
of een stofzuiger. Haal altijd eerst de elektrische verbinding
los voordat u hiermee begint.
SERVICE
In geval van problemen met de unit kunt u het beste contact
opnemen met uw S&P dealer. Als er handelingen aan de unit
uitgevoerd zijn door personen die hiertoe niet gerechtigd
zijn, vervalt de S&P garantie.
S&P behoudt zich het recht voor wijzigingen aan het product
aan te brengen zonder mededeling vooraf.

13
POLSKI
Prosimy o sprawdzenie stanu aparatu po jego rozpakowaniu.
Wszelkie wady produkcyjne i jakościowe objęte Sel gwaran-
cją S&P.
WAŻNE: UWAGI ODNONIE BEZPIECZESTWA
• Aparat nie powinien znajdować się tuż pod lub tuż nad
miejscem podłączenia do sieci. Nie przykrywać urzctdze-
nia przedmiotami lub częściami odzieży, które uniemożli-
wiałyby swobodne krążenie powietrza. W razie przykrycia,
istnieje ryzyko przegrzania.
• Podczas funkcjonowania aparatu, kabel przyłqczowy nie
może znajdować się przed wylotem powietrza.
• Nie powinno być łatwopalnych przedmiotów w odległoś-
ci mniejszej niż 50 cm od obwodu gorącego powietrza
(zasłony, itd.). Utrzymywać w czystości kratki wlotu i wylo-
tu powietrza. Dokonujqc czyszczenia, należy zawsze pa-
miętać o zachowaniu ostrożności
• i odłctczeniu aparatu od zasilania.
• Nie manipulować przy aparacie mokrymi rękami.
• lnstalacja powinna zostać wykonana przez wykwalifikowa-
nego technika elektryka, zgodnie z odpowiednimi regulac-
jami prawnymi obowictzujqcymi w Polsce.
WANE: KURTYNY MUSZ BY PODt.CZONE DO UZIEMIENIA.
Wyłctczniki, które muszą być uwzględnione w instalacji
stałej, umożliwiajctce catkowite wytączenie aparatu z sie-
ci zasilania, muszą mieć co najmniej 3 milimetrowy odstęp
między stykami na wszystkich biegunach. Aby aparat mógt
funkcjonować jako kurtyna powietrzna, maksymalna odle-
głość od podłogi nie powinna przekraczać 1 O metrów. Mi-
nimalna odległość między kurtynami podłogé\_ powinna
wynosić 4 metrów.
INSTALACJA
Urzctdzenie powinno zostać przymocowane do powierzchni
nadającej się do tego celu, z zachowaniem minimalnych od-
ległości zgodnie z rys. 1.
Podczas instalowania należy zachowywać następujctcą ko-
lejność:
Jeżeli urządzenie jest montowane przy pomocy zamocowan-
ych nakrętek, śruby (M¬12) muszą być rozmieszczone zgod-
nie z wymiarami na rys. 2(a) i rys. 2(b).
Aby dostać się do kart połączeniowych, należy otworzyć kra-
tę przednią, odkręcajctc śruby ,,A" wg rys. 3. W celu zamk-
nięcia, postepować w odwrotnej kolejności.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA Rys. 4 a
Kurtyny COR Są instalowane na stałe. lnstalacja powin-
na zostać wykonana przez wykwalifikowany i upoważniony
persone!, zgodnie z odpowiednimi regulacjami prawnymi
obowiązujqcymi w Polsce. Urzctdzenie powinno być podłąc-
zone przez wyłqcznik umożliwiajqcy odłączenie wszystkich
biegunów, w którym odległość między stykami jest nie mnie-
jsza niż 3 mm. Przystępujctc do podłączenia do sieci należy
się upewnić, czy napięcie sieciowe i częstotliwość odpowia-
dajct parametrom wskazanym na tabliczce znamionowej.
Używać przewodów o przekroju i w ilości podanej na sche-
macie do każdego modelu. Przewody można wprowadzié
z tyłu lub z boku urzctdzenia. W przypadku podłctczenia
bocznego, przed podłctczeniem należy zamontować wieczko
połączeniowe do przewodu giętkiego. Podłączenie elektrycz-
ne należy wykonać zgodnie ze schematem odpowiednim dla
danego modelu. Przymocować kable i założyć osłonę.
OBSŁUGA
PODŁĄCZENIE REGULATORA
(Odpowiedni regulator jest dostarczany oddzielnie jako do-
datkowe akcesoria)
MODEL
KURTYNY MODEL
REGULATORA
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
W PRZYPADKU STEROWANIA JEDNYM REGULATOREM
DWÓCH LUB WIĘKSZEJ ILOŚCI KURTYN TEGO SAMEGO
TYPU MAX. 5 URZĄDZEŃ, NALEŻY JE PODŁĄCZYĆ ZGOD
NIE ZE SCHEMATEM NA RYS. 5(a) I RYS. 5(b).
UWAGA: W przypadku podłączenia kilku kurtyn, instalator
powinien brać pod uwagę większą ilość kabli zasilających.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Kurtyna powietrzna wyposażona jest w bezpiecznik termicz-
ny, wyłączający automatycznie urządzenie w przypadku pr-
zegrzania. W przypadku przegrzewania się urządzenia na-
leży skontaktować się z serwisem.
KONSERWACJA
Mimo że kurtyny powietrzne nie wymagają specjalnego kon-
serwowania, zalecamy:
1. Utrzymywanie w czystości od kurzu kratek wlotu i wylotu
powietrza. Należy je czyścić na zimno suchą ściereczką
(unikać rozpuszczalników lub ściernych środków czyszc-
zących).
2. Raz na rok wnętrze urządzenia powinno być czyszczone
(technik specjalista).
3. W celu przeprowadzenia jakiejkolwiek czynności zwią-
zanej z konserwacjél.., należy uruchomić urządzenie do
cięcia wielobiegunowego dla sprawdzenia, czy wewnątrz
aparatu nie ma żadnych części pod napięciem.
SERWIS TECHNICZNY
W przypadku wystąpienia problemów lub uszkodzeń prosimy
o kontakt z punktem sprzedaży. Montaż kurtyny w sposób
niezgodny z instrukcją, oraz praca urządzenia w stanie zde-
montowanym Są zabronione. Próby samodzielnej naprawy
powodują utratę gwarancji.
S&P zastrzega sobie prawo do dokonywania bez uprzedzenia
modyfikacji swojego wyrobu.

14
MAGYAR
Kérjük, hogy ellenőrizzék kicsomagoláskor a készülék álla-
potát és müködését, mert bármely gyártási hibára kiterjed
az S&P garanciája.
FIGYELMÉBE AJÁNLJUK A KOVETKEZŐKET
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készülék nem helyezkedhet el a levegővételi nyílás köz-
vetlen közelében (felette vagy alatta).
• A készülék szívó és kifúvónyílásainak eltakarása akadál-
yozza a levegő cirkulálását és a készülék túlmelegedését
eredményezi.
• Működés közben a csatlakozó elektromos kábel nem
kerülhet a kifúvónyílások közelébe.
• Ha a készülék fürdőszobába lett telepítve, azt úgy kell el-
helyezni, hogy a kádban vagy zuhanyzóban lévő személy
ne tudjon hozzáérni a kapcsolókhoz, vagy más szabályo-
zógombokhoz.
• A gyúlékony anyagok nem kerülhetnek 50 cm-nél közele-
bb a készülékhez. (pi. függónyók esetében).
• Tartsa tisztán a szívó és kifúvónyílásokat. Ha ezeknek tisz-
títását végzi a készüléknek elektromosan kikapcsolt álla-
potban kell lennie.
• Nedves kézzel ne kapcsolja a készüléket.
• A villamos csatlakoztatás csak szakember végeztheti.
FONTOS: A KÉSZÜLÉKEK CSAK FÓLDELT HÁLÓZATRA
CSATLAKOZTATHATÓK.
Elektromos bekötésnél olyan megszakító kapcsolót kell
beépíteni, amelynél nyitott állásban legalább 3 mm-es érin-
tkezési távolság van.
Ha a készüléket légfüggönyként üzemeltetjük, akkor a
készülék távolsága a padlószinttól nem lehet maximum 10
métemél nagyobb.
A minimális távolság a padlószinttől minimum 4 méter lehet.
A KÉSZÜLÉK SZERELÉSE
A készülék megfelelő síkfelületre szerelhető fel. A minimális
távolságokat be kell tartani úgy ahogy 1 . ábra mutatja.
Aszerelést a következőképpen tórténjen: Miután a csavaran-
yákat elhelyezték a készülékben, a csavarok helyét (M-12) a 2.
ábra (a) és (b) oszlopai alapján jelöljék be. Annak érdekében,
hogy a csatlakozási pontok hozzáférhetővé váljanak, nyissa
ki az elülső rácsot, kicsavarozva az ,,A" csavarokat a 3. ábra
szerint. Visszazáráskor végezze el a folyamatot ellenkezőleg.
Amennyiben felfüggesztve használják a készüléket, a feler-
6sít6 csavarok furatainak helyét a 3. ábra (a) és (b) táblázatai
alapján jelöljék be és a csavarokat (D) csavarják be valamint
a függesztő lemezeket (E) helyezzék a helyükre. Ezután a
készüléket fügessze fel ésa legalsó részt a csavarozza fel(G).
ELEKTROMOS BEKOTÉS Ábra 4 a
A készülékeknek állandó elektromos bekötéssel kell ren-
delkezniük. A hálózatra való csatlakozásnál az érvényben
lévő szerelési és balesetvédelmi előírásokat be kell tartani.
A bekötésnél kis megszakítót kell a készülék és az elektro-
mos hálózat közé iktatni, amely túlterhelés esetén lekapc-
solja a készüléket a hálózatról.
A bekótésnél ellenőrizni kell, hogy a szolgáltatott elektro-
mos energia jellemzői megegyeznek-e a készüléktáblán
szereplő adatokkal.
A különféle modellekhez tartozó megfelelő vázlat megadja a
vezetékek számát és keresztmetszetét.
A bekötés tórténhet hátulról és oldalról. Oldalsó csatlakoz-
tatásnál a villamos vezetéket át kell vezetni a kábelvezetőn.
A kábeleket tömszelencén keresztül átvezetve rögzítjük.
MÜKODTETÉS
TÁVKAPCSOLÓ CSATLAKOZTATÁS
(Ez a szabályozó tartozékként külön megvásárolható)
LÉGFÜGGCNY
TÍPUSA TÁVSZABÁLYOZÓ
TÍPUSA
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
KETTŐ VAGY TÖBB UGYANOLYAN TÍPUSÚ LÉGFÜGGÖNY
KÖZTI CSATLAKOZTATÁS ESETÉN (MAX. 5 EGYSÉG), KÉR-
JÜK KÖVESSE AZ 5. (a) ÉS ÁBRAÚTMUTATÁSAIT.
FONTOS: Tobb készülék csatlakoztatása esetén, a beszere-
lőnek figyelembe kell vennie, hogy a tápok száma novekszik
a csatlakoztatott eszközök számával. Kettő vagy tobb légfü-
ggony osszekapcsolása esetén előre ki kell számolni, hogy a
csatlakozó kábel a készülék belsejében megy keresztül. A 6.
ábra egy oldalsó fedlapot mutat, amelyen látható a víssza-
térő csatlakozás. Ezzel konnyen megszakítható az áramkor,
és így a kábeleket konnyen be lehet szerelni.
TÚLMELEGEDÉS ELLENIVÉDELEM
A légfüggönyök egy termikus biztosítékkal rendelkeznek,
amely automatíkusan kikapcsolja a készüléket egy esetle-
ges túlmelegedés esetén.
KARBANTARTÁS
A légfüggönyök nem igényelnek specíális karbantartást
mindamellett a k6vetkez6ket tanácsoljuk:
1. Tartsa tisztán a portól a belépő és kifúvó levegőnyílásokat.
Tisztítsa álló helyzetben és kikapcsolt állapotban száraz
t6rl6ruhával. (Ne használjon oldószereket vagy agresszív
mosószereket.)
2. Minden évben alapos tisztítást kell a készüléken eszk6z6I-
ni, melyet csak szakember végezhet sürített levegő vagy
porszívó segítségével.
3. A karbantartás előtt kérjük, áramtalanítsa a készüléket!
Bármely karbantartási művelet esetén hozza műkodés-
be a megszakító kapcsolót, annak elkerülése érdekében,
hogy a gépben feszültség alatt lévő részek legyenek.
GARANCIA, MEGHIBÁSODÁS
Amennyiben bármi gondja van a termékkel kérjük forduljon
az AIRVENT RT-hez. Nem megfelelő karbantartás esetén a
garancía automatikusan megszűnik.
Az S&P fenntartja az előzetes értesítés nélküli műszaki vál-
toztatás jogát.

15
GREEK
Σας συµβουλεύουµε να ελέγξετε την καλή κατάσταση της
αεροκουρτίνας µετα την αφαίρεση της συσκευασίας, καθώς
οττοιοδήττοτε κατασκευαστικό λάθος καλύπτεται από την
εγγύηση της 8&Ρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο∆ΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Η αεροκουρτίνα δεν ττρέπει να τοττοθετείται ακριβώς πάνω
ή κάτω αττό ττρίζα.
• Μην καλύπτετε την αεροκουρτίνα µε ύφασµα ή αντικείµενα,
που τταρεµποδίζουν την ροή του αέρα και µπορεί να
προκαλέσουν υπερθέρµανση.
• Κατά τη διάρκεια λειτουργίας οι καλωδιακές συνδέσεις δεν
πρέπει ναι είναι µπροστά αττό το στόµιο εξόδου.
• Εάν εγκατασταθεί σε µπάνιο, οι διακότττες ή άλλης µορφής
χειριστήριο ττρέπει να τοποθετηθούν µε τέτοιο τρόπο ώστε
να µην υπάρχει πρόσβαση από άτοµο που χρησιµοποιεί τη
µπανιέρα ή το ντους.
• ∆εν πρέπει να υπάρχουν εύφλεκτα αντικείµενα σε απόσταση
λιγότερη από 50 οm ( π.χ κουρτίνες παραθύρου).
• Τα στόµια εισόδου και εξόδου να διατηρούνται καθαρά.
Κατά τη διάρκεια καθαρισµού, η αεροκουρτίνα πρέπει ναι
αποσυνδεθεί από την ηλεκτρική παροχή.
• Μ ην χειρίζεστε την αεροκουρτίνα µε βρεγµένα χέρια.
• Η εγκατάσταση πρέττει να γίνει από ετταγγελµατία
ηλεκτρολόγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΤΤΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΘΕΙ.
Ο διακόπτης ηλεκτρικής παροχής πρέττει να είναι τριττολικός
και να έχει άνοιγµα επαφής σε όλους τους πόλους τουλάχιστον
3 mm.
Η µέγιστη απόσταση της αεροκουρτίνας από το έδαφος,
ττρέττει να είναι µεγαλύτερη από 10 µέτρα.
Η ελάχιστη απόσταση µ εταξύ τη ς αεροκουρτίνας και του
εδάφους πρέπει να είναι 4 µέτρα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η αεροκουρτίνα πρέπει να σταθεροποιηθε~ σε κατάλληλη
θέση, τηρώντας τις αττοστάσεις ττου δείχνονται στον ττίνακα
FIG.1.
Για να εγκαταστήσετε την µονάδα ακολουθείστε τις οδηγίες:
Αν χρησιµοττοιηθούν τα στριφόνια ττου ήδη βρίσκονται στη
συσκευή, ττρέττει να σηµαδέψετε τα κέντρα των βιδών (Μ-12)
σύµφωνα µε τον ττίνακα της Fig 2 (α) και Fig 2 (b).
Για να δείτε τις βίδες σύνδεσης πρέπει να ανοίξετε τη
µπροστινή σχάρα ξεβιδώνοντας τις βίδες "Α" της Εικ. 3. Για να
κλείσετε τη σχάρα ακολουθήστε την ίδια διαδικασία aλλá µε
αντίστροφη σειρά.
Για την ανάρτηση της αεροκουρτίνας σηµαδέψτε τα κέντρα
σύµφωνα µε το ττίνακα της Fig 3 (α) και Fig 3 (b), τοττοθετείστε
τις βίδες (D) και τα λαµάκια τοποθέτησης (Ε).Κατόπιν κρεµάστε
τη συσκευή και σταθεροποιήστε το κατώτερο σηµείο µε τη
βίδα (G).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ Εικ. 4 (α)
Οι αεροκουρτίνες είναι συσκευές ττου απαιτείται εγκατάσταση.
Κατά την τοττοθέτηση τους ττρέπει να τηρούνται αυστηρά τα
πρότυπα και οι κανονισµοί που ισχύουν στη χώρα σας.
Εντός της εγκατάστασης πρέπει να υττάρχει ηλεκτρικός
διακόπτης, για να δώσει τη δυνατότητα στον εγκαταστάτη να
κόψει όλες τις γραµµές παροχής.
Συνδέστε τη µονάδα στην ηλεκτρική παροχή, ελέγχοντας ότι
η τάση και η συχνότητα είναι όπως αυτά που φαίνονται στην
πινακίδα.
Χρησιµοττοιήστε καλώδια µε γραµµές και διατοµές σαν αυτά
ττου υττοδεικνύονται στο ηλεκτρικό διάγραµµα κάθε µοντέλου.
Η σύνδεση ττρέττει να γίνει στη ττίσω ή στη ττλάίνή ττλευρά της
αεροκουρτίνας.
Σε ττερίπτωση σύνδεσης από δίττλα, το καττάκι (πώµα) των
ετrαφών ττρέπει να εφαρµοστεί στο καλώδιο πριν συνδεθούν
οι ετταφές.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΜΕ ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
(το οττοίο ττωλείται χωριστά ως αξεσουάρ)
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΑΕΡΟΚΟΥΡΤΙΝΑΣ ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
COR IND 1000 F CR-20
COR IND 1500 F CR-20
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ∆ΥΟ Η ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΑΕΡΟ
ΚΟΥΡΤΙΝΩΝ ΜΕΧΡΙ 5 ΤΕΜ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ
ΤΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΙΚ. 5 α.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ττερίπτωση ττολλαττλής σύνδεσης, ο
εγκαταστάτης ττρέπει να λάβει υττ1όψιν τον αυξηµένο αριθµό
παροχών σύµφωνα µε τον αριθµό των µονάδων.
Για να γίνει σύνδεση δύο ή περισσότερων µονάδων έχει
προβλεφθεί τα καλώδια να µπορούν να περάσουν αττό το
εσωτερικό τους.
Η Fig 6 δείχνει ένα ττλαϊνό κάλυµµα στο οποίο διακρίνεται µια
οπή µε πώµα ..
Αυτή η κατασκευή, εττιτρέπει την εύκολη αφαίρεση του
πώµατος για να εισέλθουν τα καλώδια στη µονάδα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΝΑΝΤΙ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Οι αεροκουρτίνες CΟR, περιλαµβάνουν Θερµικό προστασίας
το οποίο αυτόµατα αττοσυνδέει την µονάδα σε ττερίτττωση
υπερθέρµανσης.
Σε ττερίτττωση ττου συµβεί το παραπάνω, επικοινωνήστε µε
τον αντιπρόσωπο της 3&Ρ της ττεριοχής σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οι αεροκουρτίνες CΟR δεν χρειάζονται κάποιο ειδικό τρόττο
συντήρησης αλλά συνιστάται να διατηρούνται τα στόµια
εισόδου και εξόδου καθαρά.
Καθαρίστε τα µε ένα στεγνό ττανί (αποφύγετε διαλυτικά ή
καθαριστικά υγρά). Μια φορά το χρόνο τα εσωτερικά µέρη
πρέττει να καθαρίζονται από ειδικευµένο ηλεκτροτεχνίτη
χρησιµοποιώντας συµπιεσµένο αέρα ή ηλεκτρική σκούπα.
Για οποιαδήττοτε εργασία συντήρησης ττρέπει να πατήσετε το
µηχανισµόµονοττολικήςδιακοττής ρεύµατος ώστε νααποφευχθεί
το ενδεχόµενο να δηµιουργηθούν τάσεις µέσα στη συσκευή.
Αποσυνδέστε την αεροκουρτίνα από το ηλεκτρικό ρεύµα πριν
αττό την τταραπάνω εφαρµογή.
SERVICE ΜΕΤΑ ΠΩΛΗΣΗΣ
Σε περίπτωση εµφάνισης δυσλειτουργίας συµβουλευτείτε
τον αντιπρόσωττο της 3&Ρ. Η S&Ρ έχει το δικαίωµα να
τροποττοιήσει το ττροϊόν χωρίς ττροηγούµενη ειδοποίηση.

S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U.
C. Llevant, 4
Polígono Industrial Llevant
08150 Parets del Vallès
Barcelona - España
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 288239015
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other S&P Heater manuals