manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SATA
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. SATA HRS User manual

SATA HRS User manual

D:
1 Rückschlagventil
2 Abzugbügel
3 Farbnadel
4 Farbnadeldichtung
5 Mischkappe HRS
6 Schnellkupplung
7 Druckbecher
8 Luftanschluß G 1/4 a
9 Pistolenkörper
10 Abschlußschraube
GB:
1 Back check valve
2 Trigger
3 Paint needle
4 Paint needle packing
5 HRS mixing cap
6 Quick coupling
7 Pressurized cup
8 Air connection G 1/4 outside thread
9 Gun body
10 Closing screw
F:
1 Clapet de retenue
2 Gâchette
3 Aiguille de peinture
4 Joint de l’aiguille de peinture
5 Chapeau de mélange HRS
6 Accouplement rapide
7 Godet sous pression
8 Raccord d’air G 1/4 filetage extérieur
9 Corps du pistolet
10 Vis de clôture
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Beschichtungspistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese
an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Beschichtungspistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann)
in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Beschichtungspistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigne-
ten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA
übernimmt für diese Schäden (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und
Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Beschichtungspistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deut-
schen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/coating spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/coating spray gun may
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/coating spray gun, modification of any kind or combination with
inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any respon-
sibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection
regulations of the respective country or area/district in which the system/the coating spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the
Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet de projection, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout
cas. Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet de projection ne devra être mis
en service que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet de projection, chaque
modification ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes
ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de
sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où
s‘utilise l‘appareil/le pistolet de projection sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV
D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
Betriebsanleitung Operating instructions
Mode d’emploi
SATA®HRS
™
Standard-Ausführung/Standard version/Version standard
8
9
1
2
3
4
5
6
10
7
DGB
F
Delivery Volume and Features
SATA HRS Rustproofing Gun with 1 Liter Pressurized
Cup (connection 1), max. 10 bars (approx. 150 psi),
nylon wand # 16113, hook wand # 16139 and rigid
door wand # 16071
Order No. 9795 with wands without material flow
control
Order No. 11072 without wands
Technical Data
Weight (without material) 1,300 g
Air consumption 100 l/min (3,6 cfm)
Air connection thread G 1/4 outside
Nozzle size Ø 1,5 mm
Cup contents 1 liter
max. spray pressure 10 bars (approx. 150 psi
Average spray pressure 6-8 bars
(approx. 90-120 psi)
Contenu de la livraison et caractéristiques
SATA HRS pistolet antirouille pour la protection des
corps creux, avecgodet sous pression 1 litre, raccord
1, max. 10 bars; complet avec sonde en nylon #
16113, sonde à bec # 16139 et sonde rigide pour
portes # 16071
Réf. 9795 avec sondes, sans règlage du débit de
produit
Réf. 11072 sans sondes
Données techniques
Poids (sans produit)
1.300 g
Consommation d’air 100 l/min
Filetage du raccord d’air G 1/4 extérieur
Taille de buse Ø 1,5 mm
Contenu du godet 1 litre
Pression maximale de projection 10 bars
Pression moyenne de projection 6-8 bars
Lieferumfang und Ausführung
SATA HRS Hohlraum-Rostschutz-Pistole mit
Druckbecher 1 Liter, Anschluß 1 max. 10 bar,
Nylonsonde 16113, Hakensonde 16139 und starrer
Türsonde 16071
Bestell.-Nr. 9795 mit Sonden ohne Mengen-regu-
lierung
Bestell.-Nr. 11072 ohne Sonden
Technische Daten
Gewicht ohne Material 1300 g
Luftverbrauch 100 l/min
Luftanschlußgewinde G 1/4 a
Düsengröße Ø 1,5 mm
Becherinhalt 1 Liter
max. Spritzdruck 10 bar
durchschnittl. Spritzdruck 6-8 bar
Functional description
The SATA HRS is suitable for the application of
all kinds of rustproofing materials through wands,
and underbody protection materials for all types of
vehicles
1. Putting into Operation
Fill material into cup and screw on cup tightly below
the gun. Adjust air pressure to 6-8 bars (approx. 87-
116 psi) and connect air hose (electrical resistance <
10 million Ohm). Plug in required wand and pull gun
trigger. material refilling procedure: Cut air supply;
unscrew cup (ventilates automatically).
Always put into operation HRS/K with flow control
and round spray nozzle:
Screw material hose (marked „material“) onto the
threaded connection (G 1/4). Screw air hose (marked
„air“) onto the threaded connection (G 1/4). Make sure
both hoses are screwed on tightly and there is no
leakage. Adjust work pressure accordingly. Material
pressure: approx. 5-6 bars (approx. 73-87 psi)
Air pressure: approx. 5-6 bars (approx. 73-87 psi)
With special version (with flow control) adjust
material flow by influencing the needle stroke with the
help of the material flow control screw, and put on
counter nut 182.
2. Checking the Spray Fan
To ensure flawless preservation performance, check
spray fan with all wands by spraying onto paper,
sheet metal or glass every three months. The spray
pattern must show fine, steady material distribution in
the center, and a homogenous corona of spray mist
around it. If this does not show even after thorough
cleaning of gun and wands, return gun and wands for
in-factory check.
3. Cleaning
Fill cup with cleaning agent (e.g. benzine or petrole-
um), shake well and clean-spray the unit through a
coupled wand. Clean gun from the outside by means
of special cleaning agent and brush. Do not leave the
gun immersed in cleaning agent. If the gun is clogged,
remove quick coupling (8359) and mixing cap (11510);
then flush gun thoroughly with cleaning agent. Always
keep back check valve (68890) clean and ready for
functioning. Missing or faulty parts can lead to material
bounce-back into the spray gun. Material mist can
cause the ball inside the back check valve to become
dried up with hardening material after long down
times. In this case, the gun will not convey any materi-
al, since pressurization of the cup breaks down.
4. Remedies
Unscrew cup (41806), then remove the back check
valve (68890) by means of a screwdriver. Wash back
check valve, blow clear with air and insert back into
the gun. The unit will now function again.
Attention: Do not effect repair / servicing work while
the unit is still pressurized !
Ventilate pressure by loosening the cup by half a
turn after work.
Description du fonctionnement
Le SATA HRS sert à l’application de tous produits de
protection des corps creux avec des sondes, ainsi
que de produits de protection des bas de caisse pour
toute sorte de véhicules
1. Mise en service
Remplir le godet avec du produit et visser le godet,
en le serrant bien, en-dessous du pistolet. Ajuster la
pression d’air à 6 - 8 bars, et brancher le tuyau d’air
(résistance électrique < 10 millions Ohm). Brancher
la sonde désirée et agir la gâchette. Remplissage
du produit: Couper l’air, dévisser le godet (ventilation
automatique).
Toujours mettre en service HRS/K avec réglage du
flux et buse à jet rond:
Visser le tuyau de produit (marqué „produit“) au
raccord fileté (G 1/4). Visser le tuyau d’air (marqué
„air“) au raccord fileté (G 1/4). Vérifier le bon serrage;
examiner pour fuites possibles. Ajuster la pression
correspondamment
Pression de produit: environ 5-6 bars
Pression d’air: environ 5-6 bars
Avec la version spéciale (muni d’un réglage du
flux), ajuster le flux du produit en modifiant la levée
de l’aiguille en tournant la vis de réglage du flux du
produit, et fixer par une contre-écrou 182.
2. Contrôle du jet
Pour garantir une protection impeccable, contrôler le
jet avec toutes les sondes, en projetant sur du papier,
tôle ou verre, tous les trois mois. Le centre du jet doit
montrer une distribution homogène du produit, entou-
ré par un cadre symmétrique de brouillard. Si cela ne
se montre pas même après un nettoyage soigneux du
pistolet et des sondes, retourner-les pour vérification
dans l’entreprise.
3. Nettoyage
Remplir le godet avec du liquide de nettoyage (p.ex.
du naphta), secouer bien et agir la gâchette. Nettoyer
l’extérieur du pistolet avec du liquide de nettoyage
et une brosse fine. Ne pas laisser le pistolet trempé
dans du liquide du liquide de nettoyage. Si le pistolet
est encrassé, enlever l’accouplement rapide (8359)
et le chapeau de mélange (11510), puis rincer bien
le pistolet avec du liquide de nettoyage. Toujours
garder le clapet de retenue (68890) propre et prêt à
la fonction. Des pièces manquantes ou défectueuses
peuvent provoquer un contrecoup de produit dans le
pistolet. Le brouillard de produit peut provoquer un
séchage de produit durci sur la balle dans le clapet de
retenue, pendant les pauses étendues. Dans ce cas,
le pistolet n’aspire plus de produit, car le godet n’est
plus sous pression.
4. Rémèdes
Dévisser le godet (41806), puis enlever le clapet de
retenue (68890) avec un tournevis. Laver le clapet
de retenue, souffler avec de l’air, puis remettre dans
le pistolet. Ensuite, l’appareil sera de nouveau prêt à
la fonction.
Attention: Ne jamais effectuer des travaux de répa-
ration / manutention pendant que l’appareil est sous
pression ! Ventiler le godet en le dévissant par un
demi-tour après le travail.
Funktionsbeschreibung
Die SATA HRS dient zur Verarbeitung aller Arten
von Hohlraumkonservierungs-Materialien mittels
Sonden und zum Verarbeiten von Unterbodenschutz
Materialien an Fahrzeugen aller Art.
1. Inbetriebnahme
Material in Becher einfüllen und Becher fest unter
Pistole schrauben. Luftdruck auf 6-8 bar einstellen
und Luftschlauch (Ableitwiderstand < 10 Mio. Ohm)
anschließen. Gewünschte Hohlraumsonde ankuppeln
und Pistole durch Abziehen des Abzugsbügels in
Betrieb setzen. Nachfüllen des Spritzgutes: Luftzufuhr
abstellen, Becher abschrauben, dabei wird dieser
automatisch entlüftet.
Inbetriebnahme HRS/K immer mit Mengen-regu-
lierung und Rundstrahldüse:
Materialschlauch (Kennzeichnung Material) an den
Gewindeanschluß (G 1/4) anschrauben. Luftschlauch
(Kennzeichnung Luft) an den Gewindeanschluß (G
1/4) anschrauben. Es ist darauf zu achten, daß beide
Schläuche abdichten und, fest verschraubt sind. Den
Arbeitsdruck entsprechend einstellen.
Materialdruck: ca. 5-6 bar
Luftdruck: ca. 5-6 bar
Bei der Sonderausführung mit Mengenregulierung:
Materialmenge über dem Nadelabhub mit
Mengenregulierschraube einstellen und mit
Gegenmutter 182 kontern.
2. Spritzstrahlkontrolle
Zur Gewährleistung einwandfreier Konservierungs-
qualität Sprühstrahl mit den Sonden alle 3 Monate
durch Sprühen auf Papier, Blech oder Glas kontrollie-
ren. Das Sprühbild muß im Kern eine feine gleichmäßi-
ge Materialverteilung aufweisen und außen von gleich-
mäßigem Sprühnebel umgeben sein. Ist dies auch
nach gründlicher Reinigung von Pistole und Sonden
nicht der Fall, die Hohlraum-Rostschutz-Pistole mit
Sonden zur Werksprüfung einsenden.
3. Reinigung
Druckbecherpistole mit Reinigungsmittel (z.B. Benzin
oder Petroleum) auffüllen, kräftig schütteln und durch
angekuppelte Sonde sauberspritzen. Danach Pistole
äußerlich mittels Reinigungsmittel und Pinsel säubern.
Pistole nicht im Reinigungsmittel liegen lassen. Sollte
die Pistole verstopft sein, so sind Schnellkupplung
(8359) sowie Mischkappe (11510) zu entfernen. Dann
Pistole mit Reinigungsmittel gründlich durchspü-
len. Das Rückschlagventil (68890) ist immer sauber
und funktionsfähig zu halten. Fehlende oder feh-
lerhafte Teile können zu Materialrückschlag in der
Pistole führen. Durch Materialnebel kann die Kugel im
Rückschlagventil bei längerem Stillstand mit ausgehär-
tetem Material antrocknen. In diesem Fall fördert die
Pistole kein Material, da die Druckbeaufschlagung für
den Materialbecher ausfällt.
4. Abhilfe
Abschrauben des Druckbechers (41806), danach
mit Schraubendreher das Rückschlagventil (68890)
ausschrauben. Das Rückschlagventil auswaschen, mit
Luft ausblasen und wieder in die Pistole einbauen. Das
Gerät ist danach wieder funktionsfähig.
Achtung: Keine Reparatur/Wartungsarbeiten an
druckbeaufschlagter Pistole vornehmen!
Druckentlastung: Bei Arbeitsende den Druck-
becher eine halbe Umdrehung lösen.
SATA HRS Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Wichtiger Hinweis:
Pistolen/Becher können mit Löse- oder Reinigungs-
mitteln von Hand oder in einer konventionellen
Pistolenwaschmaschine gereinigt werden.
Folgende Maßnahmen beschädigen die Pistolen/
Einrichtungen und können ggf. zum Verlust des
Explosionsschutzes und zum völligen Verlust von
Gewährleistungsansprüchen führen:
- Einlegen der Pistolen/Becher in Löse- oder
Reinigungsmittel länger als für die Reinigung
selbst erforderlich
- Nichtentnehmen der Pistolen/Becher nach
Beendigung des Waschprogramms aus der
Pistolenwaschmaschine
- Reinigen der Pistolen/Becher in Ultraschall-
reinigungssystemen
Important Notice:
Guns/cups may be cleaned with solvent or cleaning
agents manually or in a conventional gun washing
machine.
The procedures mentioned below will damage
the guns/systems and may lead to expiry of the
explosion proofness certificate as well as total
loss of any waranty:
- Immersing the guns/cups in solvent or cleaning
agents, or for a period longer than required for
the cleaning process as such
- Failure to remove the guns/cups from the gun
washing machine after finishing the cleaning
process
- Cleaning the guns/cups by means of ultrasound
cleaning systems
Note importante:
Pistolets/godets se nettoie avec du solvant ou du
liquide de nettoyage, soit manuellement, soit dans une
laveuse-pistolets conventionnelle.
Les actions mentionnées ci-dessous endomma-
gent les pistolets/les systèmes et peuvent en-
traîner la perte du Certificat de Sécurité contre
le risque d‘explosion ainsi que la perte entière de
toute garantie:
- Tremper pistolets/godets dans du solvant ou du
liquide de nettoyage pendant une période plus
longue que celle nécessaire pour le nettoyage lui-
même
- Refus d'enlever pistolets/godets de la laveuse-
pistolets après le cycle de nettoyage
- Nettoyer pistolets/godets par le moyen de
systèmes de nettoyage à ultrason
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste des pièces de rechange
SATA HRS Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
11502 Farbnadel, kompl. m. Nadelhülse
Paint needle, complete with needle
sleeve
Aiguille de peinture, cpl. av. manche
11510 Mischkappe
Mixing cap
Chambre de melange gicleurs
11544 Druckfeder f. Farbnadel
Compression spring for paint needle
Ressort à pression p. aiguille de
peinture
11650 Stopfbüchse
Stuffing box
Presse-étoupe
25486 Rundstrahldüse Anschluß I für HRS
Round spray nozzle, connection I,
for HRS
Buse à jet rond, raccord I, pour HRS
35204 Verschleißteil-Set HRS
Wear-and-tear parts kit for HRS
Jeu de pièces d’usure pour HRS
41806 Druckbecher 1 Ltr. Alu, max. Betr.druck
10 bar
1 liter aluminum pressure pot max.
pressure 10 bar/150 psi
Godet sous pression en aluminim 1 l.
pression max. 10 bars
50617 Dichtungs-Set
Set of packings
Jeu de joints pour
53082 O-Ring 12 x 1,5 mm, Perbunan
„O“ ring 12 x 1,5 mm, made of
Perbunan
Anneau „O“ 12 x 1,5 mm, fabriqué de
Perbunan
65987 Bügelrolle
Trigger pin
Entretoise
68890 Ventil komplett
Valve cpl.
Valve, cpl.
109 Luftanschlußstück G 1/4
Air connection piece G 1/4
Raccord d’air G 1/4
653 Rückschlagventil kpl.
Back-check valve, cpl.
Clapet de retenue, cpl.
3426 Sicherungsscheibe
Locking plate
Plaque de sécurité
8300 Steigrohr HRS
Standpipe for HRS
Tuyau d’ascension HRS
8318 Dichtungsring
Sealing ring
Anneau de joint
8359 Schnellkupplung - freier Durchlaß,
Anschluss I
Free passage type quick coupling,
connection I
Accouplement rapide, passage libre,
raccord I
9779 Reparatur-Set HRS
Repair kit for HRS
Kit de réparation pour HRS
11437 Abschluß-Schraube
End screw
Vis de fermeture
11445 Druckfeder für Luftkolben
Compression spring for air piston
Ressort à pression pour piston d’air
11460 Luftkolben
Air piston
Piston d’air
11478 Abzugsbügel
Trigger
Gâchette
11494 Nockenstange, kpl. mit O-Ring
Cam rod, complete with O-ring
Tige à cames p., complète avec
anneau „O“
Nur im Reparatur-Set 9779 erhältlich
Only in repair kit 9779 available
Inclus dans l’etui de réparation 9779
* Verschleißteil-Set Best.-Nr. 35204
Set of wear-and-tear spare parts, Order No. 35204
Kit de pièces d’usure; Réf. 35204
Zubehör / Accessories / Accessoires
Einzelsonden / Separate Wands / Sondes
Nylonsonde 8 mm Ø, 1300 mm lang
Nylon Wand, diameter 8 mm, 1,300 mm long
Sonde en nylon, diamètre 8 mm, 1.300 mm de long
Bestell.-Nr./Order No./Réf. 16113
Hakensonde mit flexiblem Führungsschlauch
Hook Wand with flexible guide hose
Sonde à bec, avec tuyau de guidage flexible
Bestell.-Nr./Order No./Réf. 16139
Türsonde 8 mm Ø, 1100 mm lang
Door Wand, diameter 8 mm, 1,100 mm long
Sonde pour portes, diamètre 8 mm, 1.100 mm de long
Bestell.-Nr./Order No./Réf. 16071
Rundstrahldüse / Round spray nozzle / Buse à jet rond
Rundstrahldüse Anschluß I für HRS
Round spray nozzle, connection I, for HRS
Buse à jet rond, raccord I, pour HRS
Bestell.-Nr./Order No./Réf. 25486
K-21279/4012-16 Printed in Germany - Imprimé en R.F.A.
Warranty
During the period of twelve (12) months from the date of ori-
ginal purchase SATA will repair or, replace the product without
charge for parts or labour subject to the following conditions.
The warranty covers the value for production parts or defects
in material during the warranty period. The warranty does not
include damages caused by improper handling, normal wear
and tear, mechanical damages, faulty assembly, improper
maintenance, unusual spray materials, substitute materials,
chemicals such as alkaline solutions and acids, electrochemi-
cal or electric influences, as far as this damage is not the result
of any error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid grinding
material etc. reduce the lifetime of valves, packings, guns
and nozzles. Wear and tear damage caused by this are not
covered in this warranty.
Units should be inspected upon delivery by the consumer.
Obvious damage must be reported within 14 days of receipt
of the unit to the supplier to avoid loss of the right to claim
notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded. This
refers as well to damages caused during meetings , training
sessions, or demonstrations.
Should the consumer require immediate repair or replacement
before a determination of whether the affected unit is covered
by the warranty, the repair or the replacement will be made and
charged at the current prices. If it is determind that the item is
covered by the warranty, a credit will be issued for the repair
or replacement. Replaced parts become the property of SATA
or their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the consumer
to delay or refuse payment.
Returned merchandise to SATA must be sent prepaid. All ser-
vice charges, freight and handling charges are to be paid by
the consumer. The charges made will be in accordance with
the currently existing pricing. Suretyships may not prolong the
warranty period. This warranty terminates upon unauthorized
inference.
Conditions de garantie
Pour ce genre d´appareil, nous offrons une garantie de 12 mois
à dater du jour de l´achat par l´utilisateur final.
La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la pièce
ayant un défaut se révélant durant la période de garantie.
Sont exclus :
les dégâts causés par une erreur de manipulation, l´usure
normale, une détérioration mécanique, une utilisation impropre
et incorrecte, une erreur de montage, respectivement mise en
service par le vendeur ou par un tiers, un mauvais entretien
et erreur de maniement, l´utilisation de matière impropre, de
matière de substitution et influence chimique (lessives alcalines
ou acides), électro-chimique ou électrique, ceci pour autant
que les dégâts ne nous soient pas imputables. Des matières
abrasives projetées lors du polissages, ainsi que des matières
comprenant un minimum de plomb, dispersion, glaçure, émeri
liquide ou similaires écourtent la durée de vie des soupapes,
joints, pistolet de projections et buses.
L´apparition d´usure n´est pas couverte par cette garantie.
L´appareil est à examiner immédiatement après réception. Un
défaut flagrant est á nous signaler par écrit dans les 14 jours
après réception de l´appareil par l´acheteur, afin d´eviter de
perdre le droit à la garantie.
D´autres revendications de tous ordres, celles, en particulier,
faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts,
sont exclues. Cela est également valable pour les détério-
rations survenues lors de l´examen, de l´apprentissage du
maniement ou de la présentation du matériel.
Si l´acheteur souhaite une réparation ou un échange immédiat
avant notre accord de prise en charge des frais, il s´ensuit une
réparation ou un échanges contre facturation et paiement au
prix du jour en vigueur. Si, après examen de la réclamation, il
ressort un droit de garantie, l´acheteur recreva un avoir corre-
spondant au montant de la réparation ou du remplacement
de l´appareil.
Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un retard
de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil á
notre usine doit s´effectêur franco. Les frais de transport et
démallage ne peuvent pas être pris en charge par SATA. Une
utilisation du droit de garantie n´entraine pas un prolongement
de la durée de celle-ci. La garantie est annulée lors d´une
intervention étrangère.
Garantiebedingungen
Für Beschichtungspistolen leisten wir eine Garantie von 12
Monaten, die mit dem Tage des Verkaufs an den Endabnehmer
beginnt. Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von
Teilen mit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb
der Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden,
die durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung,
die fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den
Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung, fehlerhafte
Behandlung oder Wartung, ungeeignete Spritzmaterialien,
Austauschwerkstoffe und chemische Einflüsse wie Laugen
und Säuren, elektrochemische oder elektrische Einflüsse ent-
stehen, sofern die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns
zurückzuführen sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie z.B.
Bleimennige, Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel o.ä.
verringern die Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Pistole
und Düse. Hierauf zurückzuführende Verschleißerscheinungen
sind durch diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist unver-
züglich nach Empfang zu kontrollieren. Offensichtliche Mängel
sind bei Vermeidung des Verlustes der Mängelrechte innerhalb
von 14 Tagen nach Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder
uns schriftlich mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere auf
Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch für
Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung
entstehen. Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder
Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns eine Ersatzpflicht
besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur gegen
Berechnung und Bezahlung des jeweiligen Tagespreises. Stellt
sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus, daß ein
Garantieanspruch besteht, erhält der Käufer für die berechnete
Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend
der Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefert wurde, gehen
in unser Eigentum über.
Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen den
Käufer bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern
oder zu verzögern.
Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen.
Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie Fracht-
und Verpackungsspesen können wir nicht übernehmen.
Hier gelten unsere Montagebedingungen. Garantieleistungen
bewirken keine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garantie
erlischt bei Fremdeingriffen.
Achtung!
Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmittel auf der Basis
halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B. 1,1,1-Trichloräthan
und Methylen-Chlorid können an Aluminiumbecher, Pistole
sowie galvanisierten Teilen chemische Reaktionen auftre-
ten (1,1,1-Trichloräthan mit geringen Mengen Wasser ergibt
Salzsäure). Die Teile können dadurch oxydieren, im extremen
Fall kann die Reaktion explosionsartig erfolgen. Verwenden Sie
darum für Ihre Farbspritzgeräte nur Löse- und Reinigunsmittel,
die die obengenannten Bestandteile nicht enthalten. Zur
Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge (Basen, Abbeizer etc.)
verwenden.
Caution!
When using solvents and cleaning agents based on haloge-
nated hydrocarbons e.g. 1.1.1-trichlorethylene and methylene
chloride, chemical reactions can occur on the aluminium cup,
gun and on galvanized components (small quantities of water
added to 1.1.1-trichlorethyelene produce hydrochloric acid).
This can cause oxidation of the components; in extreme
cases, the reaction can be explosive. Therefore only use
solvents andcleaning agents for your paint gun which do not
contain the substances named above. You must never use
acid, alkaline solutions / lye or stripping agents for cleaning.
Attention!
Lors de l’utilisation de solvants et de produits de nettoyage
á base d’hydrocarbures halogénés tels que le 1,1,1-trichlo-
réthane et le chlorure de méthylène, des réactions chimiques
peuvent se produire sur les coupes en aluminium, les pistolets
et sur les éléments galvanisés (le 1,1,1-trichloréthane mélangé
à de faibles quantités d’eau donne de l’acide chlorhydrique).
Les composants peuvent s’oxyder et, dans les cas extêmes,
la réaction peut être de nature explosive. Veuillez n’utiliser
pour vos appareils de pistolage que des solvants et produits
de nettoyage qui ne contiennent pas les composants indiqués
ci-dessus. Le nettoyage ne doit en aucun cas se faire avec de
l’acide, de lessives alcalines ou du décapant.
SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 - 70806 Kornwestheim
Telefon 07154/811-0 - Telefax 07154/811-196
www.sata.com - [email protected]
Zu beachten:
Beschichtungspistole nie auf sich selbst, fremde Personen
oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können
zu Verätzungen führen. Nur die zum Arbeitsfortschritt notwen-
dige Lösemittel- und Lackmenge darf in der Arbeitsumgebung
des Gerätes vorhanden sein (nach Arbeitsende sind Lösemittel
und Lacke in bestimmungsgemäße Lagerräume zurückzu-
bringen). Vor jeglichen Reparaturarbeiten muß das Gerät vom
Luftnetz abgekuppelt werden.
Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder
Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz
aller Schrauben und Muttern, sowie die Dichtheit der
Pistolen und Schläuche zu überprüfen.
Defekte Teile sind auszutauschen oder entsprechend instand-
zusetzen. Zur Erzielung bestmöglicher Lackierergebnisse und
für höchste Sicherheit nur Original-Ersatzteile verwenden.
Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B.
offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsge-
schützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren
leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist
den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden
(Atemschutz, usw.). Da beim Spritzen bei höheren Drücken
der Schalldruckpegel von 90 db(A) überschritten wird, ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bei Anwendung der Beschichtungspistole werden keine
Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners über-
tragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering.
Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 0 ist verboten.
SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier im
Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder registrierte
Warenzeichen oder Warenzeichen der SATA GmbH & Co. KG
in den USA und/oder anderen Ländern
To be noted:
Never point coating spray gun at yourself, at other persons
or animals. Solvents and thinners can cause burns. Only the
respective quantities of solvents and paints required for work
progress may be present in the direct surroundings of the unit
(after work, solvents and paints are to be returned to their
assigned storage rooms). Prior to any repair work the unit must
be disconnected from the air supply.
Prior to putting the unit into operation, especially after
each cleaning and each repair work, check all screws and
nuts for tight fit, as well as the sealing performance of the
spray guns and hoses.
Defective components must be replaced or repaired accordin-
gly. To obtain best possible coating results, and for maximum
safety, only use original spare parts.
No sources of ignition (e.g. open flames, burning cigarettes,
lamps without ex-protection etc.) may be present during
painting, as easily flammable mixture are generated during
the painting process. Occupational safety regulations must be
applied when painting (respiratory protection, etc.). Appropriate
ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A)
is exceeded when coating with higher pressure levels.
No vibration is transmitted to the upper parts of the operator‘s
body during use of the coating spray gun.
Recoil forces are negligible.
The use of this product in explosion hazard areas Zone
0 is prohibited.
SATA, SATAjet, the SATA Logo and/or other SATA products
referenced herein are either registered trademarks or trade-
marks of SATA GmbH & Co. KG in the U.S. and/or other
countries. The names of companies and products mentioned
herein may be the trademarks of their respective owners.
A remarquer:
Ne jamais orienter le pistolet de projection ni sur soi-même, ni
sur d‘autres personnes, ni sur des animaux. Les solvants et
diluants peuvent provoquer des brûlures. Ce ne sont que les
quantités de solvants et peintures absolument indispensables
pour le progrès du travail dont la présence dans les alentours
de l‘appareil est permise (après le travail, les solvants et
peintures sont à retourner dans leurs endroits de stockage
appropriés). Avant d‘effectuer des travaux de réparation quel-
conques, débrancher l‘appareil du circuit d‘air.
Le bon serrage de toutes les vis et écrous ainsi que
l‘étanchéité des pistolet de projections et tuyaux doivent
être contrôlés avant chaque mise en service, et notam-
ment après chaque nettoyage et chaque réparation.
Les pièces défectueuses sont à remplacer ou réparer corre-
spondamment. Pour obtenir les meilleurs résultats de revête-
ment possible, et pour une sécurité maximum, n‘utiliser que
des pièces de rechange originales.
Lors du pistolage, aucune source d‘inflammation ne doit
se trouver dans la zone du travail (p.ex. flammes ouvertes,
cigarettes allumées, lampes non protégées contre les explo-
sions, etc.) puisque des mélanges facilement inflammables se
forment lors du pistolage.
Pendant le revêtement, les équipements de protection confor-
mes aux prescriptions doivent être utilisés (protection respira-
toire, etc.). Un moyen de protection adéquat des oreilles doit
être porté, puisque le niveau sonore de 90 dB(A) est dépassé
lors du pistolage à des pressions plus élevées.
L‘utilisation d‘un pistolet de projection de projection ne trans-
met aucune vibration aux parties supérieures du corps de
l‘utilisateur. Les contre-coups sont faibles.
Il est interdit d‘utiliser ce produit dans des endroits à
danger d‘explosion Zone 0.
Sous réserve de modifications techniques. SATA, SATAjet, le
logo SATA et/ou d'autres produits SATA mentionnés dans ce
contexte sont soit des marques déposées ou des marques de
fabrication de la SATA GmbH & Co. KG aux Etats-Unis et/ou
d'autres pays.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

Other manuals for HRS

4

Other SATA Paint Sprayer manuals

SATA SATAjet 3000 K spray mix User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 K spray mix User manual

SATA top air User manual

SATA

SATA top air User manual

SATA H NR 95 User manual

SATA

SATA H NR 95 User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA SATAjet B User manual

SATA

SATA SATAjet B User manual

SATA SATAjet K3 User manual

SATA

SATA SATAjet K3 User manual

SATA SATAgraph 1 User manual

SATA

SATA SATAgraph 1 User manual

SATA BVD User manual

SATA

SATA BVD User manual

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA filter 200 User manual

SATA

SATA filter 200 User manual

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA Jet/K User manual

SATA

SATA Jet/K User manual

SATA HRS User manual

SATA

SATA HRS User manual

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA SATAjet 90 User manual

SATA

SATA SATAjet 90 User manual

SATA spray master RP User manual

SATA

SATA spray master RP User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA BVD User manual

SATA

SATA BVD User manual

SATA Jet 4000 B User manual

SATA

SATA Jet 4000 B User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Silvan Selecta TGS Operator's manual

Silvan Selecta

Silvan Selecta TGS Operator's manual

paasche A-AU Automatic Spray Gun operating instructions

paasche

paasche A-AU Automatic Spray Gun operating instructions

WALTHER PILOT PILOT WA 905 operating instructions

WALTHER PILOT

WALTHER PILOT PILOT WA 905 operating instructions

WERKU WK403040 manual

WERKU

WERKU WK403040 manual

Task Force Tips G-Force INSTRUCTIONS FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE

Task Force Tips

Task Force Tips G-Force INSTRUCTIONS FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE

Graco 278675 Operation

Graco

Graco 278675 Operation

Graco 246737 Repair and parts

Graco

Graco 246737 Repair and parts

BGS technic 3204 quick start guide

BGS technic

BGS technic 3204 quick start guide

Smithco Spray Star 2000 Parts & Service

Smithco

Smithco Spray Star 2000 Parts & Service

WALTHER PILOT PILOT SIL 42 operating instructions

WALTHER PILOT

WALTHER PILOT PILOT SIL 42 operating instructions

AIRLESSCO Prolight Contractor Series manual

AIRLESSCO

AIRLESSCO Prolight Contractor Series manual

Dow FROTH-PAK MINI operating instructions

Dow

Dow FROTH-PAK MINI operating instructions

Krautzberger A-11 operating instructions

Krautzberger

Krautzberger A-11 operating instructions

Ingersoll-Rand 200G Maintenance information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand 200G Maintenance information

Graco 239-139 Instructions-parts list

Graco

Graco 239-139 Instructions-parts list

Erbauer EPS800 Original instructions

Erbauer

Erbauer EPS800 Original instructions

REED SOVE7 Maintenance & Operation Manual

REED

REED SOVE7 Maintenance & Operation Manual

Macnaught HG20R instruction manual

Macnaught

Macnaught HG20R instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.