manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SATA
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. SATA multi clean 2 User manual

SATA multi clean 2 User manual

D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem siche-
ren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste
Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA
keinerlei Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder
Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten.
GB: Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected in any case.
After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be put into operation by persons
familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause material damage,
serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions) for which SATA shall
not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the spray
gun is used are to be respected in any case.
РУС:Передвводомустройства/окрасочногопистолетавэксплуатациюнеобходимовнимательноиполностьюпрочитатьруководствопоэксплуатации,учестьизложен-
нуювнеминформациюисоблюдатьеевходедальнейшейэксплуатации.Послеэтогоруководствопоэксплуатациинеобходимохранитьвнадежномместе,доступ-
номдлякаждогопользователяустройства.Эксплуатироватьустройство/окрасочныйпистолетразрешаетсятолькоквалифицированномуперсоналу(специалисту).
Врезультатенеправильногоиспользованияустройства/окрасочногопистолета(например,несоблюдениеруководствапоэксплуатации),вслучаевнесениякаких-ли-
боизмененийилиприиспользованиивсочетанииснеподходящимипостороннимидеталямивозможнонанесениематериальногоущерба,причинениевредаздо-
ровьюсебе,другимлюдямиживотным,вплотьдолетальногоисхода(например,несоблюдениеруководствапоэксплуатации),зачтокомпанияSATAненесетникакой
ответственности. Необходимо учитывать и соблюдать применимые правила техники безопасности, положения об организации рабочих мест и предписания по
охранетруда,действующиевстранеэксплуатациииливсферепримененияустройства/окрасочногопистолета.
Beachte: Für Reparatur- und Wartungsarbeiten, Gerät
vom Druckluftnetz abkuppeln. Rohre (Schläuche)
Durchmesser 75 mm zur Ableitung des Abluftstromes
anschließen. Der Abluftstrom der Absaugung ist nicht
in die Arbeitsräume bzw. sonstigen Räume einzuleiten,
sondern in das Freie so abzuführen, daß die örtlichen
Bauvorschriften bezüglich der Abluftkamine beachtet
werden (Einleitung in vorhandene Abluftkamine, etc.).
Die Bauvorschriften geben an, wie hoch die Abluftkamine
über Dach anzubringen sind usw. Absaugung nie außer
Funktion setzen, damit Spülluft entweichen kann.
Während des Wasch- und Spülvorganges darf eine
externe Absaugung nicht saugen, da sonst extreme
Reinigungsmittelverluste auftreten. Waschanlage nur mit
ausreichend Reinigungsmittel betreiben (nie leer lau-
fen lassen-Zerstörungsgefahr!). Ausreichender Füllstand
bzw. möglicher Überlauf der Behälter täglich kontrollieren
gegebenenfalls wechseln.
Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährde-
ten Bereichen der Zone 0 ist verboten.
Note: Disconnect gun cleaner from air line for repair and
maintenance work. Connect tubes (hoses) diameter 3
inch for taking the exhaust air. The exhaust air stream of
the suction unit must not be conveyed into work areas or
other rooms but into the open; in a way that the local con-
struction regulations concerning exhaust chimneys are
complied with (exhaust conveyance into existing exhaust
chimneys etc.). The construction regulations include
details about the respective height at which the exhaust
chimneys have to be mounted above the roof, etc. Never
shut off suction unit, to suck off solvent contaminated air.
During washing and rinsing the external exhaust unit must
not be active since this will lead to high losses in solvent
quantities. Only operate cleaner with sufficient amount of
cleaning solvents (never operate it empty - as this may
cause damage!) On a daily basis check if the level of
solvent is insufficiant and/or if it may overflow, and change
the basins accordingly.
The use of this product in explosion hazard areas
Zone 0 is prohibited.
Внимание: припроведенииработпоремонтуитехни-
ческомуобслуживаниюнеобходимоотключитьустрой-
ствоотпневмосети.Подключитьтрубы (шланги)диа-
метром75ммдляотводапотокавоздуха.Потоквозду-
ха, отводимого вытяжной системой, не направлять в
рабочие и/или другие помещения, а отводить наружу
таким образом, чтобы были соблюдены все местные
строительные нормы, касающиеся отводящих вытяж-
ных труб (отвод в имеющиеся отводящие вытяжные
трубы и т. д.). В строительных нормах указано, на
какой высоте над крышей должны устанавливаться
отводящиевытяжныетрубыит.д.Никогданевыклю-
чатьвытяжкудляудаленияпродувочноговоздуха.Во
времяпроцессовмойкиипромывкивнешняявытяжка
недолжнаработать,впротивномслучаеэтоприведет
к значительным потерям чистящего средства.
Эксплуатировать моечную установку только с доста-
точным количеством чистящего средства (никогда не
запускать в порожнем состоянии – существует опас-
ностьдеструкции!).Достаточностьуровнязаполнения
и/или возможное переполнение емкости необходимо
контролироватьежедневно,принеобходимостипроиз-
водитьзамену.
Использование данного изделия на взрывоопас-
ных территориях зоны 0 запрещено.
1
7
98
10
6
5
3
4
11 12
2
Abbildung ähnlich
Illustration similar
похожее на рисунок
D:
1. Gerätedeckel
2. Reinigungspinsel
3. Reinigungsbehälter
4. Betätigung Waschzyklus
5. Betätigung Blasen
6. Betätigung Spülen
7. Luftanschluß
8. Spülmittelbehälter
9. Reinigungsmittelbehälter
10. Tür
11. Auffangwanne
12. Fußbetätigung für Reinigungspinsel
РУС:
1. Крышкаустройства
2. Кисточкадляочистки
3. Емкостьдляочистки
4. Элементуправленияцикломмойки
5. Элементуправленияпродувкой
6. Элементуправленияпромывкой
7. Воздушныйразъем
8. Емкостьдляпромывочногосредства
9. Емкостьдлячистящегосредства
10. Дверь
11. Поддон
12. Ножнойприводкисточкидляочистки
GB:
1. Lid assembly with handle
2. Cleaning brush
3. Cleaning tank
4. Cleaning control
5. Rinsing control
6. Blowing control
7. Air line connection
8. Rinsing agent container
9. Cleaning agent container
10. Door
11. Collection basin
12. Foot valve for cleaning agent
Betriebsanleitung
SATA
®
multi clean
™
2
DOperating instructions
Руководство по эксплуатации
GB
РУС
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 1 10.02.2016 15:13:38
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
Lieferausführung und technische Daten:
SATA multi clean kpl. mit integrierter Absaugeinrichtung,
Spritzdüsen, Deckelreinigung, Vorreinigungspinsel mit
Injectorpumpe, 2 Filtermatten, automatischem
Waschzyklus, Blas- und Spüleinrichtung, Notausschalter
bei Deckelöffnung, 3 Federspangen (für Pistolenabzug). 2
leere Reinigungsmittelbehälter, Auffangwanne und
Schnellkupplungsnippel G 1/4 a (nicht montiert),
Erdungskabel.
Luftverbrauch: ca. 90 Nl/min bei 5-6 bar
Spülmenge: ca. 0,1 l pro Vorgang
Arbeitsbetriebsüberdruck:4bar
Abmessung: 660 x 1000 x 380
Gewicht: 33 kg
1. Funktionsbeschreibung
Das SATA multi clean 2 dient zum Reinigen von
Lackierpistolen (besonders mit Fließbecher), ohne daß der
Becher und die Luftkappe abgeschraubt werden müssen.
Pistolenvorreinigung (außen) mittels Bürste. Während des
Waschvorganges wird die Lackierpistole mit Druckluft über
den Luftanschluß der Pistole freigeblasen, so daß die
Waschflüssigkeit nicht in die Luftkanäle der Pistole eindrin-
gen kann und sich keine Ablagerungen darin bilden können.
Achtung: Zur Erzielung des optimalen Spülergebnisses im
Anschluß an den Waschvorgang werden die
Waschmittelleitungen durch Betätigung des Blasknopfes
vollständig entleert. Bei anschließender Betätigung des
Spülknopfes wird die Lackierpistole innen wie auch außen,
sowie der Becherdeckel gespült! Bei Bedarf kann der
Spülvorgang nach 30 sek. wiederholt werden, der
Reinigungsmittelbedarf liegt bei 0,1 l je Spülvorgang. Beim
Öffnen des Gerätedeckels wird die automatische
Absaugung eingeschaltet. Bei geschlossenem
Gerätedeckel ist die Absaugung ausgeschaltet. Der
Vorreinigungspinsel wird nach dem Betätigen des
Fußventiles mit Spülflüssigkeit versorgt. Die
Waschflüssigkeit, sowie die Spülflüssigkeit werden in der
unter dem Lochblech im Reinigungsbehälter angeordneten
Filtermatten vorgereinigt, wobei beide Medien in den
Reinigungsmittelbehälter zurückfließen (bei geöffnetem
Hahn) und diesen immer mehr auffüllen, daher muß dieser
Behälter rechtzeitig gewechselt werden. Die Filtermatte ist
bei jedem Wechsel des Reinigungsmittelbehälters heraus-
zunehmen und zu reinigen bzw. zu ersetzen. Zur Reinigung
der Filtermatte diese vollständig trocknen lassen und gut
ausklopfen. Die Pistolenwaschmaschine ist sowohl für
lösemittelhaltige, als auch für wasserverdünnbare
Materialien geeignet. Das SATA multi clean darf jedoch
nur mit wasserhaltigen oder nur mit lösemittelhaltigen
Materialien betrieben werden. Beim Wechselbetrieb treten
Funktionsstörungen auf.
2. Inbetriebnahme
1. Lose beigelegten Türgriff und Klemmfeder mittels den
mitgelieferten Befestigungsschrauben an die Gerätetür
montieren.
2. Pistolenwaschmaschine über höhenverstellbare
Standfüße ausrichten und auf Höhe einstellen,
Erdungsleitung anschließen.
3. Den bis zur Markierung (24 cm) gefüllten
Reinigungsmittelbehälter unter den Spülanschluß,
rechts, stellen (ungebrauchtes Reinigungsmittel).
4. Ebenfalls den bis zur Markierung gefüllten
Reinigungsmittelbehälter für den Waschzyklus unter den
Anschluß, links, stellen (2 Rohre ineinander mit
Schnellkupplung für Waschbehälteranschluß)
Schnellkupplung kuppeln und Hahn öffnen.
Achtung: Beide Reinigungsmittelbehälter müssen in der
fahrbaren Auffangwanne stehen und diese muss wieder-
rum mit der Erdungsleitung (Pos. 11) geerdet werden.
5. Reinigungsbürste innenliegend. Vorreinigung des
Pistolenkörpers (außen) mittels Bürste:
Deckel öffnen, Bürste aus Halterung entnehmen und auf
zu reinigende Pistole richten, Reinigungsmittel durch
betätigen des Fußventils zuführen.
Achtung: Reinigungsbürste nicht auf Personen und
Tiere richten.
6. Gerät mit Luftnetz verbinden und mit gefilterter Druckluft
betreiben. Es muß mindestens ein Wasserabscheider
und ein Feinfilter vorgeschaltet sein (z.B. 444) (5-6 bar,
Luftverbrauch ca. 90 Nl/min.)
Scope of supplies and technical data:
SATA multi clean complete with built-in suction unit, spray
nozzles, cup and lid cleaning, pre-cleaning brush with
injector pump, filter mat, automatic cleaning cycle, blowing
and rinsing device, emergency cut-off in case of lid open-
ing, 3 trigger lock springs and 2 empty cleaning agent
containers, collection basin and quick coupling nipple G 1/4
outside thread, grounding wire
Air consumption: 90 Nl/min/3.5 cfm at 5-6 bar
75-90 psi operating pressure
Cleaning agent amount: approx. 0.1 l per cleaning
Gun inlet pressure: 4 bar / 58 psi
Dimensions: 660 x 1000 x 380
Weight: 33 kg
1. Operating description
SATA multi clean 2 is used for spray gun (especially with
gravity flow cup) cleaning without removing the gravity flow
cup and the air cap. Pre-cleaning (outside) with brush.
During the cleaning process a barrier of compressed air
prevents cleaning agent from penetrating the spray gun air
channels in order to avoid the accumulation of residues.
The air barrier can be adjusted according to operational
requirements. Note: The cleaning agent tubes will empty
when the blow control is activated. When the rinsing control
is pushed the spray gun will be internally and externally
rinsed as well as the cup lid. If necessary the rinsing pro-
cess can be repeated after 30 seconds, solvent consump-
tion approx. 0,1 l respectively. Upon opening the appliance
lid, the automatic suction unit is switched on. The exhaust
suction unit is switched off when the appliance lid is closed.
The pre-cleaning-brush is supplied with rinsing agent after
working the foot valve. The cleaning and rinsing agents are
pre-cleaned by filter mats located under the perforated
base plate at the bottom of the cleaning tank where both
agents flow back into the cleaning agent container (with
cock open). Note, the cleaning agent container will rapidly
fill and must be changed before it overflows. The filter mat
must be removed and cleaned - if necessary replaced -
each time the cleaning agent container is changed. For
cleaning the filter mat, let it dry and knock it carpet-style.
The spray gun cleaner ist suitable for solvent based and
water borne materials. SATA multi clean can only be oper-
ated either with water borne or with solvent-based materi-
als. Problems occur on shifting operations.
2. Putting cleaner into operation
1. Mount separately added door handle and clamping
spring to the appliance door by means of the included
fixing screws
2. Connect exhaust system. Level and adjust the height
of the gun cleaner by height- adjustable base, connect
earth wire.
3. Place the cleaning agent container, filled up to the
marking (24 cm), under the rinsing connection at the
right (unused cleaning agent).
4. Place the cleaning agent container for the washing
cycle, also filled up to the marking, under the rinsing
connection at the left (Two tubes in one with quick
coupling for tank connection) operate quick coupling
and open the valve.
Attention: Both cleaning agent containers must be
placed into the mobile collection basin and it must be
grounded by means of the grounding cable (pos. 11)
5. Cleaning brush inside. Prepurification of the spray gun
body (outside)with brush:
Open the lid, take brush from the holder and direct
towards the spray gun to be cleaned, add cleansing
agent by working the foot valve
Attention: Do not direct cleaning brush towards per-
sons and animals.
6. Connect cleaner to air line and operate it with clean
purified compressed air. Air must go through minimum
one water separator and one fine filter before (444)
(5-6 bar/75-90 psi, air consumption approx. 90 Nl/min.
- 3,5 cfm).
Поставляемое исполнение и технические
характеристики:
SATAmulticleanвкомплектесовстроеннымвытяжным
устройством, распылительными форсунками, системой
очисткикрышки,кисточкойдляпредварительнойочист-
ки со струйным насосом, 2 фильтрующими холстами,
автоматическимцикломмойки,устройствомпродувкии
промывки, аварийным выключателем при открытии
крышки, 3 пружинными фиксаторами (для спусковой
скобыпистолета).2пустыеемкостидлячистящегосред-
ства,поддонибыстросоединяемыениппелиG1/4a(не
установлены),заземляющийкабель.
Расходвоздуха:: около90нормолитров
 вминутупридавлении
 5–6бар
Расходпромывочнойводы: около0,1лнакаждый
 процесс
Рабочееизбыточное
давление: 4бар
Размеры: 660x1000x380
Вес: 33кг
1. Описание функционирования
УстройствоSATAmulticlean2предназначенодляочистки
окрасочныхпистолетов(особенноссамотечнымбачком)
без отвинчивания бачка и воздушной насадки.
Предварительная очистка пистолета (снаружи) с помо-
щью щетки. В процессе мойки окрасочный пистолет
продуваетсясжатымвоздухомчерезвоздушныйразъем
пистолета таким образом, чтобы моющая жидкость не
могла попасть в воздушные каналы пистолета и не
послужилапричинойобразованиявнихотложений.
Внимание: для достижения оптимального результата
промывкипослепроцессамойкитрубопроводыдлямою-
щегосредстваполностьюопорожняютсяпутемнажатия
кнопки продувки. При последующем нажатии кнопки
промывки окрасочный пистолет, а также крышка бачка
промываются изнутри и снаружи! При необходимости
процесспромывкиможноповторитьчерез30секунд,на
каждый процесс промывки требуется 0,1 л чистящего
средства. При открытии крышки устройства включается
автоматическая вытяжка. При закрытойкрышке устрой-
ствавытяжкавыключена.Кисточкадляпредварительной
очистки после нажатия ножного клапана обеспечивает
поступлениепромывочнойжидкости.Моющаяжидкость,
атакжепромывочнаяжидкость,предварительноочища-
ютсявфильтрующиххолстах,которыерасположеныпод
перфорированнымметаллическимлистомвемкостидля
очистки.Приэтомобесредыстекаютобратновемкость
для чистящего средства (если кран открыт), постоянно
заполняя ее, поэтому данную емкость необходимо сво-
евременно менять. При каждой смене емкости для
чистящего средства необходимо вынимать и очищать/
заменятьфильтрующийхолст.Дляочисткифильтрующе-
гохолстаегонеобходимополностьювысушитьихорошо
вытряхнуть/выбить. Моечная машина для пистолетов
подходиткак дляматериалов, содержащихрастворите-
ли,такидляматериалов,разбавляемыхводой.Однако
устройство SATA multi clean можно использовать либо
толькосводосодержащими,либотолькоссодержащими
растворители материалами. При смешанной эксплуата-
циивозникаютнеисправности.
2. Ввод в эксплуатацию
1. Установитьнадверьустройстваприлагаемыепру-
жинныезажимыидвернуюручку,используявходя-
щиевкомплектпоставкикрепежныеболты.
2. Моечную машину для пистолетов необходимо
выровнять с помощью регулируемых по высоте
ножеки установитьна нужную высоту, подключить
заземляющийпровод.
3. Поставитьнаполненнуюдоотметки(24см)емкость
для чистящего средства под промывочным штуце-
ромсправа(неиспользованноечистящеесредство).
4. Таким же образом поставить наполненную до
отметкиемкостьдлячистящегосредствадляцикла
мойкиподштуцеромслева(2трубысоединитьдруг
с другом с помощью быстроразъемной муфты для
подключениямоечнойемкости),соединитьбыстро-
разъемноесоединениеиоткрытькран.
Внимание: обе емкости для чистящего средства
должныстоятьв передвижномподдоне,которыйв
свою очередь должен быть заземлен с помощью
заземляющегопровода(поз.11).
5. Внутренняя чистящая щетка. Предварительная
очистка корпуса пистолета (снаружи) с помощью
щетки:
 открыть крышку, достать щетку из держателя и
направитьнаочищаемыйпистолет,податьчистящее
средствопутемзадействованияножногоклапана.
Внимание: не направлять чистящую щетку на
людейиживотных.
6. Подключить устройство к пневмосети и подать
отфильтрованный сжатый воздух. Предварительно
долженбытьподключенкакминимумодинводоот-
делительи фильтртонкойочистки(например,444)
(5–6 бар, расход воздуха около 90 нормолитров в
минуту).
Klemmfeder
clamping spring
Пружинныйзажим
Schrauben
fixing screws
Двернаяручка
Türgriff
door handle
Болты
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 2 10.02.2016 15:13:38
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
7. Vollständig entleerte Pistole bei entferntem
Becherdeckel, mit Becher voraus mittig auf lange
Spritzdüse aufsetzen (Bild 1)
Achtung: Niemals die Pistole in den Waschbehälter
entleeren.
8. Luftanschluß (kegliger Kunststoffstöpsel) in den
Luftanschluß der Pistole fest einstecken (leichte
Drehbewegung).
9. Mit beigelegter Federspange Pistole abziehen.
10. Becherdeckel bei entfernter Tropfsperre (evt. auf
Lochblech auflegen) auf Drahtbügel aufsetzen (Bild
2).
11. Gerätedeckel schließen und Waschzyklus starten.
Gewünschte Waschzeit vorwählen (max. 3 min).
12. Nach Beendigung des Waschzyklusses Blasknopf ca.
5 Sekunden drücken.
13. Anschließend Spülknopf ca. 5 Sekunden drücken. Bei
ungenügender Spülung Vorgang nach ca. 30
Sekunden wiederholen, Blasknopf ca. 5 Sekunden
drücken.
14. Pistole nach 30 Sekunden entnehmen, sofort durch-
blasen und bei Bedarf abwischen. Es ist darauf zu
achten, daß Luft- und Farbdüse frei von Lackresten
sind (Luftdüse abschrauben und innen auf Rückstände
prüfen, ggf. ausblasen).
15. Becherdeckel entnehmen und Tropfsperre einsetzen.
16. Gerätedeckel immer bei Nichtbenutzung schließen
(Absaugung).
3. Nachfüllen und Entleeren der
Reinigungsmittelbehälter
ZumNachfüllenund Entleeren derReinigungsmittelbehälter,
werden diese mittels der fahrbaren Auffangwanne aus der
Pistolenwaschanlage herausgefahren. Für diesen Vorgang
muß zuerst das Doppelansaugrohr (Pos. 21) abgekuppelt,
nach dem Schließen des Hahnes, werden.
4. Wartung und Reinigung
Wechsel der Filtermatte
Bei jedem Nachfüllen und Entleeren der
Reinigungsmittelbehälter sollte die Filtermatte, Bestell-Nr.
38042, ersetzt werden. Bedingt durch die neue Filtermatte
verlängert sich die, mögliche Gebrauchsdauer des
Reinigungsmittels.
Vorgehensweise:
a. Gerätedeckelrand auf Ablagerungen prüfen, ggf. rei-
nigen.
b. Filtermatte wie folgt ersetzen:
1. Lage des Drahtbügels auf dem Lochblech markie-
ren und entnehmen.
2. Lochblech durch verkanten entnehmen.
3. Trockene Filtermatte entnehmen.
4. Neue Filtermatte lagerichtig einsetzen
(Ausstanzungen beachten!).
5. Lochblech lagerichtig wieder einsetzen und
Drahtbügel an den markierten Stellen wieder einlegen.
c. Spül- bzw. Reinigungsmittelbehälter bei Bedarf wie
unter (2.) ff. beschrieben ersetzen (Hahn schließen).
Beachten: Bei zu starker Verschmutzung der
Waschflüssigkeit und Schmutzsumpf im
Waschmittelbehälter verkürzt sich die Lebensdauer der
Doppelmembranpumpe und führt zum Erlöschen der
Werksgarantie
7. Place totally emptied spray gun with cup lid removed
and with cup ahead on to the long cleaning nozzle
(picture 1).
Please note: Never empty the gun into the washing
basin.
8. Fix air supply (conical PVC plug) to spray gun air inlet
(slightly turning movement).
9. Open gun trigger and secure it with the trigger lock
spring.
10. Fix cup lid having removed non-drip control to lid hold-
er (picture 2) or lay it on perforated base plate.
11. Close cleaner lid and start cleaning cycle. Select
required cleaning time (maximum 3 minutes).
12. After cleaning cycle has stopped push blow control for
5 seconds.
13. Afterwards push rinsing control for approx. 5 seconds.
If rinsing is not sufficient repeat rinsing action after
approximately 30 seconds. Push blow control for
approx. 5 seconds.
14. Remove spray gun after 30 seconds. Blow it dry and
wipe clean. Make sure that any paint residues are
totally removed from air carps and fluid tips (remove
fluid tip and check fluid passage).
15. Take cup lid and insert non-drip control.
16. Always close appliance lid when not in use (exhaust
suction unit).
3. Refilling and emptying the cleaning agent
containers
For the refilling and emptying of the cleaning agent con-
tainers, they are to be moved out of the washing machine
by means of the mobile collection basin.
Before doing this, the double suction pipe (item 21) has to
be disengaged after having closed the tap.
4. Maintenance and cleaning
Changing of the filter
Every time the cleaning agent containers are refilled and
emptied, the filter mat, order n° 38042 should be replaced.
Due to the new filter mat the power of the cleaning agent
might last for a longer time.
Procedure:
a. Check cleaning container lid for paint residues.
b. Replace filter mat, product nr. 38042 as follows (slow
drain):
1. Mark wire bow position on the perforated base
plate and remove wire bow.
2. Remove perforated base plate by tilting.
3. Remove dry filter mat.
4. Instal new filter mat in proper position (remind cut-
outs!).
5. Reposition perforated base plate and fix wire bow in
the marked position. When replacing cleaning agent
base check filter mat and replace it if necessary.
c. Replace rinsing and cleaning agent container as
described under point 2 (close ball valve).
Warning: In case of heavy dirtiness of the washing liquid
and dirt sump in the cleaning agent basin, the lifetime of
the double diaphragm pump will decrease and the facto-
ry-warranty will expire.
7. Насадить полностью опорожненный пистолет
безкрышкибачкаснаправленнымвпередбачком
посерединенадлинную распылительнуюфорсун-
ку(рис.1).
Внимание:никогданесливатьсодержимоеписто-
летавмоечнуюемкость.
8. Прочно вставить воздушный разъем (конический
пластмассовый штекер) в воздушный разъем
пистолета(легкимповоротнымдвижением).
9. Нажать спусковую скобу пистолета и закрепить
прилагаемымпружиннымфиксатором.
10. Насадить крышку бачка, предварительно удалив
блокираторкапель(возможно,положитьнаперфо-
рированныйметаллическийлист),напроволочную
скобу(рис.2).
11. Закрыть крышку устройства и запустить цикл
мойки.Установитьнужное времямойки (неболее
3минут).
12. Послезавершенияцикламойкинажатьи удержи-
ватькнопкупродувкипримерновтечение5секунд.
13. Затемнажатьиудерживатькнопкупромывкипри-
мерно в течение 5 секунд. При недостаточной
промывке повторить процесс примерно через 30
секунд,нажатьиудерживатькнопкупродувкипри-
мерновтечение5секунд.
14. Снятьпистолетчерез30секунд,сразужепродуть
и при необходимости вытереть. Необходимо сле-
дитьза тем,чтобыввоздушнойикрасящейфор-
сунках не было остатков лака (отвинтить воздуш-
ную форсунку и проверить на наличие остатков
внутри,принеобходимостивыдуть).
15. Снять крышку бачка и установить блокиратор
капель.
16. Еслиустройствоне используется,крышкаустрой-
ствадолжнабытьвсегдазакрыта(вытяжка).
3. Доливка и опорожнение емкостей для
чистящего средства
Для доливки и опорожнения емкостей для чистящего
средства они выдвигаются из установки для мойки
пистолетов при помощи передвижного поддона. Для
осуществления этого процесса после закрытия крана
сначала необходимо отсоединить двойную всасываю-
щуютрубу(поз.21).
4. Техническое обслуживание и очистка
Замена фильтрующего холста
Фильтрующийхолст(№длязаказа38042)необходимо
заменять при каждой доливке и опорожнении емко-
стейдля чистящегосредства.Возможныйсрок служ-
бы чистящего средства увеличивается при использо-
ванииновогофильтрующегохолста.
Порядок действий:
а) Проверить край крышки устройства на наличие
отложений,принеобходимостиочистить.
б) Заменить фильтрующий холст следующим обра-
зом:
 1. Отметить положение проволочной скобы на
перфорированном металлическом листе и
достатьее.
 2. Извлечь перфорированный металлический
лист,наклонивего.
 3.Достатьсухойфильтрующийхолст.
 4. Установить новый фильтрующий холст в пра-
вильномположении(учитываяпросечки!)
 5. Снова установить перфорированный металли-
ческий лист в правильном положении и уложить
проволочнуюскобунаотмеченныеместа.
в) Принеобходимостизаменитьемкостидляпромы-
вочного/чистящегосредства,какописановпункте
(2.)идалее(закрытькран).
Внимание: сильное загрязнение моющей жидкости и
застой грязи в емкости для моющего средства приво-
дит к сокращению срока службы насоса с двойной
мембраной и к прекращению действия заводской
гарантии.
Drahtbügel
Wire bow
Проволочная скоба
Becherdeckel
Cup lid
Крышка бачка
Spritzdüse
Nozzle
Распылительная
форсунка
Lochblech
Perforated base plate
Перфорированный
металлический лист
Bild 2 - Picture 2 - изображение2Bild 1 - Picture 1 - изображение1
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 3 10.02.2016 15:13:39
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
Weitere Ersatzteile:
Art.Nr. 53942 Schnellkupplungsnippel G 1/4
für Lufteingang
Art.Nr. 49072 Reinigungsmittelbehälter
Inhalt 15 Liter (leer)
Art.Nr. 26815 Absaugschlauch
Art.Nr. 77636 Spülkreuz, kpl.
Art.Nr. 21188 Druckminderer, kpl.
Art.Nr. 40907 Federspange
Further spare parts
Art.No. 53942 Quick coupling nipple G 1/4
BSP (air inlet)
Art.No. 49072 Cleaning agent container
contents 15 litres (empty)
Art.No. 26815 Aluminum hose for suction unit
Art.No. 77636 Rinsing device, complete
Art.No. 21188 Pressure regulator, complete
Art.No. 40907 Spring clasp
Другие запчасти:
Номерартикула53942 БыстросоединяемыйниппельG1/4
 длявходногоотверстиядлявоздуха
Номерартикула49072 Емкостьдлячистящегосредства
 Объем15литров(пустая)
Номерартикула26815 Вытяжнойшланг
Номерартикула77636 Промывочнаякрестовина,всборе
Номерартикула21188 Редуктор,всборе
Номерартикула40907 Пружинныйфиксатор
Pos. 23
Dargestellt ist Hebel in Querstellung = geschlossen
Hebel senkrecht nach unten = offen
Ball tap handle in horizontal position = Closed.
Ball valve in vertical position = Open.
Рычагизображенвпоперечномположении=закрыт
Рычагвертикальновниз=открыт
Teile Nr. Bestell-Nr. Artikelbezeichnung Product description Наименование артикула
Part N° Order N°
Часть Заказать
2 40683 Schnellabschaltventil Quick shut-off valve Клапанбыстрогоотключения
5 40949 Betätigung Waschzyklus kpl. Mechanical timer assembly Элементуправленияцикломмойкивсборе
7 48330 BlasventilundSpülventilkpl. BlowcontrolvalveandRinse Ударрегулирующийклапанипромыть
9 17814 Reinigungsmittelpumpe Pump assembly Насосдлячистящегосредства
10 40790 4-Wege-Ventil kpl. 4-way-valve 4-ходовойклапанвсборе
12 18028 Ansaugrohr für Reinigungspinsel Suction pipe for cleaning brush Всасывающаятрубадлякисточкидляочистки
13 59204 Spülpumpe Rinsing pump assembly Промывочныйнасос
16 17780 Luftventil Air valve, foot pedal Воздушныйклапан
21 45864 Doppelrohransaugung mit Suction pipe assembly with Двухтрубнаясистемавсасыванияс
Schnellkupplung quick coupling быстроразъемноймуфтой
23 45039 Kugelhahnkpl. Ballvalveassembly Шаровойкранвсборе
24 41723 Spritzdüse(kurz) Nozzle(short) Распылительнаяфорсунка(короткая)
25 40741 Spritzdüse(kurz) Nozzle(short) Распылительнаяфорсунка(короткая)
26 41715 Lochblech Perforatedbaseplate Перфорированныйметаллическийлист
27 38042 Filtermatte Filterpad Фильтрующийхолст
24/25/28/30/32 77636 Spülkreuz,kpl. Rinsingdevice,cpl. Промывочнаякрестовина,всборе
29 40840 Becherdeckelhalter Cuplidholder Держателькрышкибачка
30 40824 SpritzdüsefürBecher(lang) Nozzleforcup(long) Распылительнаяфорсункадлябачка(длинная)
31 28209 LuftanschlußfürPistole Airsupplyconnector Воздушныйразъемдляпистолета
34 18648 Reinigungspinsel Manualbrush Кисточкадляочистки
35 188904 NippelfürKugelhahn45039 Nippleforballvalve45039 Ниппельдляшаровогокрана45039
* kein Ersatzteil / no spare part / не является запчастью
*
*
**
*
*
*
*
*
*
*
*
35
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 4 10.02.2016 15:13:39
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
Teile Nr. Bestell-Nr. Artikelbezeichnung Product description Наименование артикула
Part N° Order N°
Часть Заказать
4 40683 Schnellabschaltventil Quickshut-offvalve Клапанбыстрогоотключения
5 48330 Spülventilbzw.BlasventilmitKnopf Rinse/Blowcontrolvalve,cpl. Промывочныйклапан/продувочный
    клапанскнопкой
8 17780 LuftventilfürFußpedal Airvalve,footpedal Воздушныйклапандляножнойпедали
9 17814 Doppelmembranpumpe Pumpassembly Насоссдвойноймембраной
10/13 49072 Reinigungsmittelbehälter Cleaningagentcontainer Емкостьдлячистящегосредства
11 40949 BetätigungWaschzyklus Mechanicaltimerassembly Элементуправленияцикломмойки
12 45864 Doppelrohransaugungmit Suctionpipeassemblywith Двухтрубнаясистемавсасыванияс
Schnellkupplung quick coupling быстроразъемноймуфтой
14 18028 AnsaugrohrfürReinigungspinsel Suctionpipeforcleaningbrush Всасывающаятрубадлякисточки
    дляочистки
15 59204 Spülpumpe Rinsingpumpassembly Промывочныйнасос
16  Verschraubung Screwing Резьбовоесоединение
17 40790 4-Wege-Ventil 4-way-valve 4-ходовойклапан
18 zuPos.22 Verbindungsrohr Connectionpipe Соединительнаятруба
19 41723 Spritzdüse Nozzle(short) Распылительнаяфорсунка
20 40741 Spritzdüse(kurz) Nozzle(long) Распылительнаяфорсунка(короткая)
21 28209 LuftanschlußfürPistole,kpl. Airsupplyconnector Воздушныйразъемдляпистолета,
    всборе
22 77636 Spülkreuz,kpl. rinsingdevice,cpl. Промывочнаякрестовина,всборе
23+24 18648 Reinigungspinsel,kpl.mitSchlauch Manualbrush,cpl.withhose Кисточкадляочистки,всборе
    сошлангом
* kein Ersatzteil / no spare part / pas de pièce de rechange!
*
*
*
*
*
*
*
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 5 10.02.2016 15:13:40
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
5. Aufstellhinweis
Beachte:
Gerät während des Waschvorgangs nicht öffnen. Gerät in
gut be- und entlüfteter Umgebung aufstellen, mit
Erdungskabel sicher erden (ex-Schutzvorschriften des
jeweiligen Einsatzlandes beachten). Nicht in der Nähe von
starken Wärmequellen, offenen Flammen, brennenden
Zigaretten usw. betreiben. Die Art des Reinigungsmittels
(Lösemittel/Wasser) ist beim Lacklieferanten nachzufra-
gen.
Beim Betrieb, Öffnen des Gerätes können explosive,
brennbare Gemische entstehen. Die Aufstellung der
Maschine und deren Betrieb hat deshalb unter Einhaltung
der ATEX Richtlinien und der gültigen Vorschriften (z.B.
BGI 740) zu erfolgen.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss der Wagen für
die Reinigungsbehälter über die im Innern des Gerätes
befindlichen Erdungsleitungen mit Anschlussklemmen
verbunden werden
6. Garantiebedingungen
Für derartige Geräte leisten wir eine Garantie von 12
Monaten, die mit dem Tage des Verkaufs an den
Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen
mit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb
der Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind
Schäden, die durch ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung
durch den Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung,
fehlerhafte Behandlung oder Wartung, Ungeeignete
Spritzmaterialien, Austauschwerkstoffe und chemische wie
Laugen und Säuren, elektrochemische oder elektrische
Einflüsse entstehen, sofern die Schäden nicht auf ein
Verschulden von uns zurückzuführen sind.
Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie z.B. Bleimennige,
Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel, o.ä. verringern
die Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Pistole und
Düse. Hierauf zurückzuführende Verschleißerscheinungen
sind durch diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist
unverzüglich nach Empfang zu kontrollieren. Offensichtliche
Mängel sind bei Vermeidung des Verlustes der
Mängelrechte innerhalb von 14 Tagen nach Empfang des
Gerätes der Lieferfirma oder uns schriftlich mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere auf
Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch für
Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung
entstehen. Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder
Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns eine Ersatzpflicht
besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur
gegen Berechnung und Bezahlung des jeweiligen
Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung der
Mängelrüge heraus, daß ein Garantieanspruch besteht,
erhält der Käufer für die berechnete Reparatur oder
Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der
Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefert wurde,
gehen in unser Eigentum über. Mängelrügen oder sonstige
Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw.
Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern oder zu
verzögern. Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu
erfolgen. Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten)
sowie Fracht- und Verpackungsspesen können wir nicht
übernehmen. Hier gelten unsere Montagebedingungen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der
Garantiezeit. Die Garntie erlischt bei Fremdeingriffen.
5. Instructions for placement
Warning:
Do not open the cleaner during cleaning cycle. Position
unit in a well-ventilated area and connect safely to earth
with grounding wire (respect regulations concerning explo-
sion-proofness valid in the respective country). Do not
install and operate cleaner close to heat sources, open fire,
burning cigarettes, etc. The type of cleaning agent (solvent/
water) used should be checked with the paint material
supplier.
During operation or when opening the device, explosive
and combustible alloys may develop. Therefore, the device
may only be installed and operated under the strict obser-
vation of the ATEX requirements and the valid regulations
(e.g. BGI 740).
During the installation of the equipment the trolley for
the cleaning agent containers must be clamped to the
grounding lines inside the unit.
6. Warranty
During the period of twelve (12) months from the date of
original purchase SATA will repair or, at its option, replace
the product without charge for parts or labour subject to the
following conditions.
The warranty covers the value for production parts or
defects in material during the warranty period. The warran-
ty does not include damages caused by improper handling,
normal wear and tear, mechanical damages, faulty assem-
bly, improper maintenance, unusual spray material, substi-
tute materials, chemicals such as alkaline solutions and
acids, electro-chemical or electric influences, as far as this
damage is not the result of any error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid grind-
ing material etc. reduce the lifetime of valves, packings,
guns and nozzles. Wear and tear damage caused by this
are not covered in this warranty.
Or units should be inspected upon delivery by the consum-
er. Obvious damage must be reported within 14 days of
receipt of the unit to the supplier to avoid loss of the right
to claim notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded. This
refers as well to damages caused during meetings, training
sessions, or demonstrations. Should the consumer require
immediate repair or replacement before a determination of
whether the affected unit is covered by the warranty, the
repair or replacement will be made and charged at the
current prices. If it is determined that the item is covered by
the warranty, a credit will be issued for the repair or
replacement. Replaced parts become the property of SATA
or their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the consum-
er to delay or refuse payment. Returned merchandise to
SATA must be sent prepaid. All service charges, freight and
handling charges are to be paid by the consumer. The
charges made will be in accordance with the current exist-
ing pricing. Suretyships may not prolong the warranty
period. This warranty terminates upon unauthorized inter-
ference.
5. Указания по установке
Внимание:
Не открывать устройство в процессе мойки.
Устанавливать устройство в хорошо проветриваемом
помещении,надежнозаземлитьспомощьюзаземляю-
щего кабеля (соблюдать местные предписания по
взрывозащите). Не использовать вблизи мощных
источниковнагрева,открытогоогня,горящихсигарети
т.д.Уточнятьупоставщикалаковвидчистящегосред-
ства(растворитель/вода).
Приэксплуатациииоткрытииустройствамогутобразо-
вываться взрывчатые, горючие смеси. Установка и
эксплуатациямашиныдолжныосуществлятьсявсоот-
ветствии с требованиями директивATEX и действую-
щимипредписаниями(например,BGI740).
При установке устройства тележка для емкостей
для очистки должна быть соединена с соедини-
тельными клеммами с помощью расположенных
внутри устройства заземляющих проводов.
6. Условия гарантии
На подобные устройства мы даем гарантию 12 меся-
цев,начинаясодняпродажиконечномупотребителю.
Гарантия распространяется на детали с производ-
ственным браком и дефектами материала, которые
обнаружены в гарантийный период. Исключение
составляют повреждения, полученные в результате
неподходящего или ненадлежащего применения,
неправильного монтажа / ремонта силами покупателя
илитретьихлиц,естественногоизноса,неправильного
обращенияилитехническогообслуживания,использо-
ваниянеподходящихраспыляемых материалов, заме-
нителей материалов и химических веществ, таких как
щелочиикислоты,врезультатеэлектрохимическихили
электрических воздействий, если ущерб причинен не
понашейвине.
Абразивные распыляемые материалы, например,
свинцовый сурик, дисперсии, глазури, жидкие абрази-
выилит.п.сокращаютсрокслужбыклапанов,набивок,
пистолетаифорсунок.Настоящаягарантиянераспро-
страняетсянапризнаки износа,связанные сданными
материалами. После получения устройство следует
незамедлительнопроверить.Чтобынепотерятьправа
на заявление рекламации, об очевидных дефектах
необходимо заявить фирме-поставщику или нам в
письменнойформевтечение14днейпослеполучения
устройства.
Прочиетребованиялюбогорода,вчастности,требова-
нияовозмещенииущерба,исключены.Этокасаетсяи
ущерба, причиненного в ходе консультирования,
наладки и демонстрации. Если покупатель требует
немедленного ремонта или замены до выяснения,
должны ли мы осуществить замену в рамках своих
обязательств, поставка с целью замены или ремонт
осуществляются за дополнительную плату по цене
текущегодня.Есливходепроверкирекламациивыяс-
нится, что имеет место гарантийный случай, покупа-
тель получит компенсацию за ремонт или поставку с
целью замены согласно произведенной гарантийной
операции. Детали, поставленные в качестве замены,
становятся нашей собственностью. Рекламации или
прочиепретензиинедаютправапокупателю/заказчи-
ку отказаться от оплаты товара или задержать ее.
Отправка устройства в наш адрес должна осущест-
вляться без накладных расходов. Мы не можем взять
на себя расходы по монтажу (рабочее время и стои-
мостьпроезда),атакжетранспортныеиздержкиирас-
ходы на упаковку. В данном случае действуют наши
условия выполнения монтажа. Оказание гарантийных
услуг не является основанием для продления срока
гарантии. Гарантия теряет силу в случае вмешатель-
ствапостороннихлиц(несотрудниковSATA).
Achtung!
Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmittel auf
der Basis halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B.
1,1,1-Trichloräthan und Methylen-Chlorid können am
Aluminiumbecher, Pistole sowie an galvanisierten Teilen
chemische Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit
geringen Mengen Wasser ergibt Salzsäure). Die Teile
können dadurch oxydieren, im extremen Fall kann die
Reaktion explosionsartig erfolgen. Verwenden Sie darum
für Ihre Farbspritzgeräte nur Löse- und Reinigungsmittel,
die die obengenannten Bestandteile nicht enthalten. Zur
Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge (Basen, Abbeizer
etc.) verwenden.
Caution!
When using solvents and cleaning agents based on
halogenated hydrocarbons e.g. 1.1.1-trichlorethylene and
methylene chloride, chemical reactions can occur on
the aluminium cup, gun and on galvanized components
(small quantities of water added to 1.1.1-trichlorethyelene
produce hydrochloric acid). This can cause oxidation
of the components; in extreme cases, the reaction can
be explosive. Therefore only use solvents and cleaning
agents for your paint gun which do not contain the sub-
stances named above. You must never use acid, alkaline
solutions / Iye or stripping agents for cleaning.
Внимание!
В случае применения растворителей и чистящих
средств на базе галогенизированных углеводородов,
такихкак1,1,1-трихлорэтанидихлорметан,наалюми-
ниевомбачке,пистолете,атакженадеталяхсзащит-
ным гальваническим покрытием могут возникать
химическиереакции (приконтактес незначительным
количеством воды 1,1,1-трихлорэтан дает соляную
кислоту).Врезультатеэтогодеталимогутокисляться,
в крайнем случае может наблюдаться взрывоподоб-
наяреакция.Поэтомуиспользуйтедлясвоихкраско-
пультовтолькотерастворителиичистящиесредства,
которые не содержат вышеназванных компонентов.
Нивкоемслучаенеприменятьдля очисткикислоту,
щелочь (основания, средства для удаления лакокра-
сочныхпокрытийит.д.).
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 6 10.02.2016 15:13:40
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
D: EG Konformitätserklärung
Hersteller:
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstrasse 20
D-70806 Kornwestheim
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend genannte Produkt aufgrund seiner Konzeption, Konstruktion und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 94/9/EG, EU-Richtlinie 2014/34/EU einschließlich der zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen
entspricht und gemäß EG-Richtlinie 94/9/EG, EU-Richtlinie 2014/34/EU in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX), Anhang X, B eingesetzt werden kann.
Typbezeichnung: SATA multi clean 2
Produktbezeichnung: Zubehör
ATEX Kennzeichnung: II 2 G T4
Einschlägige EG-Richtlinien:
• EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EG-Richtlinie 94/9/EG Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen gültig bis 19.04.2016
• EU-Richtlinie 2014/34/EU Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen gültig ab 20.04.2016
Angewandte harmonisierte Normen:
• DIN EN 1127-1:2011 „Explosionsschutz Teil 1: Grundlagen und Methodik“
• DIN EN 13463-1:2009 „Nicht-elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen - Teil 1: Grundlagen und Anforderungen“
• DIN EN ISO 12100:2011; „Sicherheit von Maschinen, Allgemeine Anforderungen“
• DIN EN 1953:2013 „Spritz- und Sprühgeräte für Beschichtungsstoffe - Sicherheitsanforderungen“
Angewandte nationale Normen:
DIN 31000:2011 „Allgemeine Leitsätze für das sicherheitsgerechte Gestalten technischer Erzeugnisse“
Die gemäß Richtlinie 2014/34/EU Anhang VIII geforderten Unterlagen sind bei benannter Stelle Nummer 0123 mit der Dokumentennummer 70023722 für 10 Jahre
hinterlegt.
SATA GmbH & Co. KG
Kornwestheim, 18.01.2016
Geschäftsführer
EN: EC Declaration of Conformity
Manufacturer:
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstrasse 20
D-70806 Kornwestheim
We hereby declare that the product named in the following, on the basis of its conception, construction and type of construction in the model we have brought on the
market, corresponds to the fundamental safety requirements of the 94/9/EC guideline, EC Directive 2014/34/EC including the changes applicable at the time of this
declaration and can be used according to EC-Directive 94/9/EC, EC Directive 2014/34/EC in explosion hazard areas (ATEX), appendix X, B.
Product description: SATA multi clean 2
Type description: Accessories
ATEX classification: II 2 G T4
Corresponding EU directive
• EC machinery directive 2006/42/EC
• EC Directive 94/9/EC Devices and protection systems for intended use in explosion hazard areas, valid until 19.04.2016
• EC Directive 2014/34/EC Devices and protection systems for intended use in explosion hazard areas, valid from 20.04.2016
Applied harmonised norms:
• DIN EN 1127-1:2011 „Explosion protection Part 1: Basics and methodology“
• DIN EN 13463-1:2009 „Non-electronic devices for the use in explosive areas - Part 1: Basics and Requirements“
• DIN EN ISO 12100:2011; „Machine safety, general requirements“
• DIN EN 1953:2013 „Spray application devices for coating materials - safety requirements“
Applied national norms:
• DIN 31000:2011 „General guidelines for the safety-compliant design of technical products“
The documents required according to guideline 2014/34/EC appendix VIII are filed for 10 years in the named location number 0123 with the document number
70023722.
SATA GmbH & Co. KG
Kornwestheim, 18.01.2016
Geschäftsführer
RU: Декларация соответствия стандартам ЕС
Изготовитель:
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstrasse 20
D-70806 Kornwestheim
Настоящиммызаявляем,чтоописанноенижеизделиепосвоемуконструктивномузамыслуиисполнению,атакжевреализованнойнамимодели,
соответствуетосновополагающимтребованиямбезопасностидирективы94/9/EC,директивы2014/34/EC,включаядействующиенамоментсоставления
декларацииизменения,исогласнодирективе94/9/EC,директиве2014/34/ECможетиспользоватьсявовзрывоопаснойатмосфере(ATEX),приложениеX,B.
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 7 10.02.2016 15:13:41
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Руководство по эксплуатации
Наименованиеизделия: Аксессуары
Наименованиетипа:  SATAmulticlean2
МаркировкаATEX:  II2GT4
Соответствующие директивы ЕС:
• ДирективаЕСпомашиностроению2006/42/ЕС
• ДирективаЕС94/9/ЕС«Оборудованиеизащитныесистемыдляиспользованиявовзрывоопасныхсредах»,срокдействиядо19.04.2016
• ДирективаЕС2014/34/ЕС«Оборудованиеизащитныесистемыдляиспользованиявовзрывоопасныхсредах»,срокдействияс20.04.2016
Примененные гармонизированные стандарты:
• DINEN1127-1:2011«Взрывозащита.Часть1.Основныеположенияиметодика»
• DINEN13463-1:2009"Неэлектрическоеоборудование,предназначенноедляиспользованиявпотенциальновзрывчатыхатмосферах-часть1:
Основныеконцепцииитребования"
• DINENISO12100:2011;«Безопасностьмашин.Общиетребования»
• DINEN1953:2013«Оборудованиедлянанесенияпокрытийметодомраспыленияиразбрызгивания.Требованиябезопасности»
Примененные национальные стандарты:
• DIN31000:2011«Общиепринципыбезопасногоконструированиятехническихизделий»
Документация,требуемаясогласноПриложениюVIIIдирективы2014/34/EC,будетхранитьсявтечение10летвуполномоченнойорганизацииномер0123
подномеромдокумента70023722.
70806Корнвестхайм,18.01.2016
Geschäftsführer
19273/4032-04
Technische Änderungen vorbehal-
ten Technical Alterations reserved
Changements techniques réservées
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstraße 20
70806 Kornwestheim
Deutschland
Tel. +49 7154 811-0
Fax +49 7154 811-196
E-Mail: [email protected]
www.sata.com
19273_BAL_multiclean2_160210.indd 8 10.02.2016 15:13:42

Other manuals for multi clean 2

3

Other SATA Paint Sprayer manuals

SATA top air User manual

SATA

SATA top air User manual

SATA SATAjet 90 User manual

SATA

SATA SATAjet 90 User manual

SATA Paint set 10 User manual

SATA

SATA Paint set 10 User manual

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA satajet 1000 b User manual

SATA

SATA satajet 1000 b User manual

SATA SATAgraph 1 User manual

SATA

SATA SATAgraph 1 User manual

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA Vario top spray User manual

SATA

SATA Vario top spray User manual

SATA SATAjet X 5500 User manual

SATA

SATA SATAjet X 5500 User manual

SATA SATAjet 4000 Series User manual

SATA

SATA SATAjet 4000 Series User manual

SATA dolphin 1420 User manual

SATA

SATA dolphin 1420 User manual

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA filter 200 User manual

SATA

SATA filter 200 User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA BVD User manual

SATA

SATA BVD User manual

SATA jet 100 B F RP User manual

SATA

SATA jet 100 B F RP User manual

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA SGE User manual

SATA

SATA SGE User manual

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Gloria Profiline 405T operating instructions

Gloria

Gloria Profiline 405T operating instructions

BorMann PRO BBP4015 manual

BorMann

BorMann PRO BBP4015 manual

Smithco Sprayer Star 3180 SmarTrax MD installation manual

Smithco

Smithco Sprayer Star 3180 SmarTrax MD installation manual

Carlisle DeVilbiss PROLite Series Service manual

Carlisle

Carlisle DeVilbiss PROLite Series Service manual

Campbell Hausfeld DH3200 operating instructions

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld DH3200 operating instructions

Graco TexFinish 1500 Repair and parts

Graco

Graco TexFinish 1500 Repair and parts

Clarke CAB3B Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke CAB3B Operation & maintenance instructions

Norac UC5 Topcon X30 installation manual

Norac

Norac UC5 Topcon X30 installation manual

StainOut SOS PRO Series user manual

StainOut

StainOut SOS PRO Series user manual

Graco 25M480 instructions

Graco

Graco 25M480 instructions

Solo 457 Workshop manual

Solo

Solo 457 Workshop manual

WAGNER PEM-X1 Original operating manual

WAGNER

WAGNER PEM-X1 Original operating manual

Earlex SPRAY STATION HV 6900 Operating instructions manual

Earlex

Earlex SPRAY STATION HV 6900 Operating instructions manual

Fimco Volt Edge 20V-20-DLX-SP owner's manual

Fimco

Fimco Volt Edge 20V-20-DLX-SP owner's manual

Graco EH 200 HDI Operation

Graco

Graco EH 200 HDI Operation

AG SPRAY 5302845 owner's manual

AG SPRAY

AG SPRAY 5302845 owner's manual

WAGNER W180P operating instructions

WAGNER

WAGNER W180P operating instructions

WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Translation of the original operating instructions

WAGNER

WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Translation of the original operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.