Silverline 571429 User manual

Version date: 10.10.18 silverlinetools.com
XXXXXX
571429
FR Crochet à mousqueton autobloquant
DE Selbstverriegelnder Ovalkarabiner
ES Mosquetón con cierre automático
IT Moschettone ovale autobloccante
NL Zelfvergrendelende ovale karabijnhaak
PL Karabińczykzautomatycznąblokadą
Auto-Locking Oval Karabiner
21mm Gate
571429_Manaul.indd 1 10/10/2018 15:04

2
1
7
8
2
3
4
5
6
571429_Manaul.indd 2 10/10/2018 15:04

silverlinetools.com 3
English ................4
Français ...............10
Deutsch................16
Español................22
Italiano................28
Nederlands ..........34
Polski ..................40
571429_Manaul.indd 3 10/10/2018 15:04

GB
4
Model: ........................................................571429
Applicable standards: .........................EN 362, class B (Connectors)
.................................................. EN 795 (Anchorages)
Material: .............................................Forgedalloysteel
Maximum strength:.............................................22.2kN
Safetymechanism:..............Self-closing connector with auto-locking gate
Temperature range: ..........................-40 to +80°C / -40 to +176°F
Dimensions (l x w x h):...........109 x 60 x 19mm / 4 5/16” x 2 3/8” x 11/16”
Max. gate opening: ..........................................21mm / ¾”
Net weight: ................................................0.17kg/6oz
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsof
Silverlineproductsmayalterwithoutnotice.
Specication
Description of Symbols
Theratingplateonyourtoolmayshowsymbols.Theserepresentimportantinformationaboutthe
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Weareyeprotection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Caution!
Read instruction manual.
Conformstorelevantlegislationandsafetystandards.
Introduction
ThankyouforpurchasingthisSilverlinetool.Thismanualcontainsinformationnecessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and, even if
youarefamiliarwithsimilarproducts,itisnecessarytoreadthismanualcarefullytoensure
youfullyunderstandtheinstructions.Ensureallusersofthetoolreadandfullyunderstand
this manual.
Original Instructions
571429_Manaul.indd 4 10/10/2018 15:04

Auto-Locking Oval Karabiner571429
5
silverlinetools.com
Safety Instructions for Height Safety
Equipment
WARNING:Activitiesinvolvingtheuseofthisequipmentareinherentlydangerous.ALWAYS
carryoutariskassessmentbeforeworkcommences,includingrescuearrangements.
WARNING:Specictrainingisessentialbeforeusingthisequipment.Itmustonlybeusedby
competent and responsible individuals, taking care not exceeding the limitations of the equipment.
WARNING:Failuretoadheretoanywarningsandrecommendationsgiveninthese
instructions,mayresultinsevereinjuryorevendeath!Whenusingthisequipmentyoupersonally
assumeallrisksandresponsibilitiesforalldamage,injuryordeathwhichmayoccurduringor
followingincorrectuseofthisequipment.Youareresponsibleforyourownactionsanddecisions.
Ifyouareunable,ornotinapositiontoassumethisresponsibilityortoaccepttheserisks,DONOT
USETHISEQUIPMENT.
a) NEVER use equipment that has exceeded its shelf and/or service life.
b) This product MUST NOT be stressed beyond its strength rating.
c) DO NOTuse components of fall arrest gear outside its limitations, or for applications
which they were not specically designed for.
d) Avoid impacts and rubbing against abrasive surfaces during use, transport and storage.
e) DO NOTuse connectors with manual locking mechanisms in areas where they are
frequently opened and closed.
f) Ensure locking mechanisms and safety devices engage securely and connectors are fully
closed and locked before use.
g) NEVER combine components that are not recommended by the manufacturer as being
compatible. Oneitemmayinterferewiththesafefunctionofanother,jeopardisingthefunction
ofthesystemasawhole.
h) NEVER attach a fall arrest system to an anchorage if you are unsure about the strength
and condition of the anchorage.
i) Take into account the length of every single component of a fall arrest system, including
the connectors, when determining the total length of the system.
j) The clearance under the user must be sufcient to prevent him from striking an obstacle
in the event of a fall.
k) DO NOTallow any part of a fall arrest, work positioning or restraint system to come into
contact with sharp edges or abrasive surfaces during use. Repositionifnecessaryorchoose
an alternative anchorage.
l) Any component of a fall arrest system must be individually inspected according to the
manufacturer’s recommendations and procedures.Afterassembly,thesystemmustbe
inspected as a functional unit.
m) Any kind of repair or modication of this equipment is strictly PROHIBITED.
n) DO NOTtie knots in harnesses, lanyards and ropes. DO NOT allow equipment to become
tangled.
o) Equipment that has been exposed to extreme conditions, failed an inspection or has been
used to arrest a fall must be retired and destroyed.Neverexposeitemsmadewithsynthetic
brecomponentstodirectames.
p) DO NOTuse shock absorbers that have been partially deployed, or when the plastic sheath
is damaged.
q) Destroy retired equipment immediately, to prevent further use.
r) All users of fall arrest gear must be medically t for activities at height and must wear
appropriate personal protective equipment for the environment, work carried out and
tools used.
s) Carry out a risk assessment for every activity,anddenearescueplanthatcanbesafelyand
rapidlyexecutedincaseofemergency.
t) All product markings must remain intact and clearly legible for the entire service life of
this equipment.
u) Store the equipment with its dedicated service record and usage instructions. Gear with
uncertainservicehistorymustberemovedfromserviceanddestroyed.
v) Before using this equipment, ensure that it complies with local federal regulations and
other applicable safety standards.
w) Textile products including webbing and ropes MUST NOT be marked using ink from
marker pens or paint,asthesesubstancesmaypotentiallyleadtochemicaldamageofthe
material.
x) Store in accordance with the manufacturer’s instructions.
1Nose
2Frame
3Spine
4Gate
5Locking Sleeve
6Rope or webbing
7Rivet pin
8Gate opening
Product Familiarisation
Intended Use
• Thiskarabinerisprimarilyusedasananchorageconnectorinpersonalfallarrestsystems.
Itmayalsobeusedforworkpositioning,travelrestriction,rescue,retrieval,evacuationand
connedspaceentry/exitoperations,dependingontheassociatedsystemcomponentsusedin
combination with this karabiner.
Fall Arrest Fall Restraint Positioning
Usage limitations
• Acidic,alkaline,orotherenvironmentswithharshsubstancesmaydamagethehardwareofthe
karabiner.DO NOT expose the karabiner to corrosive environments for prolonged periods of time.
Organicsubstancesandsaltwaterareparticularlycorrosivetometalparts
• DO NOTuse in environments with temperatures lower than -40°C / -40°F or greater than 80°C /
176°F
• Karabiners must be shielded when used near welding,metal cutting, or other activities that
produce large amounts of heat
• UseextremeCAUTIONwhenworkingnearenergisedelectricalsources.Metalhardwareconducts
electric current. Maintain a safe working distance (at least 3m / 9’ 10 1/10”) from all electrical
hazards
WARNING:FallarrestgearisdesignedtoarrestafallfromheightONLYONCE!Ifsubjectedtoan
arrested fall, the gear must be withdrawn from service and rendered unusable.
Unpacking Your Tool
• Carefullyunpackandinspectyourtool.Fullyfamiliariseyourselfwithallitsfeaturesand
functions
• Ensurethatallpartsofthetoolarepresentandingoodcondition.Ifanypartsaremissingor
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Pre-use checks
• Aninspectionmustbecarriedoutbeforeeveryuse.Allpartsofthegearmustbeinspectedinan
area with appropriate light conditions
• Checkcorrectfunctionofkarabinerandsmoothoperationofitssafetymechanisms
Note: Refer to the ‘Maintenance’ section for further advice on inspection and fault conditions.
571429_Manaul.indd 5 10/10/2018 15:04

GB
6
Anchorage requirements
Fig.A
• AccordingtoEN795theminimumstrengthofanyanchorageis10kN
• Check anchorage for signs of deterioration
• Likeallfallarrestgear,anchoragesmustbesubjectedtoregularinspectionsthrougha
competentperson.Inspectatleastonceeverythreemonths,andrecordndingsinadedicated
service record
• Checkthatthekarabineristhecorrectsizefortheanchoragetobeused.Ifthekarabineristoo
small, use an anchor sling to connect to the anchorage
Anchorage position
• Theanchorageofthesystemshouldpreferablybelocatedabovetheuser’sposition
Use as part of a fall arrest system
• Anchoragesselectedforfallarrestsystemsshouldbecapableofsustainingastaticload,applied
inthedirectionspermittedbythesystemofatleast:
• 22kNfornon-certiedanchorages,or
• 2xthemaximumarrestforceforcertiedanchorages
• Ifmorethanonesystemisattachedtooneanchorage,therequiredstrengthshallbe
multipliedbythenumberofsystemsattached
Use as part of a work positioning system
• Structurestowhichaworkpositioningsystemisattachedshouldbecapableofsustainingastatic
load,appliedinthedirectionspermittedbythesystemofatleast13kN,ortwicethepotential
impactforce,whicheverisgreatest.Ifmorethanonesystemisattachedtooneanchorage,the
requiredstrengthshouldbemultipliedbythenumberofsystemsattached
Use as part of a restraint system
• Anchoragestowhicharestraintortravelrestraintsystemisattachedshallbecapableof
sustainingastaticload,appliedinthedirectionspermittedbythesystemofatleast
• 4.5kNfornon-certiedanchorages,or
• 2xtheforeseeableforceforcertiedanchorages
• Ifmorethanonesystemisattachedtooneanchorage,therequiredstrengthshouldbe
multipliedbythenumberofsystemsattached
Compatibility
• Thiskarabineriscompatiblewithmiscellaneousfallarrestsystemsandsafetygear,includingbut
not limited to the following Silverline products:
• 257875 Restraint Harness
• 250482 Restraint & FallArrest Harness
• 251483PremiumRestraint&FallArrestHarness
• 253162ShockAbsorbingLanyard
• 252190RestraintPositioningLanyard
• 251657 Wide Back Support Belt
Notes:
• Connectinghardwaremustbecompatibleinsize,shape,andstrength.Non-compatible
connectorsmayaccidentallydisengageandleadtoseriousinjuryorevendeath
• Onlyuseconnectors,suchasD-rings,snaphooks,karabinersandotherequipmentwitha
minimum rating of 22kN
• ALWAYStakethelengthofthekarabiner(see‘Specication’)intoconsideration,whenplanning
thelayoutofafallarrestsystem,asitwillinuencethetotallengthofthefall
WARNING:AlwaysverifythattheconnectingkarabinerandtheD-ringontheharnessor
anchorage connector are compatible.
Operation
Note:ThisequipmentmustONLYbeusedbycompetentoperators.Allusersmustbetrainedin
itssafeuse.Inexperiencedusersmustreceiveinstructionpriortousingthisequipment.Arisk
assessmentmustbecarriedoutbeforeundertakinganyoperationsrequiringfallarrestequipment.
WARNING:ALWAYSwearpersonalprotectiveequipmentappropriatefortheworkareaand
typeofactivity,includingbutnotlimitedtoeyeprotection,gloves,hardhat,protectiveshoesand
hearing protection.
Opening & closing the gate
• Toopen,turnthespring-loaded,knurledLockingSleeve(5)anticlockwise90°tillitstopsand
cannotbeturnedanymore
• PushtheGateinwardstoopenthekarabiner
• To close,release the mechanism, let the Gate return to its closed position; the spring-loaded,
knurledLockingSleevewillautomaticallylockinthelockedposition
WARNING: ThiskarabinermustALWAYSbeusedwiththeGateclosedandfullylocked.Tocheck
whethertheGateissecurelylocked,ensurethattheLockingSleevehasbeenturnedclockwiseall
theway,soitpreventstheGatefromopeningwhenpushed.
Making connections (see Fig.A)
WARNING:Neverapplymultipleloadstoasinglekarabiner.
• When using a karabiner to connect to an anchorage, or when connecting components of a fall
arrestsystemtogether,ensurethataccidentaldisengagement(‘rollout’)cannotoccur
Note: Rollout is possible when interference between a karabiner and the mating connector causes
thekarabiner'sgateorkeepertoaccidentallyopenandrelease.
• DONOTuseconnectorsthatwillnotcompletelycloseovertheanchorpoint
Fig. B
Anchorage
or anchorage
connector
Connecting
Subsystem
Direction
of Load
Direction
of Load
• DONOTmakeknotsinalanyard
• DONOThookalanyardbackontoitself
• DO NOTattach two or more karabiners to each other
• DO NOTattach two or more karabiners into one D-ring
• DONOTattachkarabinersdirectlytoahorizontallifeline
Fig. C
WARNING:ALWAYSfollowthemanufacturer’sinstructionssuppliedwitheachsystem
component.
571429_Manaul.indd 6 10/10/2018 15:04

Auto-Locking Oval Karabiner571429
7
silverlinetools.com
Proper alignment of the karabiner under load
• The karabiner must be installed so that the loads are applied in the area designed for greatest
strength (see marking on the product and Fig.B)
• The anchorage or anchorage connector should be seated in the radius of the karabiner opposite
the Gate (4)
• DONOTapplyloadsacrosstheGate
• Thekarabinermustbeabletomovefreelyandwithoutinterferenceduringuse.ANYconstraintor
external pressure is DANGEROUS
• Beawarethatsomeequipmentcombinationsmayreducetheeffectivestrengthofthekarabiner
(e.g. when connecting to wide straps)
Note: Regularlycheckconnectionswithotherequipmentinthesystemduringuse,andensure
varioussystemcomponentsarecorrectlypositionedwithrespecttoeachother.Thismaysave
yourlife!
Rescue plan
WARNING:Asuitableandsufcientriskassessmentmustbecarriedoutbeforecommencing
withanykindofworkatheight,oranyworkthatrequirestheuseofpersonalprotectiveequipment
(PPE)asacontrolmeasure.
• The user must have a rescue plan and the means at hand to implement it
• Theplanmusttakeintoaccounttheequipmentandspecialtrainingnecessarytoeffectively
conduct prompt rescue under all foreseeable conditions
Accessories
• Additional fall arrest equipment, workwear and other personal protection equipment is available
fromyourSilverlinestockist
Maintenance
Note: Allfallarrestequipmentmustberegularlyinspected,cleanedandmaintainedbya
competent person, in accordance with local laws and regulations.Maintenance must be recorded in
a dedicated service record (see end of this manual).
WARNING:Carryoutavisualandtactileinspectionofallcomponents,everytimethe
equipmentisused.Carryoutadetailedexaminationiftheequipmenthasnotbeenusedforsome
time. Note: Athorough, detailed examination of the equipment must be carried out at regular
intervals,atleastonceannually,ormorefrequentlydependingonuse.
WARNING:ItisILLEGALtocarryoutanykindofrepairormodicationtofallarrestequipment.
WARNING:Shouldanydamagebedetected,removetheequipmentfromserviceimmediately.
Itmustthenberenderedunusableanddiscarded.
Inspection procedure
• Thefollowingprocedurehelpsdetectdefectspotentiallyresultingindegradationand/or
weakening of karabiners:
1. Inspectformissingoralteredparts.Refertotheimagein‘ProductFamiliarisation’for
identication.Verifyeachitemispresentandhasnotbeentamperedwith
2. Inspecttheentirekarabinerforcracks,nicksorbreaksinthemetal.Inspecteverymillimetre
Note: Ifnecessary,cleanbeforeinspection,tobeabletodetectevensmallhairlinecracks.
3. Inspectfordeformation,bentsordentedparts.OpentheGateandinspecttheNose(1)ofthe
karabiner for signs of wear, distortion or damage
4. Inspectthemetalsurfaceforanysignsofcorrosion.Steelkarabinersmayshowreddustas
evidenceofcorrosion,aluminiumkarabinersmaydeveloppittingorscales
5. Inspectforheatdamage,whichcanusuallybeseenasdiscolorationordarkeningofthemetal
surfaces
6. Performafunctionaltest:TheLockingSleevemustrotateeasily,andthekarabinermustfully
openandclosesmoothlyandeasily.Whenlocked,theGateMUSTNOTopenunderpressurefrom
anydirection
• Inspectallothercomponentsorsubsystemofthefallarrestequipmentaccordingto
manufacturer's instructions
• Record inspection date and results in a dedicated service record (see end of this manual)
Note:Referto‘Servicelifeandproductobsolescence’ifanydamageorotherdefectsaredetected
during inspection.
Cleaning
Note:Correctcleaningisessentialtoensureintegrityofallsafetyequipment.Followthecleaning
instructions below without deviation.
• Cleanthekarabinerbywipingitwithasoft,lightlyoiledcloth
• Ifthisisnotsufcient,usewarmwaterwithamildpHneutral(pH7)detergent,tocleanoffany
foreignmatter.Drythoroughlyandlubricatemovingpartswithasuitablespraylubricant
• DONOTunderanycircumstancesuseanyabrasivematerials,acids,basicdetergentsorsolvents
• Disinfect parts that come into contact with the operator’s skin, using a disinfectant suitable for
thematerialoftheequipment(see‘Specication’).Strictlyfollowthedisinfectantmanufacturer’s
recommendations and procedures
• ALWAYSallowtheequipmenttodrynaturally,keepitawayfromopenreoranyotherheat
source
Note: This also applies to equipment that has become wet during use.
Lubrication
• Occasionallyapplyasmallamountofasuitablespraylubricant,tothegatemechanism.
Afterwards,performathoroughinspectionasdescribedin‘Inspectionprocedure’
Transport
• ALWAYStransportthisequipmentinsideadedicatedbagorsuitablecontainerthatprotectsit
frommechanicaldamageandshieldstheequipmentfromhightemperatures,humidity,UVrays
and chemicals
Storage
• Storethistoolcarefullyinasecure,dryplaceoutofthereachofchildren
• Storeatmoderatetemperatureandhumidity,awayfromdirectsunlightorchemicals,insidea
dedicated, UV-proof bag or container
• Neverplaceheavyobjectsontopofthisequipment
Disposal
Service life and product obsolescence
WARNING: FallarrestequipmentisdesignedtoarrestafallfromheightONLYONCE!If
subjected to an arrested fall, the equipment must be withdrawn from service and rendered
unusable.
Note:Thedateonwhichtheproductisremovedfromtheoriginalpackagingforthersttime
becomesthe‘dateofrstuse’,whichshouldberecordedontheInspectionRecord(seeendofthis
manual).Thespeciedworkinglifebeginsfromthispoint.
• Thisequipmentissubjecttoamaximumworkinglifeof5yearsfromtherecordeddateof
rstuse,providedtheproducthasbeencorrectlystored,maintainedandsubjectedtoregular
inspectionsbyatrainedandcompetentperson
• Newequipmentmaybestoredforamaximumof5yearsfromthedateofmanufacturingas
indicatedontheproduct,andwillstillgivethepotential5-yearworkinglife-provideditremains
in the original manufacturer's packaging
Note:Otherreasonswhytheproductmaybeconsideredobsoleteincludebutarenotlimitedto
changes of applicable standard, regulations or legislation, development of new techniques or
incompatibilitywithotherequipment.
571429_Manaul.indd 7 10/10/2018 15:04

GB
8
571429_Manaul.indd 8 10/10/2018 15:04

Auto-Locking Oval Karabiner571429
9
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
Guaranteeperiodbecomeseffectivefromthedateofretailpurchaseasdetailedonyoursales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
Ifthisproductdevelopsafaultwithin30daysofpurchase,returnittothestockistwhereit
waspurchased,withyourreceipt,statingdetailsofthefault.Youwillreceiveareplacement
or refund.
Ifthisproductdevelopsafaultafterthe30dayperiod,returnitto:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
Youmustprovidetheoriginalsalesreceiptindicatingthepurchasedate,yourname,address
andplaceofpurchasebeforeanyworkcanbe
carried out.
Youmustprovideprecisedetailsofthefaultrequiringcorrection.
ClaimsmadewithintheguaranteeperiodwillbeveriedbySilverlineToolstoestablishifthe
decienciesarerelatedtomaterialormanufacturingoftheproduct.
Carriagewillnotberefunded.Itemsforreturnmustbeinasuitablycleanandsafestatefor
repair,andshouldbepackagedcarefullytopreventdamageorinjuryduringtransportation.We
mayrejectunsuitableor
unsafe deliveries.
AllworkwillbecarriedoutbySilverlineToolsoritsauthorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defectsrecognisedbyusasbeingcoveredbytheguaranteeshallbecorrectedbymeansof
repairofthetool,freeofcharge(excludingcarriagecharges)orbyreplacementwithatoolin
perfect working order.
Retainedtools,orparts,forwhichareplacementhasbeenissued,willbecomethepropertyof
Silverline Tools.
Therepairorreplacementofyourproductunderguaranteeprovidesbenetswhichare
additionaltoanddonotaffectyourstatutoryrightsasaconsumer.
What is covered:
Therepairoftheproduct,ifitcanbeveriedtothesatisfactionofSilverlineToolsthatthe
deciencieswereduetofaultymaterialsorworkmanshipwithintheguaranteeperiod.
Ifanypartisnolongeravailableoroutofmanufacture,SilverlineToolswillreplaceitwitha
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normalwearandtearcausedbyuseinaccordancewiththeoperatinginstructionsegblades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
Thereplacementofanyprovidedaccessoriesdrillbits,blades,sandingsheets,cuttingdiscsand
other related items.
Accidentaldamage,faultscausedbynegligentuseorcare,misuse,neglect,carelessoperation
or handling of the product.
Useoftheproductforanythingotherthannormaldomesticpurposes.
Changeormodicationoftheproductinanyway.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faultyinstallation(exceptinstalledbySilverlineTools).
RepairsoralterationscarriedoutbypartiesotherthanSilverlineToolsoritsauthorizedrepair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditionsarenotcoveredbytheguarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline
Declares that
Thisdeclarationhasbeenissuedunderthesoleresponsibilityofthemanufacturer.
TheobjectofthedeclarationisinconformitywiththerelevantUnionharmonisationLegislation.
Identication code: 571429
Description:Auto-LockingOvalKarabiner
Conforms to the following directives and standards:
• PPEREGULATION2016/425
• EN 362:2004
Notied body: Inspec
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 03/10/2018
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
PowerboxInternationalLimited,CompanyNo.06897059.Registeredaddress:
Powerbox,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,SomersetBA228HZ,UnitedKingdom.
This Silverline product comes with a forever
guarantee
Registerthisproductatwww.silverlinetools.comwithin30daysofpurchaseinordertoqualify
fortheforeverguarantee.Guaranteeperiodbeginsaccordingtothedateofpurchaseonyour
sales receipt.
Registering your purchase
Registrationismadeatsilverlinetools.combyselectingtheGuaranteeRegistrationbutton.You
will need to enter:-
• Yourpersonaldetails
• Details of the product and purchase information
OncethisinformationisenteredyourguaranteecerticatewillbecreatedinPDFformatforyou
toprintoutandkeepwithyourpurchase.
571429_Manaul.indd 9 10/10/2018 15:04

FR
10
Description des symboles
Laplaquesignalétiquegurantsurvotreoutilpeutprésenterdessymboles.Cessymboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Portdeprotectionauditive
Portdelunettesdesécurité
Portdemasquerespiratoire
Portdecasque
Attention !
Lirelemanueld’instructions
Conformeàlaréglementationetauxnormesdesécuritépertinentes.
Modèle : ......................................................571429
Normes applicables : ........................EN 362,Classe B (Connecteurs)
EN795(Pointsd’ancrage)
Matériau: ...........................................Alliaged’acierforgé
Résistancemaximale:.......................................... 22,2 kN
Dispositifdesécurité: ................. Connecteur à fermeture automatique
avec doigt autobloquant
Plagedestempératures:......................-40° à +80°C (-40° à +176°F)
Dimensions(Lxlxh):..........109 x 60 x 19 mm (4 5/16" x 2 3/8" x 11/16")
Ouverture max. du doigt :...................................21 mm (3/4")
Poidsnet: ................................................0,17kg(6oz)
Dufaitdel’évolutionconstantedenosproduits,lescaractéristiquesdes
produitsSilverlinepeuventchangersansnoticationpréalable.
Introduction
Nousvousremercionsd’avoirchoisicetéquipementSilverline.Cesinstructionscontiennentles
informationsnécessairespourvousengarantirunfonctionnementefcaceetentoutesécurité.
Veuillezlireattentivementcemanuelpourvousassurerdetirerpleinementavantagedes
caractéristiquesuniquesdevotrenouveléquipement.
Gardezcemanuelàportéedemainetassurez-vousquetouslesutilisateursl’aientluetbien
comprisavanttouteutilisation.Conservez-lepourtouteréférenceultérieure.
Traduction des instructions originales
Caractéristiques techniques
571429_Manaul.indd 10 10/10/2018 15:04

Crochet à mousqueton autobloquant571429
11
silverlinetools.com
Consignes de sécurité relatives aux
équipements de protection anti-
chutes
AVERTISSEMENT :Lesactivitésquinécessitentl’usagedecetéquipementsont
fondamentalementdangereuses.Effectueztoujoursuneévaluationdesrisquesavantde
commenceràtravailler,ycomprislesdispositionsdesauvetage.
AVERTISSEMENT :Uneformationspéciqueestessentielleavantd’utilisercetéquipement.Il
nedoitêtreutiliséquepardespersonnescompétentesetresponsables,enfaisantattentionàne
pasdépasserleslimitationsdecetéquipement.
AVERTISSEMENT :Lenon-respectdecesavertissementsetrecommandationspeutcauserdes
blessuresgraves,voirlamort!Lorsquevousutilisezcetéquipementvousassumezpersonnellement
lesrisquesetlesresponsabilitéspourtousdommages,blessuresoumortsquipourraientsurvenir
pendantousuivantuneutilisationincorrectedecetéquipement.Vousêtesresponsablespourvos
propresactionsoudécisions.Sivousêtesincapable,ouvousn’êtespasenpositiond’assumercette
responsabilitéoud’acceptercesrisques,N’UTILISEZPASCETEQUIPEMENT!
a) N’utilisez jamais un équipement qui a dépassé sa durée de conservation et/ou durée de
service.
b) Ce produit ne doit pas être soumis à une tension supérieure à sa résistance maximale.
c) N’utilisez pas d’éléments d’équipements de protection anti-chutes au-delà de leurs
limitations,oupourdesapplicationspourlesquelsilsn’ontpasétéconçusspéciquement.
d) Evitez les chocs et les frottements contre des surfaces abrasiveslors de l’usage, du transport
et du rangement.
e) N’utilisez pas de connecteurs avec des mécanismes de verrouillage manuels dans des
zones où ils sont souvent ouverts et fermés.
f) Assurez-vous que les mécanismes de verrouillage et les dispositifs de sécurité soient
engagés de manière sure et que les connecteurs soient complètement fermés et
verrouillés avant utilisation.
g) N’associez jamais de éléments qui ne sont pas recommandés par le fabricant comme étant
compatibles.Unélémentpourraitinterféreraveclasécuritédufonctionnementd’unautre,
portantatteinteàlafonctiondusystèmedanssonensemble.
h) N’attachez jamais un équipement de protection anti-chutes à un point d’ancrage si vous
n’êtes pas sur de la solidité et de l’état du point d’ancrage.
i) Prenez en compte la longueur de chaque élément du système de protection anti-chutes,
en incluant les connecteurs, lorsque vous déterminez la longueur totale du système.
j) L’espace libre en-dessous de l’utilisateur doit être sufsant pour l’empêcher de heurter un
obstacle en cas de chute.
k) Ne laissez aucune partie du système de protection anti-chutes, du système de maintien au
poste de travail ou du système de retenue, entrer en contact avec des arêtes aiguës ou des
surfaces abrasives durant l’utilisation.Repositionnez-voussinécessaireouchoisissezunautre
point d’ancrage.
l) Tous les éléments du système de protection anti-chutes doivent être inspectés
individuellement conformément aux recommandations et procédures du fabricant. Après
assemblage,lesystèmedoitêtreinspectéentantqu’unitéfonctionnelle.
m) Toute réparation ou modication de cet équipement est strictement interdite.
n) Ne faites pas de nœuds dans les harnais, les cordons et les cordes.Nelaissezpascet
équipements’emmêler.
o) Un équipement qui a été exposé à des conditions extrêmes, qui n’a pas satisfait aux
normes d’inspection, ou qui a servi pour arrêter la chute de quelqu’un doit être mis
hors service et détruit.N’exposezjamaisdesélémentsenbressynthétiquesàdesammes
directes.
p) N’utilisez pas un absorbeur qui a été partiellement déployé,oudontlagaineplastiqueaété
endommagée.
q) Détruisez les équipements qui ont été mis hors service immédiatement pour éviter toute
utilisation ultérieure.
r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être physiquement aptes pour des
activités en hauteur et doivent porter un équipement de protection individuelle adapté à
l’environnement, au travail à effectuer et aux outils utilisés.
s) Effectuer une évaluation des risques pour chaque activité,etdénirunplandesauvetage
quipeutêtreexécutérapidementetentoutesécuritéencasd’urgence.
t) Tous les marquages du produit doivent rester intacts et clairement lisibles pour la durée
de service entière de cet équipement.
u) Rangez cet équipement avec son livret de service consacré et ses instructions d’utilisation.
Leséquipementsdontl’historiquedemaintenanceestincertaindoiventêtremishorsserviceet
détruits.
v) Avant de vous servir de cet équipement, assurez-vous qu’il est conforme aux règlements
locaux ou fédéraux ou autres normes de sécurité applicables.
w) Les produits textiles,incluant les cordes et les sangles, ne doivent pas être marqués avec
des stylos ou feutres indélébilescarcessubstancespourraientcauserdesdégâtschimiques
surlematériau.
x) Rangez conformément aux instructions du fabricant.
1 Pointe
2Armature
3Dos
4Doigt
5Bague de verrouillage
6Corde ou sangle
7Axe (rivet)
8Ouverture du doigt
Se familiariser avec le produit
Usage conforme
Cemousquetonestutiliséprincipalementcommeconnecteurd’ancragedansdessystèmesde
protectionanti-chutes.Ilpeutégalementêtreutilisépourlemaintienautravail,lessystèmesde
retenuetravauxouprogression,lessauvetages,lesrécupérations,lesévacuationsetlesopérations
d’entréeoudesortiedanslesespacesrestreints,enfonctiondesélémentsassociésdusystème
utiliséenconjonctionaveccemousqueton.
Protection anti-chutes Système de retenue Maintien au travail
Limitations d’usage
• Lesenvironnementsacides,alcalinsouautressubstancesagressivespeuventendommagerle
mousqueton.N’exposezpaslemousquetonàdesenvironnementscorrosifspourdelongues
périodes.Lessubstancesorganiquesetleseldemersontparticulièrementcorrosifspourles
piècesmétalliques.
• NEPASutiliserdansunenvironnementàmoinsde-40°C/-40°Fouplusde+80°C/+176°F.
• Lesmousquetonsdoiventêtreprotégéscontrelachaleurlorsqu’ilssontutilisésprèsde
soudures,découpesdemétalouautresactivitésquiproduisentdegrandesquantitésdechaleur.
• FaitestrèsATTENTIONlorsquevoustravaillezprèsdesourcesd’énergieélectriquessoustension.
Lematérielmétalliquepeutconduirel’électricité.Restezàunedistancedesécurité(aumoins3
m/9’101/10”)detoutdangerélectrique.
ATTENTION : L’équipementdeprotectionanti-chutesestconçupourarrêterunechuteune
foisuniquement!S’ilaétésujetàunechute,l’équipementdoitêtremishorsserviceetrendu
inutilisable.
Déballage
• Déballezleproduitavecsoin.Veillezàretirertoutlematériaud’emballageetfamiliarisez-vous
avectouteslescaractéristiquesduproduit.
• Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,faites-lesréparerouremplaceravantd’utiliser
l’appareil.
Avant utilisation
Contrôles préalables à l’emploi
• Uneinspectiondoitêtreeffectuéeavanttouteutilisation.Touteslespiècesdel’équipement
doiventêtreinspectéesdansunezonepossédantdesconditionsd’éclairageappropriées.
• Vériezquelemousquetonfonctionnecorrectementetquesesdispositifsdesécurité
fonctionnentégalement.
Remarque :Référez-vousàlasection«Entretien»pourplusdeconseilssurlesinspectionsetles
défauts.
571429_Manaul.indd 11 10/10/2018 15:04

FR
12
Exigences en matière d’ancrage
Fig.A
• ConformémentàlanormeEN795,larésistanced’ancrageminimaleestde10kN.
• Vériezl’ancragepourtoussignesdedétérioration.
• Commetouslessystèmesdeprotectionanti-chutes,lepointd’ancragedoitêtreinspecté
régulièrementparunepersonnecompétente.Inspectezaumoinsunefoistouslestroismois,et
enregistrezlesinspectionsdansuncarnetd’entretien.
• Vériezquelemousquetonestdetaillecompatiblepourl’ancragequevoussouhaitezutiliser.Si
lemousquetonesttroppetitutilisezuneélingued’amarragepourconnecteràl’ancrage.
Position d’ancrage
• L’ancragedusystèmedevraitpréférablementsetrouverau-dessusdelapositiondel’utilisateur.
Utilisation en tant qu’élément d’un système anti-
chutes
L’ancragequevouschoisissezpourlessystèmesanti-chutesdevraitêtrecapabledesoutenirune
chargestatiqueappliquéedansladirectionpermiseparlesystème,d’aumoins:
• 22kNpourdesancragesnon-certiés.
• 2xlaforced’arrêtmaximalepourdesancragescertiés.
• Siplusd’unsystèmeestattachéàl’ancrage,laforcerequisedoitêtremultipliéeparlenombre
desystèmesattachés.
Utilisation en tant qu’élément d’un système de
maintien au travail
• Lesstructuresauxquellesvotresystèmedemaintienautravailestattachédoiventêtrecapables
desoutenirunechargestatique,appliquéedansladirectionpermiseparlesystème,d’aumoins
13kN,oudeuxfoislaforced’impactpotentielle,selonlaquelleestlaplusélevée.Siplusd’un
systèmeestattachéàl’ancrage,laforcerequisedoitêtremultipliéeparlenombredesystème
attachés.
Utilisation en tant qu’élément d’un système de
retenue
• Lesancragesauxquelsunsystèmedepositionnementouderetenueestattachédoiventêtre
capablesdesoutenirunechargestatique,appliquéedansladirectionpermiseparlesystème,
d’au moins :
• 4,5kNpourdesancragesnon-certiés.
• 2xlaforceprévisiblepourlesancragescertiés.
• Siplusd’unsystèmeestattachéàl’ancrage,laforcerequisedoitêtremultipliéeparle
nombredesystèmesattachés.
Compatibilité
• Cemousquetonestcompatibleavecdiverssystèmesanti-chutesetéquipementsdesécurité,y
comprismaisnonlimitésauxproduitsSilverlinesuivants:
• 257875 Harnais de retenue
• 250482 Harnais de retenue anti-chutes
• 251483Harnaisderetenueanti-chutesdepremièrequalité
• 253162Longed’absorptiond’énergie
• 252190Longederetenueetdemaintienautravail
• 251657 Ceinture de maintien au travail
Remarques :
• Lematérieldeconnexiondoitêtrecompatibleentaille,formeetrésistance.Lesconnecteurs
non-compatiblespeuventsedéfaireaccidentellementetcauserdesblessuresgraves,oumême
la mort.
• Utilisezuniquementdesconnecteurs,telsquedesanneauxenD,desmousquetonsetautres
équipementsayantuntauxderésistanceminimalde22kN.
• Teneztoujourscomptedelalongueurdumousqueton(voir«Caractéristiquestechniques»),
lorsquevousplaniezl’organisationspatialedusystèmeanti-chutes,carelleinuencerasurla
longueur totale de la chute.
AVERTISSEMENT :Vérieztoujoursquelemousquetondeconnexionetl’anneauenDsurle
harnais ou le connecteur d’ancrage sont compatibles.
Instructions d’utilisation
Remarque :Cetéquipementdoitêtreutiliséuniquementpardesutilisateurscompétents.Tous
lesutilisateursdoiventrecevoiruneformationconcernantsonusagesansrisques.Lesutilisateurs
inexpérimentésdoiventrecevoirdesinstructionsavantd’utilisercetéquipement.Uneévaluation
desrisquesdoitêtreeffectuéeavantd’utilisertoutéquipementdeprotectionanti-chutes.
AVERTISSEMENT :Porteztoujoursunéquipementdeprotectionindividuelleappropriépour
lazonedetravailetletyped’activité,ycomprisdeslunettesdesécurité,desgants,uncasque,des
chaussuresdesécuritéetuneprotectionauditive.
Ouverture et fermeture bague à visser
• Pourouvrir,tournezlabaguedeverrouillagemoletée(5)danslesensinversedesaiguillesd’une
montre jusqu’à ce que le doigt s’ouvre.
• Poussezledoigtversl’intérieurpourouvrirlemousqueton.
• Pourfermer,relâchezlemécanisme,laissezledoigtreveniràsapositionfermée,ettournez
labaguedeverrouillagemoletéeàfonddanslesensdesaiguillesd’unemontre,enposition
verrouillée.
AVERTISSEMENT :Cemousquetondoittoujoursêtreutiliséavecledoigtferméet
complètementverrouillé.Pourvériersiledoigtestverrouillédemanièresure,assurez-vous
quelabaguedeverrouillageaitététournéeàfonddanslesensdesaiguillesd’unemontre,an
d’empêcherledoigtdes’ouvrirs’ilestpoussé.
Etablir des connexions (voir Fig.A)
AVERTISSEMENT : N’appliquezjamaisplusieurschargessurunmousqueton.
• Lorsquevousutilisezunmousquetonpourvousconnectersurunpointd’ancrage,oulorsque
vousconnectezlesélémentsd’unsystèmedeprotectionanti-chutesensembles,assurez-vous
qu’undésengagementaccidentel(ou«glissement»)nepeutpasseproduire.
Remarque :Leglissementestpossiblelorsqu’uneinterférenceentrelemousquetonetle
connecteur homologue cause l’ouverture accidentelle du doigt.
Fig. B
Point
d’ancrage ou
connecteur
au point
d’ancrage
Sous-système
de connexion
Direction de la
charge
Direction de la charge
• N’utilisezpasdeconnecteursquinefermentpascomplètementsurlepointd’ancrage.
• Ne faites pas de nœuds dans la longe.
• N’accrochezpasunelongesurelle-même.
• N’attachezpasdeuxmousquetonsouplusentreeux.
• N’attachezpasdeuxmousquetonsouplussurunanneauenD.
• N’attachezpasdemousquetonsdirectementsurunelignedeviehorizontale.
Fig. C
AVERTISSEMENT : Suiveztoujourslesinstructionsdufabricantfourniesavecchaqueélément
dusystème.
571429_Manaul.indd 12 10/10/2018 15:04

Crochet à mousqueton autobloquant571429
13
silverlinetools.com
Alignement correct du mousqueton sous charge
• Lemousquetondoitêtreinstallédemanièreàcequeleschargessoientappliquéessurlapartie
conçuepourlaplusforterésistance(voirmarquagessurleproduitetFig.B).
• L’ancrageetleconnecteurd’ancragedoiventêtreplacéssurlerayondumousquetonopposéau
doigt (4).
• N’appliquezpasdechargessurledoigt.
• Lemousquetondoitpouvoirsedéplacerlibrementetsansinterférencependantl’utilisation.
Toute contrainte ou pression externe est DANGEREUSE.
• Soyezconscientquecertainescombinaisonsd’équipementspeuventréduirel’efcacitédela
résistancedumousqueton(parexemplelorsquevousconnectezsurdelargessangles).
Remarque :Vériezrégulièrementlesconnexionsavecd’autreséquipementsdanslesystème
pendantl’utilisation,etassurez-vousquelesdifférentsélémentsdusystèmesoientpositionnés
correctement par rapport aux autres. Ceci pourrait vous sauver la vie !
Plan de sauvetage
AVERTISSEMENT :Uneévaluationdesrisquesadéquatedoitêtreeffectuéeavantde
commencertouttravailenhauteur,outouttravailquinécessitel’usaged’équipementdeprotection
individuelle(EPI)entantquemesuredecontrôle.
• L’utilisateurdoitavoirunplandesauvetageetlesmoyensexistantspourlemettreenœuvre.
• Leplandoitprendreencomptel’équipementetlesformationsspécialesnécessairespourmener
uneopérationdesauvetagedemanièreefcacedanstouteslesconditionsprévisibles.
Accessoires
• Deséquipementsdeprotectionanti-chutes,desvêtementsdetravailetd’autreséquipementsde
protection individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline.
Entretien
Remarque : Tousleséquipementsdeprotectionanti-chutesdoiventêtreinspectésrégulièrement,
nettoyésetentretenusparunepersonnecompétente,conformémentauxloisetrégulationslocales.
L’entretiendoitêtreenregistrédansuncarnetd’entretien(voirndumanuel).
AVERTISSEMENT :Effectuezuneinspectionvisuelleettactiledetouslesélémentsàchaque
foisquecetéquipementestutilisé.Effectuezuneinspectiondétailléesil’équipementn’apas
étéutilisédepuisuncertaintemps.Remarque:Uneinspectiondétailléeetminutieusedecet
équipementdoitêtreeffectuéeàintervallesréguliers,aumoinsunefoisparan,ouplussouventen
fonctiondelafréquenced’utilisation.
AVERTISSEMENT :IlestILLEGALd’effectuertouteréparationoumodicationdecet
équipementdeprotectionanti-chutes.
AVERTISSEMENT :Sivousdétecteztoutdommage,l’équipementdoitêtremishorsservice
immédiatementetrenduinutilisable.
Procédure d’inspection
• Laprocéduresuivanteaideàdétecterdesdéfautsquipourraientpotentiellementcauserune
dégradationet/ouunaffaiblissementdesmousquetons:
1. Inspectezleproduitpourtoutespiècesmanquantesoumodiées.Référez-vousàl’imagedans
lasection«Sefamiliariseravecleproduit»pouridentication.Vériezquechaquearticleest
présentetn’apasétémodié.
2. Inspectezlemousquetonpourdécelerdesssures,desentaillesoudescassuresdanslemétal.
Inspectezchaquemillimètre.Remarque:Sinécessaire,nettoyezavantinspectionandepouvoir
décelerlesssuresextrêmementnes.
3. Inspectezleproduitàlarecherchededéformations,depiècestorduesoupliées.Ouvrezledoigt
etinspectezlenezdumousquetonpourdessignesd’usure,dedistorsionoudedégâts.
4. Inspectezlasurfacemétalliquepourtoutsignedecorrosion.Lesmousquetonsenacierpeuvent
présenterunepoussièrerougecommesignedecorrosion.Lesmousquetonsenaluminium
peuventprésenterdesdépôtscalcairesoudescorrosionsparpiqûres.
5. Inspectezleproduitpourtoutdommagedûàlachaleur,quipeutseprésentercommeune
décolorationouunassombrissementdessurfacesmétalliques.
6. Effectuezuntestfonctionnel:Labaguedeverrouillagedoittournerfacilement,etle
mousquetondoits’ouvrirentièrementetfermerfacilement.Lorsqu’ilestferméledoigtnedoit
pas s’ouvrir sous pression d’aucune direction.
7. Inspecteztouslesautresélémentsousous-systèmesdel’équipementdeprotectionanti-chutes
conformémentauxinstructionsdufabricant.
8. Enregistrezladated’inspectionetlesrésultatsdansuncarnetd’entretien(voirndumanuel).
Remarque : Référez-vousà«Duréedeserviceetobsolescenceduproduit»delasection«Recyclage
»sitoutdommageoudéfautestdécelédurantl’inspection.
Nettoyage
Remarque :Unnettoyagecorrectestessentielpourassurerl’intégritédetouséquipementsde
sécurité.Suivezlesinstructionsdenettoyageci-dessous:
• Nettoyezlemousquetonenl’essuyantavecunchiffondouxetlégèrementhuilé.
• Sicecin’estpassufsant,utilisezdel’eauchaudeavecundétergentdouxaupHneutre(pH7),
pournettoyertouscorpsétrangers.Séchezsoigneusementetlubriezlespiècesenmouvement
avecunlubriantàvaporiserapproprié.
• Nevousservezenaucuncasdematériauxabrasifs,d’acides,desolvantsoudedétergents
basiques.
• Désinfectezlespiècesquientrentencontactaveclapeaudel’utilisateur,enutilisantun
désinfectantappropriépourlematériaudel’équipement(voir«Caractéristiquestechniques»).
Suivezlesrecommandationsetprocéduresdufabricantdedésinfectant.
• Laisseztoujoursl’équipementséchernaturellement,etgardez-leloindetouteammeouautres
sources de chaleur.
Remarque :Cecis’appliqueégalementlorsquel’équipementestmouillédurantl’utilisation.
Lubrication
• Occasionnellement,appliquezunepetitequantitédelubriantàvaporiseraumécanismedu
doigt.Effectuezensuiteuneinspectionapprofondiecommedécritdans«Procédured’inspection
»delasection«Entretien».
Transport
• Transporteztoujourscetéquipementdansunsacouunrécipientadaptéquileprotègecontre
lesdégâtsmécaniques,lestempératuresélevées,l’humidité,lesrayonsUVetlesproduits
chimiques.
Rangement
• Rangezcetoutildansunendroitsûr,secethorsdeportéedesenfants.
• Rangezàunetempératureetunehumiditémodérée,loindesrayonsdusoleiloudesproduits
chimiques,dansunsacourécipientrésistantauxrayonsUV.
• Neplacezjamaisd’objetslourdssurcetéquipement.
Recyclage
Durée de service et obsolescence du produit
AVERTISSEMENT :Leséquipementsdeprotectionanti-chutessontconçuspourarrêterune
chuteunefoisUNIQUEMENT!S’ilestexposéàunechute,l’équipementdoitêtremishorsde
service et rendu inutilisable.
Remarque :Ladateàlaquelleleproduitestenlevédesonemballaged’originepourlapremière
foisdevientla«datedepremièreutilisation»quidoitêtreenregistrédanslecarnetd’entretien(voir
ndumanuel).Laduréedeserviceindiquéecommenceàcettedate.
• Cetéquipementestsujetàuneduréedeservicemaximalede5ansàpartirdeladatede
premièreutilisation,àconditionqueleproduitsoitrangéetentretenucorrectementetsoumisà
desinspectionsrégulièresparunepersonneforméeetcompétente.
• Lesnouveauxéquipementspeuventêtrerangéspourunmaximumde5ansàpartirdeladate
defabricationindiquéesurleproduit,etposséderonttoujourspotentiellement5ansdedurée
deservice–àconditionqu’ilsoitconservédansl’emballaged’originedufabricant.
Remarque : D’autresraisonspourlesquellesleproduitpourraitêtreconsidéréobsolèteincluent
maisnesontpaslimitéesàdeschangementsdanslesnormes,lesrégulationsouleslégislations
applicables,ledéveloppementdenouvellestechnologiesoul’incompatibilitéavecd’autres
équipements.
571429_Manaul.indd 13 10/10/2018 15:04

FR
14
571429_Manaul.indd 14 10/10/2018 15:04

Crochet à mousqueton autobloquant571429
15
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Lapériodedegarantieprendeffetàcompterdeladatedel’achatenmagasinindiquéesur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Siceproduitestdéfectueuxpendantles30joursquisuiventl’achat,retournez-leaumagasin
oùvousl’avezacheté,avecvotrefacture,enexpliquantendétailleproblème.Leproduitsera
remplacéouvousserezremboursé(e).
Siceproduitestdéfectueuxaprèscettepériodede30jours,retournez-leà:
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume-Uni
Toutedemandedeservicesousgarantiedoitêtresoumisependantlapériodedegarantie.
Avanttouteinterventionsousgarantie,vousdevezprésenterlafactureoriginalesurlaquelle
doiventgurerladated’achat,votrenom,votreadresseetlelieud’achat.
Vousdevezexpliquerendétailladéfaillancenécessitantréparation.
Lesdemandesdeservicesousgarantiefaitespendantlapériodedegarantieserontvériées
parSilverlineToolspourétablirsiladéfaillanceduproduitestliéeàunvicedematériauou
de fabrication.
Lesfraisdeportneserontpasremboursés.Lesarticlesretournésdoiventêtreconvenablement
propresetsûrspourêtreréparésetdevraientêtreemballéssoigneusementpourévitertout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sontpasconvenablesousûres.
TouteinterventionseraeffectuéeparSilverlineToolsousesagentsderéparationagréés.
Laréparationouleremplacementduproduitneprolongerapaslapériodedegarantie.
Lesanomaliesquenousreconnaissonsêtrecouvertesparlagarantieserontrectiéesparla
réparationdel’outil,sansfrais(hormislesfraisdeport)ouparsonremplacementparunoutil
enparfaitétatdefonctionnement.
LespiècesoulesoutilsremplacésdeviendrontlapropriétédeSilverlineTools.
Laréparationouleremplacementdevotreproduitsousgarantievousapportedesavantages
; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter
aucunement.
La présente garantie couvre :
Laréparationduproduit,s’ilpeutêtrevérié,àlasatisfactiondeSilverlineTools,queles
défaillancesduproduitontétéprovoquéesparunvicedematériauoudefabricationaucours
delapériodedegarantie.
Siunepiècen’estplusdisponibleoun’estplusfabriquée,SilverlineToolslaremplaceraparune
piècederechangeopérationnelle.
Une utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Leremplacementdetoutaccessoirefournitelquelesforêts,leslames,lesfeuillesabrasives,les
outils de coupe et autres articles similaires.
Lesdommagesetlesdéfaillancesaccidentelscauséspardesnégligencesàl’utilisationou
à l’entretien, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation abusive du produit.
L’utilisationduproduitàdesnsautresquesonutilisationdomestiquenormale.
Lemoindrechangementoulamoindremodicationduproduit.
L’utilisationdepiècesetd’accessoiresquinesontpasdescomposantsd’origineSilverlineTools.
Uneinstallationdéfectueuse(saufsil’installationaétéréaliséeparSilverlineTools).
LesréparationsoulesmodicationsréaliséespardestiersautresqueSilverlineToolsouses
agentsderéparationagréés.
Lesdemandesdeserviceautresqueledroitderectierlesdéfaillancesdel’outilindiquéesdans
lesprésentesconditionsdegarantienesontpascouvertesparcettegarantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclareque:
Laprésentedéclarationestétabliesouslaresponsabilitéexclusivedufabricant;
Laprésentedéclarationdeconformitéestrédigéeconformémentàlalégislationd’harmonisation
del’UnionEuropéennepertinente
Code d’identication : 571429
Description : Crochet à mousqueton autobloquant
Est conforme aux normes et directives suivantes :
• DirectivePPE2016/425
• EN 362:2004
Organisme notié :Inspec
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date : 03/10/2018
Signature :
M. Darrell Morris
Directeurgénéral
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
PowerboxInternationalLimited,entrepriseenregistréesouslenuméro06897059.Siègesocial:
Powerbox,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,SomersetBA228HZ,Royaume-Uni.
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie à
vie.
Enregistrezvotreproduitenlignesurwww.silverlinetools.comdansundélaide30jourssuivant
ladated’achat.Lapériodedegarantiedébuteàladateindiquéesurvotrepreuved’achat.
Enregistrement de votre achat
Rendez-voussursilverlinetools.com,sélectionnezleboutond’enregistrementetsaisissez:
• Vos informations personnelles
•Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
VousrecevrezlecerticatdegarantieenformatPDF.Veuillezl’imprimeretleconserveravec
votre article.
571429_Manaul.indd 15 10/10/2018 15:04

DE
16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
AufdemTypenschilddesProduktssindmöglicherweiseSymboleabgebildet.Sievermitteln
wichtigeInformationenüberdasProduktoderdienenalsGebrauchsanweisung.
Gehörschutztragen
Augenschutztragen
Atemschutztragen
Kopfschutztragen
Achtung, Gefahr!
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
ErfülltdieeinschlägigenRechtsvorschriftenundSicherheitsnormen
Art.-Nr.:........................................................571429
Prüfnormen: ......................EN 362,Klasse B (Verbindungselemente)
EN 795 (Anschlageinrichtungen)
Material: .................................. Geschmiedete Stahllegierung
Belastbarkeit: ..................................................22,2 kN
Sicherheitsmechanismus:...........Selbstschließendes Verbindungselement
mit automatischer Verriegelung
Temperaturbereich: .................................... -40 °C bis +80 °C
Abmessungen(LxBxH): ...............................109 x 60 x 19 mm
Maulweite: ....................................................21 mm
Eigengewicht:..................................................0,17 kg
AufgrundderfortlaufendenWeiterentwicklungunsererProduktekönnensichdie
technischenDatenvonSilverline-ProduktenohnevorherigeAnkündigungändern.
Einführung
VielenDank,dassSiesichfürdiesesSilverline-Produktentschiedenhaben.DiesesProduktverfügt
übereinzigartigeFunktionen.DievorliegendeAnleitungenthältwichtigeInformationenfürdas
sichereundeffektiveArbeitenmitdiesemProdukt.SelbstwennSiebereitsmitähnlichenProdukten
vertrautsind,lesenSiedieseAnleitungbittesorgfältigdurch,umdengrößtmöglichenNutzenaus
diesemWerkzeugziehenzukönnen.BewahrenSiedieseAnleitunggriffbereitaufundsorgenSie
dafür,dassalleBenutzerdiesesGerätssiegelesenundverstandenhaben.
Technische Daten
571429_Manaul.indd 16 10/10/2018 15:04

Selbstverriegelnder Ovalkarabiner571429
17
silverlinetools.com
Sicherheitshinweise für
Absturzsicherungen
WARNUNG!Tätigkeiten,beidenendieseAusrüstungzumEinsatzkommt,sindgrundsätzlich
gefährlich.FührenSievorAufnahmederArbeitstetseineRisikobewertungdurchundkontrollieren
SiedasVorhandenseinvonRettungsmaßnahmenfürdenNotfall.
WARNUNG!VorVerwendungdieserAusrüstungsindspezielleSchulungsmaßnahmen
notwendig.DieAusrüstungdarfnurvonfachkundigenundverantwortungsbewusstenPersonen
verwendetwerdenundesistdaraufzuachten,dassdieAnwendungsgrenzenderAusrüstungnicht
überschrittenwerden.
WARNUNG!DieNichtbeachtungderindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
WarnungenundVorschriftenkannzuschwerenVerletzungenundsogarzumTodeführen!Bei
VerwendungdieserAbsturzsicherungtragenSiepersönlichdieVerantwortungfürsämtliche
RisikenundVerantwortlichkeiten,fallsesaufgrundunsachgemäßenGebrauchsdieserAusrüstung
zuBeschädigungen,VerletzungenoderTodkommt.SiealleinsindfürIhreHandlungenund
Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht bereit oder nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung bzw. diese Risiken zu tragen, verwenden Sie dieseAusrüstung nicht!
a) Verwenden Sie niemals eine Ausrüstung,deren Lagerfähigkeit und/oder Nutzungsdauer
abgelaufen ist.
b) Die Ausrüstung darf nicht über ihre Belastungsgrenze hinaus belastet werden.
c) Verwenden Sie Bestandteile von Absturzsicherungen nicht außerhalb ihrer
Einsatzgrenzen oder für Anwendungen,für die sie nicht ausdrücklich bestimmt sind.
d) Vermeiden Sie Stoß- und AbriebbelastungenwährenddesEinsatzes,Transportsundder
Lagerung.
e) Verwenden Sie keine Verbindungsstücke mit manuellen Schließmechanismen in
Bereichen, in denen sie häug geöffnet und geschlossen werden.
f) Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die Schließmechanismen und
Sicherheitsvorrichtungen fest eingerastet sind und dass alle Verbindungsstücke
vollständig geschlossen und verriegelt sind.
g) Kombinieren Sie niemals Bestandteile miteinander, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
als miteinander kompatibel gekennzeichnet sind.Wenn eine Komponente die sichere
Funktioneineranderenbeeinträchtigt,kanndiesdieSicherheitdesgesamtenSystems
gefährden.
h) Befestigen Sie eine Absturzsicherung niemals an einem Anschlagpunkt, wenn Sie sich
bezüglich seiner Festigkeit und seines Zustands unsicher sind.
i) Berücksichtigen Sie bei Bestimmung der Gesamtlänge einer Absturzsicherung die Länge
jeder einzelnen Komponente einschließlich der Verbindungsstücke.
j) Der Freiraum unter dem Benutzer muss ausreichend groß sein, so dass er im Falle eines
Sturzes mit keinerlei Gegenständen in Berührung kommen kann.
k) Lassen Sie während des Gebrauchs keinen Bestandteil einer Absturzsicherung oder eines
Rückhalte- oder Arbeitsplatzpositionierungssystems mit scharfen Kanten oder rauen
Oberächen in Kontakt kommen.PositionierenSiedenbetreffendenBestandteilggf.an
anderer Stelle oder verwenden Sie einen anderen Anschlagpunkt.
l) Alle Komponenten einer Absturzsicherung müssen gemäß den Herstellervorgaben
einzeln überprüft werden.NachdemZusammensetzenmussdasSystemalseine
Funktionseinheitgeprüftwerden.
m) Reparaturen und Modikationen der Ausrüstung, welcher Art auch immer, sind
strengstens untersagt.
n) Machen Sie keine Knoten in Gurte, Seile und Riemen.Ausrüstungsgegenständedürfensich
nicht verwickeln.
o) Ausrüstung, die Extrembedingungen ausgesetzt worden ist,eine Überprüfung nicht
bestanden hat oder bei einem Absturz zum Einsatz kam,muss ausgesondert und
vernichtet werden. KunstfaserenthaltendeGegenständedürfenniemalsdirektmitFlammenin
Kontakt kommen.
p) Verwenden Sie keine auch nur teilweise zum Einsatz gekommenen Bandfalldämpfer oder
solche, deren Kunststoffummantelung beschädigt ist.
q) Vernichten Sie ausgesonderte Ausrüstungsgegenstände sofort,um ihre weitere
Verwendung zu verhindern.
r) Der Gesundheitszustand aller Benutzer von Absturzsicherungen muss Tätigkeiten
in absturzgefährdeten Bereichen zulassen; alle Benutzer müssen den herrschenden
Einsatzbedingungen, der auszuführendenArbeit und den verwendeten Werkzeugen
angemessene persönliche Schutzausrüstung tragen.
s) Führen Sie für jedeTätigkeit eine Risikobewertung durch und legen Sie einen Rettungsplan
fest,dersichimNotfallschnellundsicherumsetzenlässt.
t) Alle Kennzeichnungen an der Ausrüstung müssen während der gesamten Lebensdauer
des Artikels unbeschädigt und deutlich lesbar bleiben.
u) Bewahren Sie diese Ausrüstung mit ihrem vollständigen Wartungsnachweis und
der Gebrauchsanweisung zusammen auf. Absturzsicherungenmitunvollständigen
Wartungsnachweisenmüssenunverzüglichausgesondertundvernichtetwerden.
v) Vergewissern Sie sich vor Gebrauch dieser Ausrüstung, dass sie örtlich und staatlich
geltende Bestimmungen und Sicherheitsnormen erfüllt.
w) Textile Produkte einschließlich Gurtbändern und Seilen dürfen keinesfalls mit Tinte aus
Markierungsstiften oder Farbe gekennzeichnet werden,dadieseSubstanzenchemische
BeschädigungendesMaterialsverursachenkönnen.
x) Lagern Sie die Ausrüstung gemäß den Herstellerangaben.
1Hakenspitze
2Hakenbügel
3Hakenkörper
4Verschluss
5Schraubhülse
6Seil oder Gurt
7Nietstift
8Hakenmaul
Produktübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
DieserKarabinerhakenistinersterLiniealsVerbindungselementzwischenAnschlageinrichtung
undpersönlichemAbsturzsicherungssystemausgelegt.Mitdenentsprechenden
SystemkomponentenlässtersichauchinRückhalte-undArbeitsplatzpositionierungssystemen
sowiebeiRettungs-,Bergungs-undEvakuierungsarbeitenundbeimEin-undAustreteninbzw.aus
beengtenBereicheneinsetzen.
Auffangen Halten Positionieren
Nutzungsbeschränkungen
• ManuellverriegelbareKarabinerhakensolltennurdorteingesetztwerden,wohäugesÖffnen
und Schließen nicht erforderlich ist.
• Säurehaltige,alkalischeundBereichemitanderenaggressivenSubstanzenkönnendie
Absturzsicherungbeschädigen.SetzenSiesiedaherkorrosionsförderndenEinsatzbedingungen
nichtüberlängereZeiträumeaus.OrganischeSubstanzenundSalzwassergreifenMetallteile
besonders stark an.
• DieAbsturzsicherungdarfnichtbeiTemperaturenunter-40°Cundüber80°Cverwendet
werden.
• KarabinermüssenbeimEinsatzinderNähevonSchweiß-undMetallzerspanungsarbeitensowie
anderenstarkeHitzeerzeugendenTätigkeitengeschütztwerden.
• LassenSiebeiderArbeitnahespannungsführendenStromquellenäußersteVorsichtwalten.
Metallische Gegenstände leiten elektrischen Strom. Halten Sie einen sicheren Arbeitsabstand
(mindestens3m)zuallenelektrischenGefahrenquellenein.
WARNUNG!AbsturzsicherungensindnurzumAbfangeneineseinzigenSturzeskonzipiert!Durch
einenAbsturzwirddiedabeizumEinsatzgekommeneAbsturzsicherungunbrauchbarundmuss
anschließendalssolchegekennzeichnetundumgehendausdemVerkehrgezogenwerden.
Auspacken des Artikels
• PackenSieIhrenArtikelvorsichtigausundüberprüfenSieihn.MachenSiesichvollständigmit
all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich,dass sämtliche Teile desArtikels vorhanden und in einwandfreiem Zustand
sind.SolltenTeilefehlenoderbeschädigtsein,lassenSiedieseersetzen,bevorSiedenArtikel
verwenden.
Vor Gebrauch
Vor Gebrauch durchzuführende Überprüfungen
• VorjederVerwendungisteineÜberprüfungdurchzuführen.AlleAusrüstungskomponenten
müssenbeiausreichenderBeleuchtunginspiziertwerden.
• PrüfenSiedenKarabinerhakenaufeinwandfreieFunktionundreibungslosesFunktionieren
seiner Sicherheitsmechanismen.
Hinweis:WeitereInformationenzuMangelbedingungenndensichimAbschnitt
„Instandhaltung“.
571429_Manaul.indd 17 10/10/2018 15:04

DE
18
• Premium-Auffang-undHaltegurt,Art.-Nr.251483
• Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer,Art.-Nr.253162
• VerbindungsmittelfürRückhalte-undPositionierungssysteme,Art.-Nr.252190
• Arbeitsplatzpositionierungsgurt,Art.-Nr.251657
Hinweise:
• AlleverwendetenVerbindermüsseninBezugaufGröße,FormundBelastbarkeitmiteinander
kompatibelsein.NichtmiteinanderkompatibleVerbindungsstückekönntensichversehentlich
lösenundzuschwerenVerletzungenodersogarzumTodeführen.
• VerwendenSieausschließlichVerbindungsstückewiez.B.D-RingeoderKarabinerhakenund
andereAusrüstungsgegenständemiteinerzulässigenBelastbarkeitvonmindestens22kN.
• BerücksichtigenSiebeiderPlanungeinesAbsturzsicherungssystemsstetsdieLängedes
Karabinerhakens (siehe „Technische Daten”), da der Karabinerhaken die Gesamtlänge des Falls
beeinusst.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich stets,dass der als Verbindungselement dienende
KarabinerhakenmitdemD-RingamAuffang-oderHaltegurtbzw.mitdemVerbinderam
Anschlagpunkt kompatibel ist.
Verwendung
Hinweis:DieseAbsturzsicherungdarfausschließlichvonfachkundigenBenutzernverwendet
werden.AlleBenutzermüssenimsicherenGebrauchderAusrüstunggeschultwordensein.
UnerfahreneBenutzermüssenvorderVerwendungderAbsturzsicherungentsprechend
unterwiesenwerden.VorAusführungvonArbeiten,diedenEinsatzvonAbsturzsicherungen
erfordern,iststetseineRisikobewertungdurchzuführen.
WARNUNG!TragenSiestetsfürdenjeweiligenArbeitsbereichunddieauszuführende
AufgabegeeignetepersönlicheSchutzausrüstung(PSA)einschließlich(abernichtbeschränktauf)
Augenschutz,Schutzhandschuhe,Schutzhelm,SicherheitsschuheundGehörschutz.
Öffnen und Schließen des Verschlusses
• ZumÖffnendiefederbelastete,gerändelteVerriegelungshülse(5)gegendenUhrzeigersinnum
90°biszumAnschlagdrehenbissiesichnichtweiterdrehenlässt.
• DrückenSiedenVerschlusszumÖffnendesKarabinerhakensein.
• GebenSiedenMechanismuszumSchließenwiederfrei,lassenSiedenVerschlusssich
wiederschließen.Diefederbelastete,gerändelteVerriegelungshülserastetautomatischindie
Verriegelungsposition ein.
WARNUNG! Dieser Karabinerhaken darf nur mit geschlossenem und vollständig verriegeltem
Verschlussverwendetwerden.Umzuprüfen,obderVerschlussordnungsgemäßverriegeltist,
vergewissernSiesich,dasssichdieSchraubhülsenichtweiterimUhrzeigersinndrehenlässt,so
dassderVerschlussauchdannnichtgeöffnetwerdenkann,wennDruckaufihnausgeübtwird.
Verbindungen herstellen (sieheAbb.A)
WARNUNG!BefestigenSieniemalsmehrereLastenaneinemeinzigenKarabinerhaken.
• WenneinKarabinerhakenzurVerbindungmiteinemAnschlagpunkteingesetztwirdoderwenn
KomponenteneinerAbsturzsicherungmiteinanderverbundenwerden,istdaraufzuachten,dass
esnichtzueinemversehentlichenLösenund/oderAushängenkommenkann.
Hinweis:EinLösenderVerbindungkannverursachtwerden,wennsichdurcheinegegenseitige
BeeinussungvonKarabinerhakenundzugehörigemVerbindungselementderVerschlussdes
Karabinerhakensöffnet,wodurcheszumAushängenkommenkann.
• Keine Verbindungselemente verwenden, die sich nach Einhängen in denAnschlagpunkt nicht
vollständig schließen lassen!
• Keine Knoten in Verbindungsmittel machen!
• Das Verbindungsmittel nicht am Verbindungsmittel selbst einhängen!
• NichtzweiodermehrKarabinerhakenaneinanderbefestigen!
• NichtzweiodermehrKarabinerhakenaneinemD-Ringbefestigen!
• KarabinerhakennichtdirektaneinerhorizontalenRettungsleinebefestigen!
WARNUNG!FolgenSiestetsdenmitderjeweiligenSystemkomponentegelieferten
Herstelleranweisungen.
Korrekte Ausrichtung des Karabinerhakens unter
Last
Abb. B
Anschlagpunktbzw.
Verbindungselement
zumAnschlagpunkt
Eingehängtes
Teilsystem
Lastrichtung
Lastrichtung
Anforderungen an den Anschlagpunkt
Abb.A
• Gemäß EN 795 muss die Belastbarkeit eines Anschlagpunktes mindestens 10 kN betragen.
• PrüfenSiedenAnschlagpunktaufAbnutzungs-undAlterungserscheinungen.
• WiealleanderenKomponentenvonAbsturzsicherungssystemenmüssenauch
AnschlagpunkteregelmäßigenInspektionendurcheinenSachverständigenunterzogen
werden.DieseÜberprüfungenmüssenmindestensalledreiMonateerfolgenunddie
UntersuchungsergebnisseineinemeigensdafürbestimmtenWartungsnachweisfestgehalten
werden.
• VergewissernSiesich,dassderKarabinerhakendierichtigeGrößefürdenzuverwendenden
Anschlagpunkthat.WennderKarabinerhakenzukleinist,verbindenSieihnmittelseiner
Anschlagschlinge mit dem Anschlagpunkt.
Position des Anschlagpunktes
• DerAnschlagpunktdesAbsturzsicherungssystemsmusssichmöglichstüberder
Benutzerpositionbenden.
Verwendung in einemAbsturzsicherungssystem
• FürAbsturzsicherungenverwendeteAnschlagpunktemüsseneinestatischeLasthaltenkönnen,
dieindenfürdasverwendeteSystemzulässigenRichtungenangewendetwerdenkannund
mindestens folgenden Belastungen standhält:
• 22kNbeinichtzertiziertenAnschlagpunktenund
• beizertiziertenAnschlagpunktendoppeltsovielwiediemaximaleAuffangkraft.
• WennmehralseinSystemmiteinerAnschlageinrichtungverbundenist,mussdiebenötigte
BelastbarkeitmitderAnzahlderangeschlossenenSystememultipliziertwerden.
Verwendung in einem
Arbeitsplatzpositionierungssystem
• TragendeBauteile,andeneneinArbeitsplatzpositionierungssystembefestigtwird,müssen
einestatischeLasthaltenkönnen,dieindenfürdasverwendeteSystemzulässigenRichtungen
angewendet werden kann und mindestens einer Belastung von 13 kN oder der doppelten
potentiellenAuffangkraftstandhält;maßgeblichistdabeiimmerderhöhereWert.Wennmehr
alseinSystemmiteinerAnschlageinrichtungverbundenist,mussdiebenötigteBelastbarkeit
mitderAnzahlderangeschlossenenSystememultipliziertwerden.
Verwendung in einem Rückhaltesystem
• Anschlageinrichtungen,andeneneineRückhaltesicherungbefestigtwird,müsseneinestatische
Lasthaltenkönnen,dieindenfürdasverwendeteSystemzulässigenRichtungenangewendet
werden kann und mindestens folgenden Belastungen standhält:
• 4,5kNbeinichtzertiziertenAnschlagpunktenund
• beizertiziertenAnschlagpunktendoppeltsovielwiedievorhersehbareAuffangkraft.
• WennmehralseinSystemmiteinerAnschlageinrichtungverbundenist,mussdiebenötigte
BelastbarkeitmitderAnzahlderangeschlossenenSystememultipliziertwerden.
Kompatibilität
• DieserSchraubkarabinerhakenistmitdiversenAbsturzsicherungs-und
Sicherheitsausrüstungssystemenkompatibel,darunter(abernichtbeschränktauf)diefolgenden
Silverline-Artikel:
• Auffanggurt, Art.-Nr. 257875
• Auffang- und Haltegurt,Art.-Nr.250482
571429_Manaul.indd 18 10/10/2018 15:04

Selbstverriegelnder Ovalkarabiner571429
19
silverlinetools.com
Abb. C
• DerKarabinerhakenmusssoangebrachtwerden,dassdieLastaufdenbelastbarstenBereich
wirkt (siehe Markierung am Artikel und Abb. B).
• DieKontaktstellemitdemAnschlagpunktbzw.demVerbindungselementzumAnschlagpunkt
solltesichgegenüberdemVerschluss(4)benden.
• Belasten Sie den Karabinerhaken nicht am Verschluss!
• DerKarabinerhakenmusssichwährenddesGebrauchsfreiundungehindertbewegenkönnen.
Jede Einschränkung und äußerer Druck ist gefährlich!
• BeachtenSie,dassmancheKombinationenvonAusrüstungsgegenständendietatsächliche
StärkedesKarabinerhakensbeeinträchtigenkönnen(z.B.beiVerbindungmitbesondersbreiten
Gurten).
Hinweis: ÜberprüfenSiedieVerbindungsstellenzudenanderenSicherungskomponentendes
AbsturzsicherungssystemsinregelmäßigenAbständenundvergewissernSiesich,dasssämtliche
Bestandteilekorrektzueinanderpositioniertsind.Dies könnte Ihr Leben retten!
Rettungsplan
WARNUNG!VorderAufnahmevonTätigkeiteninabsturzgefährdetenBereichenund–als
Kontrollmaßnahme–persönlicheSchutzausrüstung(PSA)erforderndenArbeiteniststetseine
angemesseneundumfassendeRisikobewertungdurchzuführen.
• DerBenutzermusseinenRettungsplanunddieerforderlichenHilfsmittelzuseinerplanmäßigen
Umsetzungbereithalten.
• ImRettungsplanmüssendiefüreineunterallenvorhersehbarenBedingungenefziente
undschnelleRettungerforderlichenAusrüstungsgegenständeundspeziellenKenntnisse
berücksichtigtwerden.
Zubehör
• ZusätzlicheSicherungseinrichtungen,Arbeitsbekleidungundanderepersönliche
SchutzausrüstungistüberIhrenSilverline-Fachhändlererhältlich.
Instandhaltung
Hinweis:SämtlicheKomponentenderAbsturzsicherungmüssenregelmäßigdurcheinen
SachverständigeninÜbereinstimmungmitörtlichgeltendenBestimmungenundVorschriften
überprüft,gereinigtundgewartetwerden.Wartungsarbeitenmüssenineinemeigensdafür
bestimmtenWartungsnachweis(amEndedieserGebrauchsanweisung)aufgezeichnetwerden.
WARNUNG!NehmenSievorjedemEinsatzderAbsturzsicherungeineSicht-undTastprüfung
sämtlicherKomponentenvor.JedesMal,wenndieAbsturzsicherungeinigeZeitnichtverwendet
wordenist,musseineeingehendeÜberprüfungdurchgeführtwerden.Hinweis:Einegründliche,
detaillierteInspektionderAbsturzsicherungmussinregelmäßigenAbständenvorgenommen
werden,d.h.mindestenseinmaljährlichoder,jenachEinsatzhäugkeit,öfter.
WARNUNG!ReparaturenjedwederArtsowieModikationenvonAbsturzsicherungensind
nichtzulässig.
WARNUNG!WerdenMängelfestgestellt,mussdieAbsturzsicherungsofortausgesondert
werden.Sieistalsunbrauchbarzukennzeichnenundalsdannzuentsorgen.
Inspektionsverfahren
• DasimFolgendenbeschriebeneVorgehenträgtzurErkennungvonMängelnbei,diezueiner
Zustandsverschlechterungund/oderSchwächungvonKarabinerhakenführenkönnen:
1. UntersuchenSiedenKarabinerhakenauffehlendeoderabgeänderteTeile.BeziehenSie
sichdabeiaufdieAbbildungunter„Produktübersicht“.VergewissernSiesich,dassalleTeile
vorhanden sind und nicht manipuliert wurden.
2. Untersuchen Sie den gesamten Karabinerhaken auf Risse, Kerben oder Bruchstellen im Metall.
Kontrollieren Sie jeden Millimeter.
Hinweis:ReinigenSiedenKarabinerhakenbeiBedarfvorderÜberprüfung,damitauchkleinste
Haarrisse sichtbar sind.
3. UntersuchenSiedenKarabinerhakenaufVerformungen,Krümmungenundverbogene
Teile.ÖffnenSiedenVerschlussundkontrollierenSiedieHakenspitze(1)auf
Verschleißerscheinungen,Verformungen und Beschädigungen.
4. UntersuchenSiedieMetalloberächenaufAnzeichenvonKorrosion.BeiStahlkarabinernkann
roterStaubaufKorrosionhinweisen,beiAluminiumkarabinernzeigtsichKorrosioninLochfraß
oder Kesselsteinbildung.
5. UntersuchenSiedenHakenaufHitzeschäden,diesichmeistdurchVerfärbungoderVerdunklung
derMetalloberächenzeigen.
6. FührenSieeineFunktionsprüfungdurch:DerSchließmechanismusmussleichtgängigseinund
dasHakenmaulmusssichmühelosvollständigöffnenundschließenlassen.Dergeschlossene
VerschlussmussDruckausallenRichtungenstandhaltenunddarfsichnichtöffnen.
• UntersuchenSiealleanderenKomponentenundTeilsystemederAbsturzsicherunggemäßden
Herstelleranweisungen.
• TragenSiedasPrüfdatumunddieUntersuchungsergebnisseindendafürvorgesehenen
Wartungsnachweis (am Ende dieser Gebrauchsanweisung) ein.
Hinweis:BeiFeststellungderartigerSchädenoderandererMängelwährendderÜberprüfungsiehe
„NutzungsdauerundProduktveralterung“unten.
Reinigung
Hinweis: Die richtige Reinigung ist äußerst wichtig, damit die Unversehrtheit der
Sicherheitsausrüstunggewährleistetist.BefolgenSiestriktdienachfolgendeReinigungsanleitung.
• SäubernSiedenKarabinerhaken,indemSieihnmiteinemweichen,leichtgeöltenLappen
abwischen.
• Fallsdiesnichtausreichendist,reinigenSieihnzusätzlichmiteinemmilden,pH-neutralen,
haushaltsüblichenReinigungsmittel(pH7)inhandwarmemWasser,umsämtlicheRückstände
undAblagerungenzuentfernen.TrocknenSieihnsorgfältigabundschmierenSiealle
beweglichenTeilemiteinemdafürgeeignetenSprühschmiermittel.
• Verwenden Sie unter keinen Umständen abschleifende Materialien,Säuren, alkalische
ReinigungsmitteloderLösungsmittel.
• DesinzierenSieTeile,diemitderHautdesBenutzersinBerührungkommen,miteinem
fürdasAusrüstungsmaterialgeeignetenDesinfektionsmittel(siehe„TechnischeDaten“).Die
AnweisungenundvorgegebenenVerfahrendesDesinfektionsmittelherstellersmüssendabei
strikt befolgt werden.
• LassenSiedieAusrüstungsgegenständeimmeranderLufttrocknenundhaltenSiesievon
offenemFeuerundanderenHitzequellenfern.
• Hinweis:DiesgiltauchfürwährenddesGebrauchsnassgewordeneAbsturzsicherungen.
Schmierung
• TragenSievonZeitzuZeiteinekleineMengeeinesgeeignetenSprühschmiermittelsauf
denVerschlussmechanismusauf.FührenSieanschließendeinegründliche,wieunter
„Inspektionsverfahren“beschriebeneÜberprüfungdurch.
Transport
• TransportierenSiediesenAusrüstungsgegenstandstetsineinerausschließlichzudiesem
Zweck verwendeten Tasche oder einem geeigneten Behälter,der ihn vor mechanischen
Beschädigungen,hohenTemperaturen,Feuchtigkeit,UV-StrahlungundChemikalienschützt.
Lagerung
• Bewahren Sie diesen Artikel sorgfältig an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• LagernSieihnbeigemäßigtenTemperaturenundmäßigerLuftfeuchtigkeit,vordirekter
SonneneinstrahlungundChemikaliengeschütztineinerdafürbestimmten,UV-beständigen
Taschebzw.Behälter.
• LegenSieniemalsschwereGegenständeaufdiesenAusrüstungsgegenstand.
Entsorgung
Nutzungsdauer und Produktveralterung
WARNUNG!AbsturzsicherungensindnurzumAbfangeneineseinzigenSturzeskonzipiert!
DurcheinenAbsturzwirddiedabeizumEinsatzgekommeneAbsturzsicherungunbrauchbarund
mussanschließendalssolchegekennzeichnetundumgehendausdemVerkehrgezogenwerden.
Hinweis:DerTag,andemderArtikelzumerstenMalausseinerOriginalverpackunggenommen
wird,entsprichtdem„DatumdererstenVerwendung“undmussaufdemWartungsnachweis(am
EndedieserGebrauchsanweisung)vermerktwerden.DieangegebeneNutzungsdauerdieses
AusrüstungsgegenstandsbeginntmitdiesemZeitpunkt.
• DieserAusrüstungsgegenstandhateinemaximaleNutzungsdauervonfünfJahrenabdem
aufgezeichnetenErstgebrauchsdatum,sofernderArtikelsachgemäßgelagert,instandgehalten
undregelmäßigenÜberprüfungendurcheinenSachverständigenunterzogenwird.
• NeueAusrüstungsgegenständekönnenbiszufünfJahreabdemaufdemArtikelangegebenen
Herstellungsdatumgelagertwerdenundverfügendennochüberdiemaximalfünfjährige
Nutzungsdauer–vorausgesetzt,dieAusrüstungwurdenichtausderOriginalverpackungdes
Herstellers genommen.
Hinweis:AndereGründe,diezueinerEinstufungdesArtikelsalsobsoletbeitragen,umfassenu.a.
ÄnderungendergeltendenNormen,BestimmungenundGesetze,technischeNeuerungenoder
InkompatibilitätmitanderenKomponentenderAbsturzsicherung.
571429_Manaul.indd 19 10/10/2018 15:04

DE
20
571429_Manaul.indd 20 10/10/2018 15:04
Table of contents
Languages:
Other Silverline Safety Equipment manuals

Silverline
Silverline 4 PCE Cargo Lash User manual

Silverline
Silverline 252190 User manual

Silverline
Silverline 251483 User manual

Silverline
Silverline 254155 User manual

Silverline
Silverline 140873 User manual

Silverline
Silverline 254301 User manual

Silverline
Silverline 140868 User manual

Silverline
Silverline SNR 29dB User manual

Silverline
Silverline Fall Arrest Harness User manual

Silverline
Silverline 868721 User manual