
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Dane techniczne
Rodzaj nakolanników:......................................................Typ 1
Poziom wydajności:.........................................................Poziom 0
Rozmiar:...........................................................................Uniwersalny
Materiał(y):.......................................................................Gąbka poliuretanowa
Odporność na wilgoć:......................................................TAK
Sklasykowana odporność chemiczna:...........................Żadna
Rodzaje nakolanników Poziom wydjności
Typ 1 Ochraniacze mocowane na kolana
wokół nogi Poziom 0 Przeznaczone do użytku tylko na płaskich
powierzchniach; brak ochrony przed
przenikaniem
Typ 2 Pianka, tworzywo sztuczne bądź inny
materiał wypełniający stosowany w
specjalne kieszenie nogawek, bądź na
stałe przymocowane do spodni
Poziom 1 Przeznaczona do stosowania na
powierzchniach płaskich i niepłaskich,
odporne na przenikanie 100N ±5N
Typ 3 Produkt nie jest przymocowany do
ciała użytkownika, ale wprowadzony
na miejsce pracy, gdzie operator się
przemieszcza wokół; dla jednego
bądź obu kolan
Poziom 2 Przeznaczony do stosowania na płaskich
i niepłaskich powierzchniach w trudnych
warunkach; odporne na przenikanie do
250N ±10N
Typ 4 Ochraniacze na kolana, które są
częściami urządzeń z funkcjami takimi
jak ( rama pomocna do wstawania,
siedzisko w przyklęku itp. )
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Nakolanniki z mocowaniem na elastyczny pas przeznaczone do tymczasowego domowego użytku.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące korzystania z nakolanników
OSTRZEŻENIE: Przed założeniem nakolanników należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń. Jeśli są w
jakikolwiek sposób zniszczone lub uszkodzone, tym samym stają się bezużyteczne i muszą zostać wyrzucone.
OSTRZEŻENIE: Żadne ochraniacze nie gwarantują pełnej ochrony przed obrażeniem. Nawet użytkowanmie
zgodnie z poniższymi instrukcjami nie gwarantuje pełnej ochrony.
• Należy się upewnić, że nakolanniki są dopasowane, wyregulowane, wyczyszczone i regularnie sprawdzane zgodnie
z instrukcjami producenta
• Należy używać niniejszych nakolanników TYLKO do celów, jakich zostały one przeznaczone
• Zawsze należy używać dodatkowych środków ochrony jak okularów, półmasek i środków ochrony słuchu, jak również
rękawic ochronnych gdzie tylko są wymagane
• NIE WYSTAWIAĆ nakolanników na nadmierne działanie wysokich temperatur oraz trzymać z dala od środków
chemicznych takich jak olej, benzyna i rozpuszczalniki gdyż znacznie zmniejszają wydajność ochraniaczy
Zalecenia BHP
Uwaga: Pozycja klęcząca nie jest naturalna dla ludzkiego ciała, dlatego też długotrwały przyklęk nie jest odpowiedni
dla anatomii ludzkiego kolana. Należy przyklęknąć TYLKO na minimalny okres czasu i postępować zgodnie ze
wskazówkami poniżej.
• NIE NALEŻY zbyt mocno zaciskać elastycznego pasa wokół kolana
• Należy klęczeć z plecami wyprostowanymi, NIE WOLNO siadać na piętach
• Należy się poruszać podczas klęczenia, nie wolno przebywać w tej samej pozycji przez cały czas
• NIE WOLNO pozostać w pozycji klęczącej przez więcej niż godzinę bez wstawania i wyprostowania się
• Po godzinnym klęczeniu należy wstać i przespacerować się bez nakolanników przepasanych wokół nogi,
przynajmniej przez 10 minut
• Należy skonsultować się z lekarzem, jeśli kolana lub łydki puchną podczas klęczenia
Dopasowanie i regulacja
• Należy sprawdzić prawidłowe dopasowanie. Ochraniacz musi ściśle i wygodnie przylegać wokół kolan, jednocześnie
bez ograniczania ruchów lub obrotów użytkownika
• Założyć jeden nakolannik
• Z nogą lekko zgiętą umieścić wewnętrzną część nakolannika naprzeciw
• Owinąć elastyczny pasek wokół kolan i wyregulować tak, aby nakolannik był wygodnie ułożony
• Powtórzyć czynność z drugim ochraniaczem
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ dokonywać jakichkolwiek napraw lub modykacji w produkcie. W razie wykrycia
uszkodzenia lub zmian nakolanniki stają się bezużyteczne i nalezy je wyrzucić
Czyszczenie
• Po każdym użyciu, należy oczyścić nakolanniki z piachu, żwiru i innych pozostałości
• Nalezy umyć nakolanniki za pomocą ciepłej wody z mydłem. NIE STOSOWAĆ rozpuszczalników lub innych
agresywnych środków czyszczących. Pozwolić na swobodne wyschnięcie przed ponownym użyciem.
• Jeżeli pozostałości nie mogą zostać w pełni wyczyszczone nakolanniki należy wyrzucić gdyż nie nadają się do
ponownego użytku
Przechowywanie
• Należy przechowywać nakolanniki w pojemniku z dala od słońca, substancji chemicznych i produktów ściernych,
gdzie będą chronione przed kontaktem zycznym z twardymi przedmiotami bądź nawierzchniami.
Deklaracja Zgodności WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris
upoważniony przez: Silverline
Oświadcza, że:
Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego
Kod identykacyjny: 819767
Opis: Nakolanniki z poliuretanu
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
• Dyrektywa PPE 89/686/EEC
• EN 14404:2004
Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: Shenzhen BST Technology Co.,Ltd
Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline
Data: 02/05/14
Podpis:
Mr Darrell Morris
Dyrektor naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited,Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,Boundary Way,Lufton
Trading Estate,Yeovil,Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
Specicaties
Kniebeschermer type: .....................................................Type 1
Beschermingsklasse:.......................................................Klasse 0
Maat:................................................................................Eén maat
Materiaal:.........................................................................Polyurethaan schuim
Waterbestendig:..............................................................Ja
Nominale chemische weerstand:....................................Geen
Kniebeschermer types Beschermingsklasse
Type 1 Onafhankelijke kniebeschermers die
om het been bevestigd worden Klasse 0 Enkel geschikt voor vlakke ondergronden;
beschermd niet tegen penetratie
Type 2 Schuim, plastic of ander opvulmateriaal
wat gebruikt wordt in broekspijpen of
permanent bevestigd op broeken
Klasse 1 Geschikt voor het gebruik op vlakke
en niet vlakke ondergronden;
penetratiebescherming min. 100 N ±5 N
Type 3 Hulpmiddelen, niet bevestigd op het
lichaam maar gepositioneerd wanneer
de gebruiker rond beweegt; mogelijk
voor één of voor beide knieën
Klasse 2 Geschikt voor het gebruik op vlakke en
niet vlakke ondergronden en in zware
omstandigheden; penetratiebescherming
min. 250 N ±10 N
Type 4 Kniebeschermers voor één of voor
beide knieën, als onderdeel van
hulpmiddelen met meerdere functies
(vb.: een frame wat helpt bij staan, een
kniel zitting, etc.)
Gebruiksdoel
Om te binden kniebeschermers voor tijdelijk, licht huishoudelijk gebruik
Kniebeschermer veiligheid
WAARSCHUWING: Inspecteer de kniebeschermers voor elk gebruik op defecten.Wanneer de kniebeschermers
beschadigd of besmet zijn dienen deze vervangen te worden
WAARSCHUWING: Geen enkel beschermend middel kan volledige bescherming voorzien.Zelfs wanneer gebruikt als
voorgeschreven zijn alle risico’s niet uitgesloten
• Zorg ervoor dat de kniebeschermers volgens de instructies bevestigt, verstelt,onderhouden en regelmatig
geïnspecteerd worden
• Gebruik de kniebeschermers ENKEL voor doeleinden waarvoor deze bestemd zijn
• Wanneer vereist dienen andere persoonlijke beschermingsmiddelen,als oogbescherming, gehoorbescherming,
ademhalingsbescherming, etc.gedragen te worden
• Stel de kniebeschermers NIET bloot aan extreme omstandigheden als hoge temperaturen,chemicaliën als olie,
brandstof en oplosmiddelen waar dit de prestatie aanzienlijk verslechterd
Gezondheids- en veiligheidsaanbevelingen
Let op: De knielpositie is onnatuurlijk voor het lichaam en langdurig knielen is daarom afgeraden. Kniel enkel voor de
minimaal vereiste tijd en volg onderstaand advies op:
• Trek de elastische banden niet te strak aan
• Kniel met een rechte rug, zit NIETop uw hielen
• Beweeg rond tijdens het knielen, blijf NIET geknield op één plek zitten
• Kniel niet voor langer dan één uur zonder op te staan en rond te lopen
• Nadat u voor een uur geknield op de grond hebt gezeten dient u minimaal 10 minuten, zonder kniebeschermers,
rond te lopen
• Wanneer uw knieën tijdens het werk opzwollen, raadpleegt u medisch advies
Passen en verstellen
• De beschermer dient comfortabel om de knie te vallen, zonder enige bewegings- of circulatierestrictie
• Bevestig de beschermers één voor één
• Houd uw been licht gebogen en plaats de beschermer over de knie
• Haal de elastische band langs de achterzijde van de knie en verstel de band zodat de kniebeschermer comfortabel
in plaats gehouden wordt
• Herhaal deze stap voor de andere kniebeschermer
Onderhoud
• Kniebeschermers dienen niet aangepast of gerepareerd te worden. Wanneer de beschermers beschadigd zijn,
dienen ze onmiddellijk vervangen te worden
Schoonmaak
• Veeg de kniebeschermers na elk gebruik met een zachte borstel schoon
• Maak de beschermers met warm zeepwater schoon. Gebruik GEEN oplosmiddelen of schurende middelen. Laat de
kniebeschermers voor gebruik volledig drogen
• Wanneer smetmiddelen niet volledig verwijderd kunnen worden,vervangt u de kniebeschermers
Opberging
• Berg de kniebeschermers in een geschikte container,buiten direct zonlicht, uit de buurt van chemicaliën en
schurende middelen, en beschermd tegen fysiek contact met harden oppervlakken en voorwerpen op
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identicatienummer: 819767
Beschrijving: Comfortabele PU kniebeschermers
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• PPE Richtlijn 89/686/EEC
• EN 14404:2004+A1:2010
Keuringsinstantie: Shenzhen BSTTechnology Co.,Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 02-05-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited,handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way,
Lufton Trading Estate,Yeovil, Somerset BA22 8HZ,Verenigd Koninkrijk
Speciche Tecniche
Tipo di protezione del ginocchio:....................................Tipo 1
Livello di prestazione:......................................................Livello 0
Dimensione: ....................................................................Unica-taglia
Materiale (i):.....................................................................Schiuma di poliuretano
Resistenza all’acqua:........................................................Sì
Resistenza nominale chimica:.........................................Nessuna
Tipi di ginocchiere Livelli di prestazione
Tipo 1 Protezioni indipendenti del ginocchio
che si ssano intorno alla gamba Livello 0 Adatto solo per superci piane; nessuna
protezione contro la penetrazione
Tipo 2 Schiuma, plastica o altro materiale di
riempimento utilizzata nelle tasche
interne delle gambe dei pantaloni,
o permanentemente attaccato ai
pantaloni
Livello 1 Adatto per l’utilizzo su superci piane o non
piane; resistente penetrazione
a min. 100N ± 5N
Tipo 3 I dispositivi non attaccate al corpo,
ma messi in luoghi quando l’utente
si muove; può essere usato per una o
entrambe le ginocchia
Livello 2 Adatto per l’utilizzo su superci piane o
non piane in gravi condizioni; resistente
penetrazione
a min. 250N ± 10N
Tipo 4 Protezioni ginocchio per una o
entrambe le ginocchia, che sono parti
dei dispositivi con funzioni aggiuntive
(ad esempio, un telaio per aiutare
a stare in piedi, una sede mentre in
ginocchio ecc)
Uso previsto
Protezioni ginocchio con cinghia per un uso domestico temporaneo leggero.
Sicurezza delle ginocchiere
ATTENZIONE: Esaminare le ginocchiere prima di ogni utilizzo per vericare i difetti. Se le ginocchiere sono
danneggiate o contaminati, devono essere resi inutilizzabili e scartati.
AVVERTENZA: Nessuna protezione è in grado di offrire una protezione completa contro gli infortuni.Anche se
usato come prescritto,un rischio residuo rimane.
• Assicurarsi che le ginocchiere sono montate, regolate,mantenute e regolarmente ispezionate in conformità con le
istruzioni del produttore
• Utilizzare queste ginocchiere SOLO per lo scopo per cui sono destinate
• Utilizzare SEMPRE altri dispositivi di protezione individuale, compresa la protezione degli occhi,le vie respiratorie e
la protezione dell’udito, nonché guanti di protezione,se del caso
• NON esporre le ginocchiere a condizioni estreme, come temperature elevate, e tenere lontano da sostanze chimiche,
come l’olio, carburante e solventi, in quanto ciò ridurrebbe signicativamente le prestazioni dei protettori
Raccomandazioni di salute e sicurezza
NB: La posizione in ginocchio non è naturale per il corpo umano, e quando in ginocchio per un lungo periodo di tempo
non è appropriato per l’anatomia del ginocchio umano. Inginocchiarsi SOLO per un periodo di tempo minimo possibile,
e seguire i consigli qui sotto.
• NON serrare eccessivamente le cinghie elastiche
• Inginocchiatevi con la schiena dritta, NON sedersi sui talloni
• Muoversi mentre in ginocchio, NON stare fermo
• NON rimanere in ginocchio per più di un’ora alla volta, senza alzarsi e camminare
• Dopo essere stato in ginocchio per un’ora, camminare un pò senza le protezioni sul ginocchio e sulle gambe per
almeno 10 minuti
• Consultare un medico se le ginocchia o polpacci si gonano durante l’esecuzione di lavori mentre in ginocchio
Montaggio e regolazione
• Vericare la corretta vestibilità. La protezione deve adattarsi intorno al ginocchio comodamente, senza limitare i
movimenti o la circolazione
• Montare una ginocchiera alla volta
• Con la gamba leggermente essa, posizionare la faccia interna della ginocchiera contro il ginocchio
• Avvolgere l’elastico intorno alla parte posteriore del ginocchio e regolare in modo che la ginocchiera è tenuta
comodamente in posizione
• Ripetere la procedura per l’altro ginocchio
Manutenzione
• NON tentare di riparare o modicare il prodotto in alcun modo. Se vengono rilevati danni o modiche, deve essere
reso inutilizzabile e scartato
Pulizia
• Dopo ogni uso rimuovere la sabbia, polvere,ghiaia, ecc…dalle ginocchiere
• Pulire le ginocchiere con acqua tiepida e sapone.NON usare detergenti solventi o abrasivi. Lasciare asciugare all’aria
prima di riutilizzarli
• Se i contaminanti non possono essere completamente rimossi, presentare il prodotto inutilizzabile e scartare
Conservazione
• Conservare le ginocchiere in un contenitore via dalla luce solare diretta,lontano da sostanze chimiche e sostanze
abrasive, e dove sono protetti dal contatto sico con superci dure o oggetti
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identicazione: 819767
Descrizione: Ginocchiere di poliuretano
Si conforma alle seguenti direttive
• PPE Direttivi 89/686/EEC
• EN 14404:2004+A1:2010
Organismo informato: Shenzhen BSTTechnology Co., Ltd
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 02/05/2014
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited,N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Powerbox,Boundary Way,Lufton Trading Estate,Yeovil,Somerset BA22 8HZ, Regno Unito.
Características técnicas
Tipo de protección: .......................................................... Tipo 1
Aplicación:........................................................................Nivel 0
Talla:.................................................................................Talla única
Material:...........................................................................Poliuretano
Resistente al agua:...........................................................Sí
Resistente a los productos químicos:..............................No
Tipo de protección de las rodilleras Aplicaciones
Tipo 1 Rodilleras con cierres para ajustar en
las piernas. Nivel 0 Para utilizar solo en supercies planas, no
ofrecen protección contra la penetración.
Tipo 2 Espuma, plástico o material similar
situado en la parte interior de
pantalones de trabajo.
Nivel 1 Para utilizar en supercies planas e
irregulares, protección contra la penetración
hasta 100N ±5N.
Tipo 3 Protección no acoplada al cuerpo del
usuario. Se puede mover en la posición
requerida. Protección para una o
dos rodillas.
Nivel 2 Para utilizar en supercies planas e
irregulares en condiciones extremas,
protección contra la penetración hasta
250N ±10N.
Tipo 4 Rodillera para una o dos rodillas que
forman parte de un sistema adicional
(soporte de apoyo, soporte para
arrodillarse).
Aplicaciones
Rodilleras de protección con cierre ajustable para uso doméstico y trabajos ligeros.
Instrucciones de seguridad para rodilleras
ADVERTENCIA: Inspeccione las rodilleras antes de cada uso. Nunca utilice las rodilleras si están añadas o
defectuosas, retírelas del servicio.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que los protectores no pueden proteger completamente al usuario.Tenga en
cuenta los posibles riesgos residuales.
• Asegúrese que las rodilleras se encuentran correctamente ajustadas,mantenidas e inspeccionadas regularmente de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Sólo utilice las rodilleras para el propósito para el que se han fabricadas.
• Lleve siempre equipo de protección personal, incluido protección ocular, respiratoria,guantes de protección,
protección auditiva.
• Nunca exponga las rodilleras en condiciones extremas,altas temperaturas, etc. Mantenga siempre las rodilleras
alejadas de productos químicos tales como disolventes, aceites,combustibles, podría dañarlas y reducir el nivel
de protección.
Recomendaciones de salud y seguridad
Nota: Las rodilleras no deben utilizarse durante largos periodos de tiempo.Utilice solo las rodilleras durante cortos
periodos de tiempo y siga siempre las instrucciones indicadas a continuación:
• No apriete demasiado las correas elásticas.
• Póngase de rodillas con la espalda recta.Nunca se apoye en el talón.
• Muévase al ponerse de rodillas. Nunca se quede jo en la misma posición.
• No se arrodille durante más de una hora. Levántese regularmente y camine un poco.
• Si ha trabajado con las rodilleras puestas durante más de una hora,retírelas y camine durante al menos10 minutos.
• Solicite ayuda médica si detecta algún síntoma de inamación en las rodillas.
Ajuste de las rodilleras
• Compruebe que esté ajustada correctamente. Las rodilleras deben ajustarse cómodamente alrededor de la rodilla
sin obstruir el movimiento.
• Colóquese una rodillera a la vez.
• Con la pierna ligeramente exionada, coloque la parte interna de la almohadilla de la rodillera contra la rodilla.
• Envuelva la correa elástica alrededor de la parte posterior de la rodilla y ajústela de manera que la rodillera se
mantenga cómodamente en su sitio.
• Repita el proceso para la otra rodilla.
Mantenimiento
• No intente reparar o modicar este producto. Si detecta algún daño o modicación descarte el producto y no lo use.
Limpieza
• Después de cada uso retire la arena, polvo, etc. de las rodilleras con un cepillo.
• Puede limpiar las almohadillas con agua tibia y jabón. NO utilice productos de limpieza con disolventes o productos
abrasivos. Deje secar al aire antes de volver a utilizar.
• Si no puede retirar completamente los contaminantes, descarte el producto y no lo use.
Almacenaje
• Guarde las rodilleras en un contenedor no exporto a la luz solar directa,lejas de productos químicos y sustancias
abrasivas, y donde se encuentren protegidos del contacto físico con supercies duras o de otros objetos.
Declaración de conformidad CE
El abajo rmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identicación: 819767
Descripción: Rodilleras confortables de PU
Está en conformidad con las directivas:
• PPE Directiva 89/686/EEC
• EN 14404:2004+A1:2010
Organismo noticado: Shenzhen BSTTechnology Co.,Ltd
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 01/05/14
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited,Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Powerbox,Boundary Way,Lufton Trading Estate,Yeovil,Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.
819767_SAFETY SHEET.indd 2 18/08/2017 16:41