SIP SPIDER 615 PRO User manual

vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier
rastrillo extendedor rotativo
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
SPIDER 615 PRO = 515
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
Nº de serie:
SPIDER 615 PRO = 515
SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
E
Manual del usuario

EC - Declaration of Conformity
according to article No. 7 of the II. directive – type A Machinery Directive
ES 2006/42/EC)
EG - Konformitätserklärung
entsprechend der Artikel No. 7 – II. Richtlinie – Typ A Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen
EG 2006/42/EC)
EC - Izjava o skladnosti
Po 7. čl. in II. Prilogi direktive točka A Pravilnika o varnosti strojev
(Uradni list RS, št. 75/08)
ES 2006/42/EC)
We/ Wir/ mi
SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA
Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d
declare under our sole responsibility, that the product
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek
Rotary tedder:
Kreiselheuer:
Obračalnik:
SPIDER 230, 350, 400, 400H, 455 PRO, 555 PRO,
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO,
SPIDER 815 PRO, 815 T PRO, 815 Z PRO, 815 ZT PRO
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and
health requirements of the Directive 2006/42/EC,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC.
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards have been respected:
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische
Spezifikation (en) herangezogen:
Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic
so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi:
EN ISO 12100:2011 EN ISO 4254-1:2010/AC:2011 EN ISO 4254-10:2010/AC:2011
EN ISO 13857:2008 EN 982:1998+A1:2008
Šempeter, 13. 10 2011 Miha Sitar, univ.dipl.inž.

R
STROJNAINDUSTRIJAd.d.
3311 Šempeter v Savinjskidolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
garancijski list
garantni list
SIP jamči, za dobo
jamči za dobu 24 mesecev
mjeseci
naziv proizvoda
naziv mašine VRTAVKASTI OBRAČALNIK
ROTACIONI OKRETAČ
tip proizvoda
tip mašine SPIDER 615 PRO
tovarniška številka
tvornički broj _ _ _ _
_
_
_ leto izdelave 2 0
godina izrade žig, podpis
pečat, potpis
Datum izročitve: 20 _
Datum isporuke: Ime, sedež in žig podjetja, ki je izdelek prodalo:
Ime, adresa i pečat prodavača mašine:
Podpis:
Potpis:
Garancijska izjava:
Izjavljamo:
da bo proizvod v garancijskem roku brezhibno deloval, če ga
boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili;
da bomo na vašo zahtevo popravili okvaro in pomanjkljivosti na
proizvodu, če boste le-to sporočili v garancijskem roku. Okvaro
bomo brezplačno opravili najkasneje v 45 dneh od dneva
prijave okvare. Proizvod, ki ga ne bomo popravili v omenjenem
roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali z novim. Za čas
popravila vam bomo podaljšali garancijski rok. Garancija prične
veljati z dnem prodaje proizvoda na drobno, kar dokažete s
potrjenim garancijskim listom in računom.
da bomo stroške morebitnega prevoza in prenosa okvarjenega
proizvoda povrnili, če bo izdelek poslan najbližjemu
pooblaščenemu servisu. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni ali železniški tarifi.
Garancija preneha zaradi:
neupoštevanja priloženih navodil
uporabe neustreznega kardana
malomarnega ravnanja s proizvodom, preobremenitve katera
povzroča lom vseh vrst nožev, vzmetnih krakov, gumi lopatic
posega v proizvod, ki ga je opravila nepooblaščena oseba
poškodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi kupca
ali tretje osebe
poškodbe zaradi poplave, požara, udarca strele
Pri pisni ali telefonski prijavi okvare naši servisni službi
sporočite:
naziv, tip proizvoda in tovarniško številko
opis okvare
točen naslov
Čas zagotavljanja servisiranja:
je doba, v kateri zagotavljamo servis, pribor in nadomestne
dele;
šteti se prične z dnem nakupa proizvoda in znaša: 10 let.
Garancijska izjava:
Izjavljujemo:
da će mašina u garancijskom roku funkcionisati ispravno,
ukoliko se budete pridržavali priloženih uputstva i rukovali
u skladu sa njenom namjenom.
da ćemo na vaš zahtjev sve kvarove i nedostate popraviti ili
odstraniti, ako to saopštite u garancijskom roku. Kvar
ćemo besplatno popraviti najkasnije u roku 45 dana od
dana prijave kvara. Mašinu koju ne popravimo u roku 45
dana, na vaš zahtejev, zamenuti ćemo je sa novom. Za
vreme popravljanja produžićemo vam garancijski rok.
Garancija važi od dana prodaje na malo što se dokazuje
potvrđenim garantnim listom i računom.
da ćemo povratiti troškove eventuelnog prevoza ili prenosa
pokvarene mašine, ako mašina bude dostavljena
najbližem ovlaštenom servisu. Troškove prevoza ćemo
obračunavati po važečoj poštanskoj ili železničkoj tarifi.
Garancija ne važi:
ako se neprimenjuju uputstva
ako koristite neodgovarajuči kardan
zbog malomarnog rukovanja sa mašinom, preopterećenja
koja prouzrokuju lomljenje svih vrsta noževa, opružnih
krakova, gumenih lopatica
zbog svih radova na mašini koje obavi neovlašteno lice, od
mehaničkih udaraca, po krivdi kupca ili trečeg lica.
zbog oštete od poplava, požara, udara groma
U slučaju kvara našoj servisnoj službi saopštite pismom
ili telefonom:
naziv, tip i tvornički broj mašine
opis kvara
tačnu adresu
Čas obezbeđivanja servisiranja:
je doba u kojem garantujemo servis, pribor i rezervne
delove
počinje važiti od dana nabavke mašine, i traje 10 godina.

R
STROJNAINDUSTRIJAd.d.
3311 Šempeter v Savinjskidolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
Garantieschein
Warranty Certificate
SIP Garantiert für den Zeitraum
warrants, for the period of
24 Monate
months
Produktname
product name KREISELHEUER
ROTARY TEDDER
Produkttyp
product type
SPIDER 615 PRO
Werknummer
serial number _ _ _ _
_
_
_ Baujahr 2 0
year of manufacture Stempel, Unterschrift
stamp, signature
Übergabedatum:
Date of delivery: 20 _ Name, Sitz und Stempel des Unternehmens, das das
Produkt verkauft hat:
Name, registered headquarters and stamp of the company
which sold the product:
Unterschrift:
Signature:
Garantierklärun
g
Wir erklären:
Die einwandfreie Funktion des Produkts innerhalb der
Garantiefrist, wenn es gemäß seines Verwendungszwecks und
den mitgelieferten Anleitungen verwendet wird;
Eine Reparatur von Schäden am Produkt auf Ihren Antrag,
wenn Sie solche Schäden innerhalb der Garantiefrist melden.
Die Garantie tritt mit dem Verkaufstag des Produktes in Kraft,
was Sie mit einem bestätigten Garantieschein nachweisen
können.
Die Garantie endet aufgrund:
Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen
Verwendung eines unangemessenen Kardanantriebs
Nachlässiger Handhabung des Produktes, Überlastung, die
zum Bruch aller Arten von Messern, Federblättern und Reifen
der Schaufeln führt.
Unbefugtes Eingreifen in das Produkt
Schäden, die durch mechanische Schläge durch den Käufer
oder durch Dritte entstanden sind.
Schäden aufgrund von Überschwemmung, Brand oder
Blitzschlag.
Bei der schriftlichen oder telefonischen Schadensmeldung
teilen Sie unserem Vertreter bitte Folgendes mit:
Produktname, Produkttyp und Werknummer
Schadensbeschreibung
Genaue Adresse
Dauer, für die Wartung sichergestellt wird:
ist der Zeitraum, in dem wir Wartung und Verfügbarkeit von
Ersatzteilen gewährleisten;
beginnt mit dem Erwerbsdatum des Produktes und beträgt:
10 Jahre.
Warrant
y
statement:
We declare:
that during the warranty period, the product will operate
flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and
the enclosed instructions;
that upon your request, we will repair any defect of the
machine if you inform us of it during the warranty period.
The warranty takes effect from the date of purchase of the
product, evident from the certified warranty certificate and
the receipt.
The warranty becomes invalid due to:
failure to comply with the enclosed instructions;
usage of an unsuitable PTO shaft;
negligent handling of the product, overloading which leads
to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber
blades;
interference with the product by an unauthorised person;
damage caused by mechanical shock due to the fault of the
buyer or a third person;
damage caused by flooding, fire, lightning.
When reporting a defect by phone or in writing, please
inform our representative of:
the name, type and serial number of the product;
the nature of the defect;
your full address.
The servicing guarantee period:
is the period during which we guarantee servicing and
service parts;
it commences from the date of purchase of the product and
terminates at the end of 10 years.

R
STROJNAINDUSTRIJAd.d.
3311 Šempeter v Savinjskidolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
Certificato di garanzia
Certificat de Garantie
SIP garanzia per un periodo di
garantit, pour une durée de 24 mesi
mois
nome del prodotto
nom du produit VOLTAFIENO ROTANTE
FANEUSE ROTATIVE
tipo di prodotto
type de produit SPIDER 615 PRO
numero di serie
numéro de série _ _ _ _
_
_
_ anno di fabbricazione 2 0
année de fabrication timbro, firma
cachet, signature
Data di consegna: 20 _
Date de livraison : Nome, sede legale e timbro della società che ha venduto il
prodotto:
Nom, siège social et cachet de l'entreprise qui a vendu le
produit :
Firma:
Signature :
Certificato di garanzia:
Dichiariamo:
che, durante il periodo di garanzia, il prodotto funzionerà senza
problemi, se lo si utilizza secondo le sue finalità e le istruzioni
allegate;
che, su vostra richiesta, verrà riparato ogni difetto della
macchina, se ne saremo informati durante il periodo di
garanzia. La garanzia decorre dalla data di acquisto del
prodotto, risultante dal certificato di garanzia certificata e dalla
ricevuta.
La garanzia non è più valida se:
non vengono rispettate le istruzioni allegate;
viene utilizzato un albero cardanico non idoneo;
vi è una gestione negligente del prodotto, un sovraccarico che
porta alla rottura di tutti i tipi di coltelli, di gambe a molla, di
lame di gomma;
vi è un’interferenza con il prodotto da parte di una persona non
autorizzata;
si verificano danni provocati da urti meccanici per colpa
dell’acquirente o di una terza persona;
si verificano danni causati da allagamenti, incendi, fulmini.
Nella segnalazione di un difetto per telefono o per iscritto, si
prega di informare il nostro rappresentante del:
nome, tipo e numero di serie del prodotto;
natura del difetto;
indirizzo completo.
Il periodo garantito di manutenzione:
è il periodo durante il quale noi garantiamo la manutenzione e
le parti dservizio;
ha inizio dalla data di acquisto del prodotto e termina dopo
10 anni.
Certificat de Garantie :
Nous déclarons :
qu'au cours de la période de garantie, le produit
fonctionnera correctement, si vous l'utilisez conformément
à son objet et aux instructions jointes ;
que sur demande de votre part, nous procéderons aux
réparations nécessaires si vous nous en informez au cours
de la période de garantie. La garantie prend effet à partir de
la date d'achat du produit, validée par le certificat de
garantie certifié et le reçu.
La garantie devient caduque en cas de :
non-respect des instructions jointes ;
utilisation d'un arbre de transmission non approprié ;
négligence dans l'utilisation du produit, surcharge qui
conduit à la rupture des couteaux, suspensions à ressort,
lames en caoutchouc, quels qu'ils soient ;
utilisation du produit par une personne non autorisée ;
dommage causé par un choc mécanique du fait du client ou
d'un tiers ;
dommage causé par une inondation, un incendie ou par la
foudre.
Lorsque vous signalez un défaut par téléphone ou par
écrit, merci de rappeler les informations suivantes à
notre représentant :
le nom, le type et le numéro de série du produit ;
la nature du défaut ;
votre adresse complète.
La période de garantie pièces et main d'oeuvre :
est la période au cours de laquelle nous garantissons un
service après-vente pièces et main d'oeuvre ;
elle commence à la date d'achat du produit et se termine
10 ans après.

R
STROJNAINDUSTRIJAd.d.
3311 Šempeter v Savinjskidolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
Garantiecertificaat
Certificado de garantía
SIP waarborgt voor een periode van
garantiza por 24 maanden
meses
productnaam
Nombre del producto CIRKELHOOIER
RASTRILLO EXTENDEDOR ROTATIVO
producttype
Tipo de producto SPIDER 615 PRO
serienummer
Número de serie _ _ _ _
_
_
_ bouwjaar 2 0
año de fabricación stempel, handtekening
Sello,firma
Leveringsdatum: 20 _
Fecha de entrega: Naam en stempel van het bedrijf dat het product heeft
verkocht:
Nombre, sede legal y sello de la empresa que ha vendido el
producto:
Handtekening:
Firma:
Garantieverklaring:
Wij verklaren:
dat het product gedurende de garantieperiode probleemloos
zal functioneren, op voorwaarde dat u het gebruikt in
overeenstemming met het voorgeschreven gebruik en de
ingesloten instructies;
dat wij gedurende de garantieperiode op uw verzoek alle
defecten van de machine zullen herstellen, indien u ons
hiervan op de hoogste stelt. De garantieperiode begint vanaf
de aankoopdatum van het product, weergegeven op het
gecertificeerde garantiecertificaat en het ontvangstbewijs.
De garantie vervalt om volgende redenen:
het niet in acht nemen van de bijgevoegde instructies;
het gebruik van een ongeschikte aftakas;
oneigenlijk gebruik van het product, resulterend in
overbelasting en breuk
het gebruik van het product door niet-geautoriseerde personen;
onbevoegd ingrijpen aan het product schade, veroorzaakt door
een mechanische schok omwille van een fout door de koper of
een derde;
schade, veroorzaakt door overstroming, brand, blikseminslag
Wanneer u een defect telefonisch of schriftelijk meldt,
gelieve onze vertegenwoordiging de volgende informatie te
geven:
naam, type, serienummer van het product;
aard van het defect;
uw volledig adres.
De onderhoudsgarantieperiode:
is de periode waarbinnen we het onderhoud en de service van
onderdelen garanderen;
deze periode begint op de aankoopdatum van het product en
loopt af na 10 jaar.
Certificado de garantía:
Declaramos:
que durante el periodo de garantía, el producto funcionará
sin problemas, si se utiliza para su finalidad y siguiendo las
instrucciones adjuntas;
que, a petición suya, procederemos a las reparaciones
necesarias si se nos informa durante el periodo de
garantía. La garantía toma efecto a partir de la fecha de
compra, según certificado de garantía y recibo.
La garantía pierde su validez si:
no se respetan las instrucciones adjuntas
se usa un cardan inadecuado
se produce un manejo inadecuado del producto,
sobrecarga que provoque la ruptura de componentes del
grupo, amortiguadores, púas, etc. cuaquiera que sean.
utiliza el producto una persona no autorizada
se producen daños debidos a un impacto por culpa del
comprador o de una tercera persona
se producen daños causados por inundación, fuego, o
rayos
En el momento de informar de un problema ya sea por
teléfono o por escrito, por favor informe a nuestro
representante de:
tipo, modelo y número de serie del producto
naturaleza del defecto
su dirección completa
El tiempo de servicio garantizado:
es el periodo durante el cual garantizamos el servicio post
venta mano de obra y recambios;
comienza en la fecha de compra del producto y finaliza
pasados: 10 años.

PREVZEMNI ZAPISNIK
Prevzemni zapisnik je sestavni del dokumentacije stroja, s katerim proizvajalec oziroma zastopnik
proizvajalca pouči kupca o:
1. namenski rabi in glavnih sestavnih delih stroja
2. delovanju in upravljanju stroja
Za stroje (PRILOGA - 1) zagotavlja proizvajalec ali zastopnik proizvajalca kupcu
zagon stroja v 8 dneh od prevzema stroja:
Podatki o stroju
Tip: Leto izdelave: Štev. stroja:
Podatki o prodajalcu
Naslov: Številka računa:
Datum prodaje
Prodajne cene (brez DDV)
Podatki o servisu
Naslov: Odgovorna oseba:
Datum servisa:
Opomba:
Podatki o kupcu
Naslov: Obdelana površina: ha
Travnik
Njive
Pašniki
Traktor Tip
Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod
pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov.
S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije.
I Z J A V A:
Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
Kupec je seznanjen z namensko rabo, delovanjem in upravljanjem stroja.
______________________________ ______________________________
(podpis kupca) (podpis serviserja)

PRILOGA - 1
Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe,
izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

PRIMOPREDAJNI ZAPISNIK
Primopredajni zapisnik je sastavni dio dokumentacije stroja kojim proizvođačodnosno zastupnik
proizvođača informira kupca o sljedećem:
1. namjenskom korištenju i glavnim sastavnim dijelovima stroja
2. djelovanju stroja i upravljanju njime
Za strojeve (PRILOG - 1) proizvođačili zastupnik proizvođača kupcu osigurava
puštanje u pogon u roku od 8 dana nakon preuzimanja stroja:
Podaci o stroju
Tip: Godina proizvodnje: Broj stroja:
Podaci o proizvođaču
Adresa: Broj računa:
Datum prodaje
Prodajne cijene (bez PDV-a)
Podaci o servisu
Adresa: Odgovorna osoba:
Datum servisa:
Napomena:
Podaci o kupcu
Adresa: Obrađena površina: ha
Travnjak
Njive
Pašnjaci
Traktor Tip
Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak
šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka.
Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva.
I Z J A V A:
Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Kupac je upoznat s namjenskom upotrebom, djelovanjem stroja i upravljanjem njime.
______________________________ ______________________________
(potpis kupca) (potpis servisera)

PRILOG - 1
Popis strojeva za koje prije prve upotrebe
treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

ÜBERNAHMEPROTOKOLL
Das Übernahmeprotokoll ist der Bestandteil der Maschinendokumentation, mit dem der Hersteller bzw.
der Vertreter des Herstellers den Käufer über:
1. die bestimmungsgemäße Verwendung und die Hauptbestandteile der Maschine und
2. über die Funktionsweise sowie die Bedienung der Maschine belehrt.delovanju in upravljanju stroja
Für Maschinen (BEILAGE - 1) garantiert der Hersteller oder der Vertreter des
Herstellers dem Käufer die Inbetriebnahme der Maschine innerhalb von 8 Tagen
nach der Maschinenübergabe:
Maschinendaten
Typ: Baujahr: Maschinen–Nr.
Verkäuferdaten
Adresse: Rechnungsnr.:
Verkaufsdatum
Verkaufspreise (ohne MwSt.)
Wartungsdaten
Adresse: Verantwortlich:
Wartungsdatum:
Anmerkung:
Käuferdaten:
Adresse: Bearbeitete Fläche: ha
Wiese
Felder
Weideland
Traktor Typ
Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst
ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet.
Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten.
Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
E R K L Ä R U N G:<
Die Maschine ist korrekt zusammengesetzt und wurde zur Verwendung übergeben
-
die erste Inbetriebnahme
wurde ausgeführt.
Der Käufer wurde mit der bestimmungsgemäßen Verwendung, Funktionsweise und Bedienung bekannt gemacht.
______________________________ ______________________________
(Unterschrift des Käufers) (Unterschrift des Fachmanns)

BEILAGE - 1
Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn
vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

HANDOVER DOCUMENT
The handover document is the part of the documentation of the machine in which the manufacturer or
representative informs the buyer of:
1. the correct usage and major components of the machine;
2. the operation and handling of the machine.
The manufacturer or manufacturer's representative guarantees that the
commissioning of the machine (ATTACHMENT - 1) will be performed within 8 days
from the acquisition of the machine:
Machine details
Type: Year of manufacture:
Serial number:
Seller details
Address: Receipt number:
Date of sale:
Selling prices (excl. VAT):
Repair shop details
Address: Person in charge:
Date of service:
Note:
Buyer details
Address: Cultivated surface: Hectares
Meadows
Fields
Pastures
Tractor Type
The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who
sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information.
The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
STATEMENT:
The machine is correctly assembled and handed over to use – the commissioning has been performed.
The buyer has been acquainted with the usage, operation and handling of the machine.
______________________________ ______________________________
(customer signature) (repairer signature)

ATTACHMENT - 1
The list of machines for which it is necessary that the commissioning
is performed by the manufacturer or an authorised service technician:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

DOCUMENTO DI CONSEGNA
Il documento di consegna è la parte della documentazione della macchina in cui il produttore o il
rappresentante informa l’acquirente di quanto segue:
1. uso corretto e principali componenti della macchina;
2. funzionamento e gestione della macchina.
Il produttore o il relativo rappresentante garantisce che la messa in servizio della
macchina (ALLEGATO- 1) verrà effettuata entro 8 giorni dal relativo acquisto:
Dettagli della macchina
Tipo: Anno di fabbricazione: Numero di serie:
Dettagli del venditore
Indirizzo: Numero di ricevuta:
Data di vendita
Prezzi di vendita (escl. IVA)
Dettagli di officina
Indirizzo: Responsabile:
Data di servizio:
Nota:
Podatki o kupcu
Indirizzo: Superficie coltivata: Ettari
Prati
Campi
Pascoli
Trattore Tipo
Il documento di consegna è compilato dal capo o dal tecnico di servizio autorizzato, che invia una
copia direttamente a SIP. Con la loro firma garantiscono l’accuratezza delle informazioni.
La garanzia viene convalidata contemporaneamente alla convalida del foglio di servizio.
CERTIFICATO:
La macchina è montata correttamente e consegnata per l’uso – la messa a punto è stata eseguita.
L'acquirente è stato informato dell’utilizzo, del funzionamento e della gestione della macchina.
______________________________ ______________________________
(firma del cliente) (firma del riparatore)

ALLEGATO – 1
La lista delle macchine per cui è necessario che la messa a punto
sia effettuata dal produttore o da un tecnico di servizio autorizzato:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

CERTIFICAT DE CESSION
Le certificat de cession est la partie du manuel de la machine où le fabricant ou son représentant
informe l'acquéreur :
1. de l'utilisation correcte de la machine, ainsi que de ses composants principaux ;
2. du fonctionnement et de l'utilisation de la machine.
Le fabricant ou son représentant garantit que la mise en service de la machine
(ANNEXE – 1) sera effectuée au cours des 8 jours suivant l'achat de la machine :
Description de la machine :
Type : Année de fabrication : Numéro de série :
Renseignements concernant le vendeur :
Adresse : Numéro du reçu :
Date de la vente :
Prix de vente (HT) :
Renseignements concernant l'atelier de réparation :
Adresse : Responsable :
Date de la réparation :
Note :
Renseignements concernant le client :
Adresse : Surface cultivée : Hectares :
Prés :
Champs :
Pâturages :
Tracteur : Type :
Le certificat de cession est rempli par le responsable ou un technicien assermenté, qui
envoie directement une copie à SIP. Par leurs signatures, ils garantissent l'exactitude des données.
La garantie est validée simultanément avec la validation de la fiche de prestation.
DÉCLARATION :
La machine est correctement assemblée et prête à l'emploi – la mise en service a été effectuée.
Le client a pris connaissance de l'utilisation, du fonctionnement et du maniement de la machine.
______________________________ ______________________________
(signature du client) (signature du réparateur)

ANNEXE – 1
Liste des machines qui nécessitent que la mise en service
soit effectuée par le fabricant ou un technicien assermenté :
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80

OVERDRACHTDOCUMENT
Het overdrachtdocument is het onderdeel van de documentatie van de machine, waarin de fabrikant of
zijn vertegenwoordiger de koper informeert over:
1. het correcte gebruik en de belangrijkste onderdelen van de machine;
2. de werking van en de omgang met de machine.
De fabrikant of zijn vertegenwoordiger waarborgt dat de in bedrijfstelling van de
machine (BIJLAGE - 1) in goed overleg zal worden uitgevoerd:
Machinedetails
Type: Bouwjaar: Serienummer:
Gegevens van de verkoper
Adres: Factuurnummer:
Verkoopdatum:
Gegevens over het onderhoud
Adres: Verantwoordelijke:
Onderhoudsdatum:
Opmerking:
Gegevens van de koper
Adres: Beteelde oppervlakte: Hectare
Weiden
Velden
Akkers
Tractor Type
Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde
onderhoudstechnicus ingevuld, die een kopie naar de importeur van SIP stuurt. Hun
handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie.
Met de bevestiging van het onderhoudsprotocol wordt ook de geldigheid van de garantie bevestigd.
Het toekennen of afwijzen van een garantieaanvraag blijft echter uitsluitend ter beoordeling van de
fabrikant.
VERKLARING:
De machine is correct gemonteerd en overgedragen voor gebruik - de ingebruikstelling is uitgevoerd.
De koper is vertrouwd gemaakt met het gebruik, de werking van en de omgang met de machine.
______________________________ ______________________________
(Handtekening klant) (Handtekening onderhoudstechnicus)

BIJLAGE - 1
De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren
door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus:
SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F
SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380
SILVERCUT 800 FC, 800 RC, 900, 900 FC, 960
DRUMCUT 275, 300, 275F, 300F, 275 FC, 300 FC
SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO
SPIDER 815 PRO, 815 Z PRO, 815 T PRO, 815 ZT PRO
STAR 600/20, 700/22, 850/26
ORION 155 T PRO, 155 TH PRO
ORION 120 T PRO, 120 TH PRO, 130 T PRO, 130 TH PRO
TORNADO 80
Table of contents
Other SIP Farm Equipment manuals

SIP
SIP STAR 850/26 User manual

SIP
SIP STAR 430/12 T User manual

SIP
SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP
SIP STAR 850/26 T User manual

SIP
SIP STAR 360/10 User manual

SIP
SIP STAR 300/8 ALP User manual

SIP
SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP
SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP
SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP
SIP FAVORIT 224 User manual

SIP
SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP
SIP STAR 360/10 User manual

SIP
SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP
SIP STAR 700/22 T User manual

SIP
SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP
SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP
SIP STAR 600/20 T User manual

SIP
SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP
SIP FAVORIT 180 User manual

SIP
SIP STAR 300 User manual