manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP SPIDER 455/4 User manual

vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
kreiselheuer
rotary tedder
faneuse rotative
hooikeerderalnik
Hövändare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
NL
Montagevoorschriften
SV Monteringsinstruktioner
SPIDER 455/4, 555/4, 685/6
SPIDER 685/6 HS
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava vrtavkastih obračalnikov SPIDER 455/4, 555/4, 685/6, 685/6 HS
iz transportnega zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike
iz »Navodila za uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno
orodje in uporabo dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v
tulcu. Vse dimenzije vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred
začetkom sestave, z zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente,
ter odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno
500 kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente
postavite na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja rotacionog okretača SPIDER 455/4, 555/4,
685/6, 685/6 HS od otvaranja sanduka do sastavljenog okretača, pripremljenog za rad. Savet za
montažu: možete upotrebiti slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje
preporučujemo, da stručna osoba koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za
montažu sklopova su u kutiji. Sve dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm).
Pred montažom odstranite PVC foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i
odstranite stranice sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselheuers SPIDER 455/4, 555/4, 685/6, 685/6 HS
beschrieben, von der Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau
können auch die Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind
fachbefähigte Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...)
empfohlen. Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen.
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the rotary tedder SPIDER 455/4, 555/4, 685/6, 685/6 HS, from the
crate to the machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For
normal work technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift) are recommanded.
Small assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements
are shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommanded. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work.
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il voltafieno rotante SPIDER 455/4, 555/4, 685/6, 685/6 HS,
dalla cassa alla macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di
lavoro”. Per un lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e
dispositivi di sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel
tubo di plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il
foglio di plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi
più piccoli dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più grandi intorno –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –
per prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito.
Prendere in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro.
Cher client!
Ces instructions exposent la composition des répandeuses mécaniques rotatives SPIDER 455/4,
555/4, 685/6, 685/6 HS et comment la monter ; voire les phases de la boîte de livraison jusqu'à la
machine prête à fonctionner. Le conseil: vous pouvez utiliser aussi les photos des « Instructions pour
l’usage ». Pour l’usage normal nous proposons les personnes professionnelles, l’outillage normal et
l’utilisation de l’apparat à élévation (par exemple, une poulie, un chariot élévateur…). Tous les autres
petites parts se trouvent dans le tuyau. Toutes les dimensions des vis et les autres éléments de cette
instruction figurent en millimètres (mm). Avant le commencement du montage enlevez la feuille plastique
et le capot de la boîte. Écartez tous les petits éléments de la boîte et écartez les côtés.
Pour élever des plus grands éléments de la boîte nous conseillons d’utiliser les appareils à élever ayant
la force portante suffisante. Autour des grands éléments entourez la courroie à élever avec la force
portant minimale 5kN (environ 500 kilos) –posez un ruban en feuille plastique sous la courroie à élever
–afin d’empêcher l’égratignure de la couleur. Posez les éléments au fond solide et propre. Prenez en
considération les instructions pour l’usage sans risque !
Beste koper!
Deze instructie toont u hoe u de hooikeerder SPIDER 455/4, 555/4, 685/6, 685/6 HS vanaf de
verpakking tot een gebruiksklare machine, moet monteren. Advies: Kijk naar de foto's in de
“Werkinstructies”. Voor normaal werk zijn technisch gekwalificeerde personen, normaal gereeschap en
heftoestellen (katrol, vorklift, ...) aangewezen. Kleine montageonderdelen kunnen in de kunststof buis
worden gevonden. De afmetingen van de schroeven en andere elementen worden in millimeter (mm)
gegeven. Verwijder de plastiek folie en het deksel van de verpakking voor u met de montage begint.
Neem alle kleine onderdelen uit de verpakking en verwijder de zijkanten.
Voor het optillen van de grotere onderdelen uit de verpakking is een heftoestel met voldoende
laadcapaciteit aangewezen. Wind de riem met tenminste 5 kN (ongeveer 500 kg) laadcapaciteit rond
grote onderdelen –plaats de PVC–folie onder de ophefriem –om kleurschade te voorkomen. Plaats de
onderdelen op een vaste en schone ondergrond. Neem de instructies voor veilig werk in acht.
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en hövändare SPIDER 455/4, 555/4, 685/6,
685/6 HS, färdig för arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För arbetet rekommenderas
personer kvalificerade för normalt tekniskt arbete, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck).
Små monteringsdetaljer finner du i plaströret. Dimensioner på skruvar och övriga element anges i
millimeter (mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen. Plocka
bort alla mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
3
Vsebina zaboja.
Sadržaj sanduka.
Kisteninhalt.
Content of the crate.
Contenuto della cassa.
Contenu de la boîte.
Inhoud van de verpakking.
SV
Lådans innehåll.
Vsebina tulke.
Sadržaj kutije.
Hülseninhalt.
Content of the case.
Contenuto della cassa.
Contenu de la caisse.
Inhoud van het pak.
SV
Behållarens innehåll.
4
Pred montažo nosilca priklopa na stroj
odvijte vijake M16x30 in podložke
SKM16 (poz. A).
Prije montaže nosača priklopa na stroj
odvrnite vijke M16x30 i podloške SKM
16 (poz. A).
Vor der Anschlußträgermontage auf
die Maschine die Schrauben M16x30
und Scheiben SKM16 lösen (Pos. A).
Before mounting the connection
holder to the machine unscrew the
screws M16x30 and washers SKM16
(pos. A).
Prima di montare il supporto del
giunto sulla macchina, svitare le viti
M16x30 e le rondelle SKM16 (pos. A).
Avant le montage du porteur de
connexion àla machine dévissez les
vis M16X30 et les rondelles SKM16
(pos. A).
Voor u de verbindingshouder op de
machine monteert, schroeft u de
schroeven M16x30 en sluitringen
SKM16 los (pos. A).
SV
Innan bärramen monteras på rotorn
ska skruvarna M16x30 och brickorna
SKM16 tas bort (pos. A).
A
5
Montirajte nosilec priklopa in nosilec
var. (poz. B) in privijte z vijaki, ki ste
jih predhodno odvili. Nosilec var.
privijte z vijaki M10x65 in podložkami
SKM 10 (poz. C).
Montirajte nosač priklopa i nosač var.
(poz. B) i pričvrstita s vijcima koje ste
prije toga odvrnuli. Nosač var.
pričvrstite sa vijcima M10x65 i
podloškama SKM 10 (poz. C).
Anschlußträger und Schutzträger
(Pos. B) montieren und mit vorher
gelösten Schrauben festziehen. Den
Schutzträger mit Schrauben M10x65
und Scheiben SKM 10 festziehen
(Pos. C).
Mount the connection holder and the
protective holder (pos. B), and tighten
them with previously unscrewed
screws. Screw the protective holder
with screws M10x65 and washers
SKM 10 (pos. C).
Montare il supporto di collegamento e
il supporto di protezione (pos. B) e
fissarli con le viti svitate in
precedenza. Fissare il supporto di
protezione con viti M10x65 e rondelle
SKM 10 (pos. C).
Montez le porteur de connexion et le
porteur soudé (pos. B) et vissez les
vis préalablement dévissés. Vissez le
porteur soudé avec les vis M10X65 et
les rondelles SKM 10 (pos. C).
Monteer de verbindingshouder en de
beschermhouder (pos. B) en span aan
met de eerder verwijderde schroeven.
Schroef de beschermhouder met
schroeven M10x65 en sluitringen
SKM10 (pos. C).
B
C
6
SV
Montera bärramen och fästet för
skyddet (pos. B), och skruva fast dem
med de tidigare borttagna skruvarna.
Skruva fast fästet för skyddet med
skruvarna M10x65 och brickorna SKM
10 (pos. C).
7
1.
2.
3
1.
.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
2.
1.
3.
4.
L
8
(Na novih strojih so cilindri že nastavljeni. Spodnji postopek velja le v primeru servisnih
posegov.)
Hidravlični cilinder poz. 1 (153588014) začnite montirati v stisnjenem položaju slika 1. Kot prvo
odvijate vijaka poz. 3 in odstranite plastični pokrovček poz. 2. Preden odvijete vijak poz. 4
zmerite razdaljo L slika 2. od konca vijaka do matice, nato odvijte vijak slika 3. Cilinder nato
izvlecite do konca slika 4. Ko je cilinder izvlečen do konca, privijte vijak poz. 4 nazaj (slika 6),
pomembno, da nastavite na mero katero ste prej odmerili. Na koncu še pri vijačite pokrovček
poz. 2. Cilinder postavite v prvotno stanje tako, da ga priklopite na sistem in ga zložite skupaj.
Nastavitev cilindra je izredno pomembna za učinkovito delovanje. V primeru, da tega ne storite
se življenjska doba cilindra zmanjša.
(Na novim strojevima cilindri su već podešeni. Postupak opisan u nastavku vrijedi samo u
slučaju servisnih zahvata.)
Hidraulični cilindar poz. 1 (153588014) počnite montirati u stisnutom položaju, slika 1. Najprije
odvijte vijke poz. 3 i uklonite plastični poklopac poz. 2. Prije odvijanja vijka poz. 4 izmjerite
udaljenost L, slika 2. od kraja vijka do matice, a zatim odvijte vijak, slika 3. Zatim do kraja
izvucite cilindar, slika 4. Kada je cilindar izvučen do kraja, ponovno privijte vijak poz. 4 (slika 6).
Važno je podesiti na mjeru koju ste ranije izmjerili. Na kraju pritegnite poklopac poz. 2. Cilindar
postavite u prvobitno stanje tako da ga priključite na sustav i sklopite.
Podešavanje cilindra iznimno je važno za učinkovit rad. U slučaju da to ne učinite, životni vijek
cilindra će se skratiti.
6.
7.
8.
9
(An neuen Maschinen sind die Zylinder bereits eingestellt. Das unten beschriebene Verfahren
gilt nur im Falle von Eingriffen im Rahmen des Kundendienstes.)
Beginnen Sie, den Hydraulikzylinder Pos. 1 (153588014) in zusammengeschobenem Zustand
Abbildung 1 zu montieren. Als Erstes lösen Sie die Schraube Pos. 3 und entfernen die
Kunststoffabdeckung Pos. 2. Bevor Sie die Schraube Pos. 4 lösen, messen Sie den Abstand L
Abbildung 2 vom Ende der Schraube bis zur Mutter und lösen Sie dann die Schraube
Abbildung 3. Ziehen Sie dann den Zylinder bis zum Ende auseinander, Abbildung 4. Wenn der
Zylinder bis zum Ende auseinandergezogen ist, drehen Sie die Schraube Pos. 4 wieder ein
(Abbildung 6), dabei ist wichtig, dass Sie sie auf den Abstand einstellen, den Sie zuvor
gemessen haben. Schrauben Sie zum Schluss noch die Abdeckung Pos. 2 fest. Bringen Sie
den Zylinder in den ursprünglichen Zustand, indem Sie ihn an das System anschließen und
zusammenschieben.
Die Einstellung des Zylinders ist für einen effektiven Betrieb äußerst wichtig. Falls Sie dies nicht
tun, verringert sich die Lebensdauer des Zylinders.
(Cylinders installed on new machines have already been configured. The procedure below only
applies to servicing interventions.)
The hydraulic cylinder (pos. 1) (153588014) must be installed when compressed, see picture 1.
First remove screws (pos. 3) and remove plastic cap (pos. 2). Before removing screws (pos. 4)
measure the distance L (Image 2), completely loosen screw from nut then remove screw
(Image 3). Next completely remove the cylinder (Image 4). When cylinder is completely
removed, re-tighten screw (pos. 4) (fig. 6). When tightening make sure to observe the correct
configuration (do not overtighten). Finally mount the cap (pos. 2). Reset cylinder to original
position by connecting it to the system and compressing it.
Cylinder configuration is of utmost importance to efficient operation. If not, the lifespan of the
cylinder will be decreased.
(Sulle macchine nuove i cilindri sono già impostati. La seguente procedura si applica solo negli
interventi di manutenzione.)
Iniziare il montaggio del cilindro idraulico punto 1 (153588014) in posizione piegata foto 1.
Innanzitutto, svitare le viti punto 3 e rimuovere il tappo di plastica punto 2. Prima di svitare la
vite punto 4 misurare la distanza L foto 2. dall’estremità della vite al dado, quindi svitare la vite
foto 3. Estrarre completamente il cilindro foto 4. Quando il cilindro è estratto, riavvitare la vite
punto 4 (foto 6), è importante riportarla alla misura impostata in precedenza. Quindi avvitare il
tappo punto 2. Posizionare il cilindro nel suo stato originale in modo da collegarlo al sistema e
montarlo con esso.
L’impostazione del cilindro è estremamente importante per un corretto funzionamento. In caso
contrario, la vita di lavoro del cilindro diminuisce.
10
(Les vérins des nouvelles machines sont déjà ajustés. La procédure décrite ci-après s'applique
uniquement en cas de travaux d'entretien.)
Commencez à fixer le vérin hydraulique pos. 1 (153588014) dans la position serrée –Figure 1.
D'abord dévissez les vis pos. 3 et retirez la capsule en plastique. 2. Avant de dévisser la vis
pos. 4 mesurez la distance L du bout de la vis jusqu'à l'écrou indiquée sur la figure 2, puis
dévissez la vis indiquée sur la figure 3. Ensuite, retirez le vérin jusqu'au bout comme indiqué
sur la fugure 4. Une fois le vérin retiré jusqu'au bout, vissez la vis pos. 4 (Figure 6) ; il est
important d'ajuster la mesure que vous avez mesuré préalablement. Enfin, fixez la capsule pos.
2. Placez le vérin dans la position initiale en l'assemblant et en le raccordant au système.
Le réglage du vérin est extrêmement important pour son bon fonctionnement. Si vous ne le
faites pas, la durée de vie du vérin sera réduite.
(Bij nieuwe machines zijn de cilinders al ingesteld. Onderstaande procedure geldt alleen in
geval van onderhoudsbeurten).
Hydraulische cilinder pos. 1 (153588014) begin met montage in ingedrukte stand figuur 1. Draai
eerst de schroeven los pos. 3 en verwijder het plastic dekseltje pos. 2. Voordat u de schroef
losdraait pos. 4 meet u de afstand L figuur 2. van het einde van de schroef tot de moer en draai
dan de schroef los figuur 3. Trek de cilinder geheel uit figuur 4. Als de cilinder tot het einde is
uitgetrokken, draait u de schroef pos. 4 weer vast (figuur 6). Het is belangrijk, dat u de afstand L
handhaaft, die u eerder heeft opgemeten. Schroef tot slot het dekseltje weer vast pos. 2. U zet
de cilinder weer in de oorspronkelijke stand door hem op het systeem aan te sluiten en samen
te voegen.
De instelling van de cilinder is uiterst belangrijk voor een goede werking. Doet u dit niet, dan
wordt de levensduur van de cilinder verminderd.
SV
(Cylindrar installerade på nya maskiner har redan ställts in. Proceduren nedan gäller endast för
serviceingrepp.)
Hydraulcylindern (pos. 1) (153588014) måste installeras när den är hoptryckt, se fig. 1. Ta först
bort skruvarna (pos. 3) och ta sedan bort plastkåpan (pos. 2). Innan du lossar skruven (pos. 4)
ska du mäta avståndet L (fig. 2) från skruvens ände till muttern. Lossa sedan skruven (bild 3).
Dra sedan ut kolvstången helt så att cylindern har full längd (bild 4). När kolvstången är helt
utdragen, skruva in skruven (pos. 4) på nytt (fig. 6). När skruven skruvas in är det viktigt att den
ställs in till samma mått som du tidigare har mätt upp (skruva inte in den för långt). Montera
slutligen kåpan (pos. 2). Återför cylindern till sin ursprungliga plats genom att ansluta den till
systemet och dra ihop den.
Cylinderns inställning är av största betydelse för en effektiv drift. Om inte kommer cylinderns
livslängd att förkortas.
11
Montirajte kolesa in jih privijte z vijaki
M16x30 in podložkami 17 / 50 - 5
(poz. A). Privijte še vijak M10x95,
matico M10 in podložko 10 (poz. B).
Montirajte točkove i pričvrstite jih sa
vijcima M16x30 i podloškama 17 / 50 -
5 (poz. A). Pričvrstite i vijak M10x95,
navrtku M10 i podlošku 10 (poz. B).
Räder montieren und mit Schrauben
M16x30 und Scheiben 17/50 –5 (Pos.
A) festziehen. Auch Schraube
M10x95, Mutter M10 und Scheibe 10
(Pos. B) festziehen.
Mount the wheels and tighten them
with screws M16x30 and washers
17/50 –5 (pos. A). Tighten also screw
M10x95, nut M10 and washer 10 (pos.
B).
Montare le ruote e fissarle con viti
M16x30 e rondelle 17/50 –5 (pos. A).
Fissare anche la vite M10x95, il dado
M10 e la rondella 10 (pos. B).
Montez les roues et vissez-les avec
les vis M16X30 et les rondelles 17/50-
5 (pos. A). Vissez aussi les vis
M10x95, l’écrou M10 et la rondelle 10
(pos. B).
Monteer de wielen en maak ze vast
met de schroeven M16x30 en
sluitringen 17/50 –5 (pos. A). Maak
dus de schroef M10x95, moer M10 en
sluitring 10 vast (pos. B).
SV
Montera hjulen och sätt fast dem med
skruvarna M16x30 och brickorna
17/50 –5 (pos. A). Dra också åt
skruven M10x95, muttern M10 och
brickan 10 (pos. B).
A
B
12
Pred montažo tritočkovnega priklopa
odstranite os (poz. A) tako, da odvijete
vijaka M10x25 (poz. B).
Prije montaže trotočkovnog priklopa
odstranite osovinu (poz. A) tako, da
odvrnete vijka M10x25 (poz. B).
Vor der Dreipunktanhängemontage
die Schrauben M10x25 (Pos. B) lösen
und Achse (Pos. A) beseitigen.
Before mounting the three point
connection unscrew the screws
M10x25 (pos. B) and remove the axle
(pos. A).
Prima di montare il giunto a tre punti,
svitare le viti M10x25 (pos. B) e
rimuovere l’asse (pos. A).
Avant le montage de la connexion à
trois points écartez l’axe (pos. A) de
telle manière de visser les vis M10x25
(pos. B).
Voor u de driepuntskoppeling
monteert, schroeft u de schroeven
M10x25 los (pos. B) en verwijder de
as (pos. A).
SV
Innan du monterar trepunktsfästet,
ska skruvarna M10x25 (pos. B) lossas
och axeln (pos. A) tas bort.
Montirajte priklop na nosilec in
vstavite os, ki ste jo predhodno
odstranili.
Montirajte priklop na nosač i namestite
osovinu, koju ste prije toga odstranili.
Anhänge auf Träger montieren und
vorher beseitigte Achse einsetzen.
Mount the conection on the holder and
put in the previously removed axle.
Montare il gancio sul supporto e
inserirlo nell’asse rimosso in
precedenza.
A
B
13
Montez la connexion au porteur et
insérez l’axe préalablement enlevé.
Monteer de verbinding op de houder
en plaats de eerder verwijderde as
terug.
SV
Montera trepunktsfästet på bärramen
och sätt in den tidigare demonterade
axeln.
Vstavite podporne noge (poz. A) in jih
zavarujte s razcepko 5x50 in
traktorskim zatikom (poz. B).
Namestite potporne noge (poz. A) i
osigurajte jih sa rascjepkama 5x50 i
traktorskim zatikom (poz. B).
Stützfüsse (Pos. A) einsetzen und mit
Splinten 5x50 und Sicherungsstecker
(Pos. B) sichern.
Insert the support legs (pos. A) and
secure them with split pins 5x50 and
spring clip (pos. B).
Inserire le gambe di supporto (pos. A)
e assicurarle con perni divisori 5x50 e
una clip a molla (pos. B).
Insérez les jambe de soutien (pos. A)
et mettez-les en sûretéavec la
goupille fendue 5x50 et le bouchon du
tracteur (pos. B).
Breng de steunbenen in (pos. A) en
maak ze vast met splitpennen 5x50 en
een veerclip (pos. B).
SV
Skjut in stödbenen (pos. A) och säkra
dem med saxpinnar 5x50 och
ringsprint (pos. B).
Montaža blažilca (poz. A). Blažilec
zavarujte s sornikoma 5-25/50 in
razcepkami 5x32 (poz. B).
Montaža amortizera (poz. A).
Amortizer osigurajte sa svornikom 5-
25/50 i rascjepkama 5x32 (poz. B).
Dämpfermontage (Pos. A). Den
Dämpfer mit Bolzen 5-25/50 und
Splinten 5x32 (Pos. B) sichern.
A
B
A
B
14
Mounting the stabilizer (pos. A).
Secure the stabilizer with bolts 5-
25/50 and split pins 5x32 (pos. B).
Montare lo stabilizzatore (pos. A).
Assicurare lo stabilizzatore con bulloni
5–25/50 e perni divisori 5x32 (pos. B).
Montez l’amortisseur (pos. A). Mettez-
le en sûreté avec les joints 5-25/50 et
les goupilles fendues 5x32 (pos. B).
Monteer de stabilisator (pos. A). Maak
de stabilisator met de bouten 5–25/50
en splitpennen 5x32 vast (pos. B).
SV
Montera stabilisatorerna (pos. A).
Säkra stabilisatorerna med bultar 5-
25/50 och saxpinnar 5x32 (pos. B).
Napeljite vrvice (poz. A) in jih navežite
na kavlja (poz. B). Vrvico zavarujte s
sponkami. Enako storite tudi na drugi
strani.
Namestite vrpce (poz. A) i svežite jih
na kuke (poz. B). Vrpcu osigurajte sa
sponkama. Jednako uradite i sa druge
strane.
Schnuren (Pos. A) einleiten und auf
Haken (Pos. B) aufbinden. Schnur mit
Klemmen sichern. Das Gleiche auf
anderer Seite.
Install the strings (pos. A) and fasten
them to the hook (pos. B). Secure the
string with clips. The same on the
other side.
Istallare le stringhe (pos. A) e
assicurarle al gancio (pos. B).
Assicurare la stringa con ganci. Lo
stesso sull’altro lato.
Fixez les cordes (pos. A) et attachez-
les aux crochets (pos. B). Mettez la
corde en sûretéavec les agrafes.
Pareil àl’autre bout.
Installeer de koorden (pos. A) en
maak ze aan de haak (pos. B). Maak
de koord met clips vast. Idem aan de
andere kant.
SV
Montera linorna (pos. A) och fäst dem
i kroken (pos. B). Säkra linorna med
klämmor. Gör samma sak på andra
sidan.
A
B
15
Montaža nosilcev vzmetnih prstov na
kolut. Nosilec privijte z dvema
vijakoma M12x60 (poz. A); M12x35
(poz. B).
Montaža nosača opružnih prstiju na
kolut. Nosač pričvrstite sa dva vijka
M12x60 (poz. A); M12x35 (poz. B).
Die Fingerträgermontage auf die
Scheibe. Den Träger mit zwei
Schrauben M12x60 (pos. A); M12x35
(pos. B) festziehen.
Mounting the finger holders on the
disc. Tighten the holder with two
screws M12x60 (pos. A); M12x35
(pos. B).
Montare i supporti del dito sul disco.
Fissare il supporto con due viti
M12x60 (pos. A); M12x35 (pos. B).
Le montage des porteurs des doigts
de ressorts au disque. Vissez le
porteur avec deux vis M12x60 (pos.
A); M12x35 (pos. B).
Monteer de vingerhouders op de
schijf. Span de houder met twee
schroeven M12x60 aan (pos. A);
M12x35 (pos. B).
A
B
16
SV
Montera räfsarmarna på rotorn.
Skruva fast räfsarmen med två
skruvar M12x60 (pos. A); M12x35
(pos. B).
In maticama M12 in podložkami SKM
12 (poz. B).
(Poz. C) –plošča spodnja.
I navrtkama M12 i podloškama SKM
12 (poz. B).
(Poz. C) –donja ploča.
Auch mit Muttern M12 und Scheiben
SKM12 (Pos. B).
(Pos. C) –platte unten.
Also with nuts M12 and washers
SKM12 (pos. B).
(Pos. C) –plate lower.
Anche con dadi M12 e rondelle
SKM12 (pos. B).
(Pos. C) –Piatto –inferiore.
Aussi avec les écrous M12 et les
rondelles SKM 12 (pos. B).
(Pos. C) - plate
Dus met moeren M12 en sluitringen
SKM12 (pos. B).
(Pos. C) –plaat onder.
B
C
17
SV
Även med muttrar M12 och brickor
SKM12 (pos. B).
(Pos. C) –undre platta.
Pazite na pravilen položaj vzmetnih
prstov (poz. C).
Pazite na ispravan položaj opružnih
prstiju (poz. C).
Auf die richtige Fingerstellung
aufpassen (Pos. C).
Pay attention to the right finger
position (pos. C).
Porre attenzione alla posizione del
dito destro (pos. C).
Faites attention àla position correcte
des doigts de ressorts (pos. C).
Let op de rechter vingerpositie
(pos. C).
SV
Se upp med högra räfspinnens position (pos. C).
Pazite na pravilen položaj vzmetnih
prstov (poz. C).
Pazite na ispravan položaj opružnih
prstiju (poz. C).
Auf die richtige Fingerstellung
aufpassen (Pos. C).
Pay attention to the right finger
position (pos. C).
Porre attenzione alla posizione del
dito destro (pos. C).
Faites attention àla position correcte
des doigts de ressorts (pos. C).
Let op de rechter vingerpositie
(pos. C).
SV
Se upp med högra räfspinnens
position (pos. C).
C
SPIDER 455 PRO, 555 PRO
C
SPIDER 685 PRO, Z PRO
18
Na stroj montirajte zaščito prednjo
(poz. A) in jo privijačite z dvema
vijakoma (M16x30-SPIDER 455PRO,
555PRO); (M16x70- SPIDER
685PRO, Z PRO) in podložkama SKZ
16 (poz. B). Lok fiksirajte s sornikom
5–20x78 in zatičem 5x32 (poz. C).
Enako storite na drugi strani.
Na stroj montirajte prednju zaštitu
(poz. A), koju pričvrstite sa dva vijka
(M16x30-SPIDER 455PRO, 555PRO);
(M16x70- SPIDER 685PRO, Z PRO) i
podloškama SKZ 16 (poz. B). Luk
pričvrstite sa svornikom 5–20x78 i
zatičem 5x32 (poz. C). Jednako
uradite i na drugoj strani.
Vorderschutz (Pos. A) auf Maschine
montieren und mit zwei Schrauben
(M16x30-SPIDER 455PRO, 555PRO);
(M16x70- SPIDER 685PRO, Z PRO)
und Scheiben SKZ 16 (Pos. B)
festziehen. Den Bügel mit Bolzen 5-
20x78 und Stift 5x32 fixieren. Das
Gleiche auf anderer Seite.
Mount the front protection (pos. A)
and tighten it with two screws
(M16x30-SPIDER 455PRO, 555PRO);
(M16x70- SPIDER 685PRO, Z PRO)
and washers SKZ 16 (pos. B). Fix the
rail with bolts 5-20x78 and clip 5x32
(pos. C). Gör samma sak på andra
sidan.
Montare la protezione frontale (pos. A)
e assicurarla con due viti (M16x30–
SPIDER 455PRO, 555PRO);
(M16x70–SPIDER 685PRO, Z PRO)
e rondelle SKZ 16 (pos. B). Fissare i
bulloni della rotaia 5–20x78 e il
Gancio 5x32 (pos. C). Lo stesso
sull’altro lato.
Montez la protection de devant à la
machine (pos. A) et vissez-la avec
deux vis (M16x30-SPIDER 455PRO,
555PRO); (M16x70- SPIDER
685PRO, Z PRO) et deux rondelles
SKZ 16 (pos. B). Fixez l’arc avec le
joint 5-20x78 et le bouchon 5x32 (pos.
C). Pareil sur l’autre bout.
A
B
C

Other manuals for SPIDER 455/4

1

This manual suits for next models

3

Other SIP Farm Equipment manuals

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP SILO 80 D User manual

SIP

SIP SILO 80 D User manual

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP SILO 100D User manual

SIP

SIP SILO 100D User manual

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP STAR 430/12V User manual

SIP

SIP STAR 430/12V User manual

SIP STAR 471 User manual

SIP

SIP STAR 471 User manual

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP SILO 80 DS User manual

SIP

SIP SILO 80 DS User manual

SIP Roto 251 S User manual

SIP

SIP Roto 251 S User manual

SIP SPIDER 350/4 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 350/4 ALP User manual

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP SPIDER 615 PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 615 PRO User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Kverneland CTC operating manual

Kverneland

Kverneland CTC operating manual

GSi EVO-50 Construction manual

GSi

GSi EVO-50 Construction manual

Buhler Inland 1500 Operator and parts manual

Buhler

Buhler Inland 1500 Operator and parts manual

Stocks AG FAN JET PRO 65 Original Operating Manual and parts list

Stocks AG

Stocks AG FAN JET PRO 65 Original Operating Manual and parts list

Rauch TELIMAT T 1 Assembly instruction

Rauch

Rauch TELIMAT T 1 Assembly instruction

LUCAS CONTROL CE010-153 Service manual

LUCAS

LUCAS CONTROL CE010-153 Service manual

Ovlac MINI-S OPERATING INSTRUCIONS AND SPARE PARTS

Ovlac

Ovlac MINI-S OPERATING INSTRUCIONS AND SPARE PARTS

MacDon FlexDraper FD2 Series manual

MacDon

MacDon FlexDraper FD2 Series manual

TURFCO WIDESPIN 1540 EC Operator's manual

TURFCO

TURFCO WIDESPIN 1540 EC Operator's manual

Kverneland Vicon PS225 user manual

Kverneland

Kverneland Vicon PS225 user manual

Jamesway Hatchery Disinfectant System manual

Jamesway

Jamesway Hatchery Disinfectant System manual

Monosem NG Plus 4 Assembly, Adujstment and Maintenance Instructions

Monosem

Monosem NG Plus 4 Assembly, Adujstment and Maintenance Instructions

Geo BJ 150 Operation and maintenance manual

Geo

Geo BJ 150 Operation and maintenance manual

Smaxtec pH Plus Bolus Important Safety and Product Information

Smaxtec

Smaxtec pH Plus Bolus Important Safety and Product Information

Redexim Easy Spread 1300 Operator and parts manual

Redexim

Redexim Easy Spread 1300 Operator and parts manual

P.Lindberg 9058953 Original manual

P.Lindberg

P.Lindberg 9058953 Original manual

MacDon D65 Assembly instructions

MacDon

MacDon D65 Assembly instructions

Duncan Fodder Chopper owner's manual

Duncan

Duncan Fodder Chopper owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.