manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP SPIDER 1100/10T User manual

vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier
Hövändare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Zusammenbauanleitung
D
Mounting instructions
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
NL
Montagevoorschriften
SV Monteringsinstruktioner
SPIDER 1100/10 T
151776607
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava vrtavkastega obračalnika SPIDER 1100/10 T iz transportnega
zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike iz »Navodila za
uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje in uporabo
dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse dimenzije
vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom sestave, z
zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno 500
kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente postavite
na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja rotacionog okretača SPIDER 1100/10 T od
otvaranja sanduka do sastavljenog okretača, pripremljenog za rad. Savet za montažu: možete upotrebiti
slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da stručna osoba
koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u kutiji. Sve
dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm). Pred montažom odstranite PVC
foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselheuers SPIDER 1100/10 T beschrieben, von der
Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau können auch die
Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind fachbefähigte
Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...) empfohlen.
Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen.
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the rotary tedder SPIDER 1100/10 T, from the crate to the
machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal
work technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift) are recommanded. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommanded. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work.
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il voltafieno rotante SPIDER SPIDER 1100/10 T, dalla cassa
alla macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositivi di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più grandi intorno –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –
per prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito.
Prendere in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro.
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de la faneuse rotative SPIDER SPIDER 1100/10 T,
de la caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations : Consultez les illustrations
incluses dans la section « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, il est recommandé que les
personnes soient qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur
à fourche,...) habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les
dimensions des vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le
couvercle de la caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tous les petits éléments
de la caisse d'emballage et enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5
kN (environ 500 kg) de capacité de charge –placez le fim plastique sous la ceinture de levage –pour
éviter d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes
de sécurité !
Beste koper!
Deze instructie toont u hoe u de cirkelhooier SPIDER 1100/10 T vanaf de verpakking tot een
gebruiksklare machine, moet monteren. Advies: Kijk naar de foto's in de “Werkinstructies”. Voor normaal
werk zijn technisch gekwalificeerde personen, normaal gereeschap en heftoestellen (katrol, vorklift, ...)
aangewezen. Kleine montageonderdelen kunnen in de kunststof buis worden gevonden. De afmetingen
van de schroeven en andere elementen worden in millimeter (mm) gegeven. Verwijder de plastiek folie
en het deksel van de verpakking voor u met de montage begint. Neem alle kleine onderdelen uit de
verpakking en verwijder de zijkanten.
Voor het optillen van de grotere onderdelen uit de verpakking is een heftoestel met voldoende
laadcapaciteit aangewezen. Wind de riem met tenminste 5 kN (ongeveer 500 kg) laadcapaciteit rond
grote onderdelen –plaats de PVC-folie onder de ophefriem –om kleurschade te voorkomen. Plaats de
onderdelen op een vaste en schone ondergrond. Neem de instructies voor veilig werk in acht.
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en hövändare SPIDER 1100/10 T, färdig för
arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För arbetet rekommenderas personer kvalificerade
för normalt tekniskt arbete, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck). Små monteringsdetaljer
finner du i plaströret. Dimensioner på skruvar och övriga element anges i millimeter (mm). Ta bort plastfolien
och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen. Plocka bort alla mindre detaljer ur lådan och ta
sedan bort sidorna.
3
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta instruktionerna
som berör säkert arbete!
4
Zapakiran stroj. Vsi potrebni deli (vijaki, matice, podložke...) so priloženi v tulki. Pri
sestavi si pomagajte s katalogom rezervnih delov.
Upakiran stroj. Svi potrebni dijelovi (vijci, matice, podloške itd.) priloženi su u tuljku.
Pomoć pri sastavljanju potražite u katalogu rezervnih dijelova.
Verpackte Maschine. Alle nötigen Teile (Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben...)
liegen in der Hülse bei. Bei der Montage behelfen Sie sich mit dem
Ersatzteilkatalog.
Machine in the original packing. All the necessary parts (screws, nuts, washers...)
are enclosed in the sleeve. For assistance use the catalogue of spare parts.
La macchina è nell’imballaggio originale. Tutti i componenti necessari (viti, bulloni,
cuscinetti...) si trovano nel contenitore cilindrico. In fase di assemblaggio aiutarsi
con il catalogo dei pezzi di riserva.
Faneuse emballée. Toutes les pièces nécessaires (vis, écrous, rondelles…) sont
fournies dans le tube. Vous pouvez consulter le catalogue des pièces détachées
lors de l'assemblage.
De verpakte machine. Alle benodigde delen (schroeven, bouten, moeren,
sluitringen…) bevinden zich in de buis. Gebruik bij het samenstellen van de
machine de catalogus voor reserve onderdelen.
5
SV
Maskinen i sin originalförpackning. Alla delar som behövs (skruvar, muttrar,
brickor...) ligger i plaströret. Ta reservdelskatalogen till hjälp.
6
3.
1.
2.
4.
1.
1.2
1.1
2.1
2.1
2.1
2.
4.
4.1
7
Kot prvo, če vaš stroj nima zmontiranega priklopa se lotite montaže poz. 1 in poz. 2.
Priklop poz. 1 privijačite z vijaki poz. 1.1 in podložkami poz. 1.2. Naslednje pritrdite
držalo hidravlike poz. 2. Držalo pritrdtite z vijaki poz. 2.1 podložkami 2.2 in maticami
poz. 2.3.
Po končani sestavi prvega sklopa sedaj na stroj, če še nima nameščeni originalnih
koles poz. 3, namestite le te. Pritrdite jih s kolesnimi maticami.
V naslednjem koraku stroj razpakirajte in priklopite na traktor, da lahko razprete
obračalnik. Preden razprete obračalnik namestite kolesi poz. 4. Kolesi zavarujte z r
zatičem poz. 4.1.
Kao prvo, ako vaš stroj nema montiran priključak, započnite s montažom poz. 1 i
poz. 2. Priključak poz. 1 pričvrstite vijcima poz. 1.1 i podloškama poz. 1.2. Zatim
pričvrstite držač hidrauličnog sklopa poz. 2. Držač pričvrstite vijcima poz. 2.1,
podloškama 2.2 i maticama poz. 2.3.
Nakon sastavljanja prvog sklopa na stroj, ako još nisu postavljeni originalni kotači
poz. 3, postavite najprije njih. Pričvrstite ih maticama za kotače.
U sljedećem koraku raspakirajte stroj i priključite ga na traktor kako biste mogli
otvoriti okretač. Prije otvaranja okretača postavite kotače poz. 4. Kotače osigurajte r-
zatikom poz. 4.1.
Falls Ihre Maschine keine Aufhängung hat, montieren Sie zuerst Pos. 1 und Pos. 2.
Aufhängung Pos. 1 anschrauben mit Schrauben Pos. 1.1 und Unterlegscheiben
Pos. 1.2. Dann befestigen Sie den Hydraulik-Halter Pos. 2. Den Halter befestigen
Sie mit Schrauben Pos. 2.1, Unterlegscheiben 2.2 und Muttern Pos. 2.3.
Nach der Montage des ersten Bausatzes jetzt auf die Maschine –falls noch keine
Originalräder Pos. 3 montiert sind –diese montieren. Befestigen Sie sie mit
Radmuttern.
Im nächsten Schritt auspacken Sie die Maschine und hängen Sie sie an den Traktor
auf, damit der Kreiselheuer ausgeklappt werden kann. Bevor Sie den Kreiselheuer
ausklappen, montieren Sie die Räder Pos. 4. Sicher Sie die Räder mit dem Stift
Pos. 4.1.
8
If your machine does not have a hitch, install Pos. 1 and Pos. 2. Tighten the hitch,
Pos. 1 with screws, Pos. 1.1 and washers, Pos. 1.2 Next, attach the hydraulics
holder, Pos. 2. Secure the holder with screws, Pos. 2.1 washers Pos. 2.2 and nuts,
Pos. 2.3
After finishing the first assembly, move to the machine; if the original wheels, Pos. 3
have not yet been mounted, mount them. Secure them with wheel nuts.
In the next step, remove the packaging from the machine and couple it to the
tractor, so you will be able to extend the tedder. Before you extend the tedder,
install the wheels, Pos. 4. Secure the wheels with the r pin, Pos. 4.1.
Per prima cosa, se la vostra macchina è sprovvista di collegamento già assemblato,
cominciare con il montaggio punto 1 e punto 2. Avvitare il collegamento punto 1 con
le viti punto 1.1 e con le rondelle punto 1.2. Quindi fissare il supporto dell’idraulica
punto 2. Fissare il supporto con le viti punto 2.1 con le rondelle 2.2 e con i dadi
punto 2.3.
A fine assemblaggio del primo gruppo di componenti, se la macchina è priva di
ruote originali punto 3, procedere con il loro montaggio. Fissarle con i dadi delle
ruote.
Nel passo successivo, disimballare la macchina e collegarla sul trattore per aprire il
voltafieno. Posizionare le ruote punto 4 prima di aprire il voltafieno. Proteggere le
ruote con il perno punto 4.1.
D'abord, si l'attelage n'est pas monté sur la machine, il faut se lancer sur le montage
pos. 1 et pos. 2. Vissez l'attelage pos. 1 à l'aide des vis pos. 1.1 et des rondelles
pos. 1.2. Ensuite, fixez les points d'attache du système hydraulique pos. 2. Fixez les
points d'attache avec les vis pos. 2.1, les rondelles 2.2 et les écrous pos. 2.3.
Une fois le premier ensemble monté sur la machine, fixez les roues originales si
celles-ci ne sont pas fixées pos. 3. Fixez-les avec les écrous à roues.
Dans l'étape suivante, déballez la machine et attelez-la au tracteur pour pouvoir
répandre l'andaineur. Avant de répandre l'andaineur, fixez les roues pos. 4.
Protégez les roues avec une goupille en R pos; 4.1.
9
Om te beginnen, als uw machine geen gemonteerde aansluiting heeft begin dan
met de montage pos. 1 en pos. 2. Monteer de aansluiting pos. 1 met de bouten pos.
1.1 en de ringen pos. 1.2. Bevestig vervolgens de ophanging van de hydrauliek pos.
2. Bevestig de ophanging met de bouten pos. 2.1 de ringen 2.2 en de moeren pos
2.3.
Bevestig nu na beëindiging van de montag het eerste deel aan de machine, indien
de originele wielen nog niet zijn aangebracht pos. 3, breng deze dan aan. Bevestig
de wielen met de wielbouten.
Pak bij de volgende stap de machine uit en sluit hem aan op de tractor, zodat u de
schudder uit kunt spreiden. Plaats voordat u de schudder uitspreidt eerst de wielen
pos. 4. Beveilig de wielen met de pin pos. 4.1.
SV
Om din maskin saknar trepunktsfäste, installera pos. 1 och pos. 2. Dra fast
dragstången, pos. 1 med skruvarna, pos. 1.1 och brickorna, pos. 1.2. Fäst sedan
fästet för hydrauliken, pos. 2. Skruva fast fästet med skruvarna, pos. 2.1 brickorna
pos. 2.2 och muttrarna, pos. 2.3
Flytta maskinen när den första monteringsetappen har avslutats; om originalhjulen,
pos. 3 ännu inte är monterade ska de monteras nu. Säkra dem med hjulmuttrarna.
I nästa etapp tar du bort förpackningen från maskinen och kopplar den till traktorn,
för att du ska kunna fälla ner hövändaren. Installera hjulen, pos. 4, innan du fäller
ner hövändaren. Säkra hjulen med rörpinnen, pos. 4.1.
10
V naslednjem koraku zmontirajte manjkajoče vzmetne prste. Glede na pravilno smer
vretenja ( levi in desni vzmetni prsti). Prst zmontirate tako, da nanj nataknete
sponko poz. 5.4 in ju z vijakom M12x75 poz. 5.2, podložko 13/35 poz 5.3, podložko
SKM 12 poz. 5.5 in matico M12 poz. 5.6 pritrdite na drog poz. 5.
U sljedećem koraku montirajte nedostajuće opružne prste. Uzmite u obzir pravilan
smjer okretanja (lijevi i desni opružni prsti). Prst montirajte tako da na njega
nataknete kopču poz. 5.4 i vijkom M12x75 poz. 5.2, podloškom 13/35 poz 5.3,
podloškom SKM 12 poz. 5.5 i maticom M12 poz. 5.6 pričvrstite na šipku poz. 5.
Montieren Sie im nächsten Schritt die fehlenden Federzinken. Beachten Sie die
richtige Drehrichtung (linke und rechte Federzinken). Die Zinke so montieren, dass
die Klemme Pos. 5.4 aufgesteckt werden kann, und befestigen Sie sie mit einer
Schraube M12×75 Pos. 5.2, einer Unterlegscheibe 13/35 Pos. 5.3, einer
Unterlegscheibe SKM 12 Pos. 5.5 und einer Mütter M12 Pos. 5.6 an die Stange
Pos. 5.
H
V
V
V
H
H
5.
5.
5.1
5.6
5.5
5.4
5.3
5.2
11
Then mount the missing spring tines. Consider the correct rotational direction (left
and right spring tines). You can install the tine by attaching the clip, Pos. 5.4 to it
and tightening it with the M12x75 screw, Pos. 5.2 washer 13/35, Pos. 5.3, SKM 12
washer, Pos. 5.5 and M12 nut, Pos. 5.6 to the bar, Pos. 5.
Quindi montare i denti a molla mancanti. In base alla corretta direzione dei giri (denti
a molla di sinistra e destra). Montare il dente in modo da infilargli il morsetto punto
5.4 e fissarlo con la vite M12x75 punto 5.2, la rondella 13/35 punto 5.3, la rondella
SKM 12 punto 5.5 e il dado M12 punto 5.6 sull’asta punto 5.
Dans l'étape suivante fixez les bras à ressort manquants. En fonction du bon sens
de rotation (les bras à ressort gauches et droites). Le bras doit être monté en
mettant une boucle pos. 5.4 et fixez-la avec une vis M12x75 pos. 5.2, une rondelle
13/35 pos. 5.3, une rondelle SKM 12 pos. 5.5, les écrous M12 pos. 5.6 sur la barre
pos. 5.
Monteer in de volgende stap de mankerende veertanden. Let op de juiste
draairichting (linker en rechter veertanden). Monteer de veertand zo dat de klem
erop gezet kan worden pos. 5.4 en bevestig ze met de bouten M12x75 pos. 5.2, de
ring 13/35 pos. 5.3, de ring SKM 12 pos. 5.5 en de moeren M12 pos. 5.6 aan de
stang pos. 5.
SV
Montera sedan de räfspinnar som saknas. Tänk på rätt rotationsriktning (vänster
och höger räfspinnar). Montera räfspinnen med clipset, pos. 5.4 och skruva fast den
på räfsarmen, pos. 5, med M12x75 skruv, pos. 5.2, bricka 13/35, pos. 5.3, SKM 12
bricka, pos. 5.5 och M12 mutter, pos. 5.6.
7.
6.
12
Sedaj na stroj zmontirajte zadnjo zaščito poz. 6-7. Najprej zmontirajte lok poz. 6.
Lok najprej pritrdite s sornikom poz. 6.6, fiksirate s pušama poz. 6.5 in ga zavarujete
z zatičema poz. 6.4. Lok poz. 6 nato s pomočjo hidravlike povežete s hidravličnim
cilindrom katerega zavarujete s sornikom poz. 6.1, podložko 6.2 in zatičem poz. 6.3.
Poz. 7 pritrdite na poz. 6 s pomočjo vijakov M12x100 poz. 7.1 in ju zavarujete s
podložkama SKM 12 poz. 7.1 in maticama M12 poz. 7.3.
Sada na stroj montirajte i stražnju zaštitu poz. 6-7. Najprije montirajte luk poz. 6. Luk
najprije pričvrstite klinom poz. 6.6, fiksirajte čahurama poz. 6.5 i osigurajte zaticima
poz. 6.4. Luk poz. 6 zatim pomoću hidraulike povežite s hidrauličnim cilindrom koji
ćete osigurati klinom poz. 6.1, podloškom 6.2 i zatikom poz. 6.3.
Poz. 7 pričvrstite na poz. 6 pomoću vijaka M12x100 poz. 7.1 i osigurajte
podloškama SKM 12 poz. 7.1 i maticama M12 poz. 7.3.
6.5
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.
7.
7.2
7.3
7.1
13
Jetzt montieren Sie an die Maschine den hinteren Schutz Pos. 6–7. Zuerst
montieren Sie den Bogen Pos. 6. Befestigen Sie den Bogen mit dem Bolzen Pos.
6.6, fixieren Sie ihn mit den zwei Buchsen Pos. 6.5 und sichern Sie ihn mit zwei
Stiften Pos. 6.4. Den Bogen Pos. 6 dann mithilfe der Hydraulik mit dem
Hydraulikzylinder verbinden, den Sie mit dem Bolzen Pos. 6.1, der Unterlegscheibe
6.2 und dem Stift Pos. 6.3 sichern.
Pos. 7 an die Pos. 6 mit den Schrauben M12×100 Pos. 7.1 befestigen und sie mit
den Unterlegscheiben SKM 12 Pos. 7.1 und den Müttern M12 Pos. 7.3 sichern.
Install the rear protection, Pos. 6–7 to the machine. First install the bow, Pos. 6.
Attach the bow with the bolt, Pos. 6.6 fix with two sleeves, Pos. 6.5 and secure it
with pins, Pos. 6.4 Connect the bow, Pos. 6 with help of the hydraulics to the
hydraulic cylinder and secure the cylinder with the bolt, Pos. 6.1 washer, Pos. 6.2
and clip, Pos. 6.3.
Attach Pos. 7 to Pos. 6 with M12x100 screws, Pos. 7.1 and secure them with SKM
12 washers, Pos. 7.1 and M12 nuts, Pos. 7.3.
Quindi montare sulla macchina la protezione posteriore punto 6-7. Montare per
primo l’archetto punto 6. Per primo fissare l’archetto con il bullone punto 6.6, fissare
con le boccole punto 6.5 e proteggerlo con i perni punto 6.4. Quindi collegare
l’archetto punto 6 al cilindro idraulico, con l’aiuto dell’idraulica, e proteggerlo con il
bullone punto 6.1, la rondella 6.2 e il perno punto 6.3.
Fissare punto 7 su punto 6 con l’aiuto delle viti M12x100 punto 7.1 e proteggere con
le rondelle SKM 12 punto 7.1 e i dadi M12 punto 7.3.
Maintenant, vous pouvez fixer la protection arrière pos. 6-7. Fixez d'abord l'arc pos.
6. Fixez l'arc à l'aide du boulon pos. 6.6, fixez avec les paliers lisses pos. 6.5 et
protégez avec la goupille pos. 6.4. En utilisant le système hydraulique reliez l'arc
pos. 6 et le vérin hydraulique qui doit être protégé par le boulon pos. 6.1, la rondelle
6.2 et la goupille pos. 6.3.
Pos. 7 doit être fixée sur la pos. 6 à l'aide des vis M12x100 pos. 7.1, et protégé par
les rondelles SKM 12 pos. 7.1 et les écrous M12 pos. 7.3.
Monteer nu de laatste bescherming op de machine pos. 6-7. Monteer de boog pos.
6. Bevestig de boog eerst met pen pos. 6.6, zet vast met de twee naafbussen pos.
6.5 en verzeker ze met de twee pinnen pos. 6.4. Boog pos. 6 en verbind daarna met
behulp van de hydrauliek met de hydraulische cilinder die met een pen wordt
beveiligd pos. 6.1, de ring 6.2 en de pin pos 6.3.
Pos. 7 zet vast op pos. 6. met behulp van de bouten M12x100 pos. 7.1 en zet ze
vast met de twee ringen SKM 12 pos. 7.1 en de moeren M12 pos. 7.3.
14
SV
Installera det bakre skyddet, pos. 6–7 på maskinen. Montera först bygeln, pos. 6.
Fäst bygeln med bulten, pos. 6.6, fäst den med två hylsor, pos. 6.5, och säkra den
rörpinnar, pos. 6.4. Anslut bygeln, pos. 6, till hydraulcylindern med hydraulikens
hjälp och säkra cylindern med bulten, pos. 6.1, brickan, pos. 6.2, och rörpinnen,
pos. 6.3.
Förbind pos. 7 med pos. 6 med M12x100 skruvar, pos. 7.1, och säkra dem med
SKM 12 brickor, pos. 7.1, och M12 muttrar, pos. 7.3.
15
8.2
9.
10.
8.
8.
8.3
8.1
16
9.
9.1
9.2
9.3
17
Kot zadnje še sestavite stranske zaščite. Loka poz. 8 vstavite v naslon in ju
privijačite z vijaki M10x20 poz. 8.1, podložkami SKM10 poz. 8.2 in maticami M10
poz. 8.3.
V naslednjem koraku podobno pritrdite poz. 9. To storite tako, da poz. 9 vsative
skozi puše in ga na sredini fiksirate kjer hidravlični cilinder nato dviguje in spuša
zaščito. Poz. 9 fiksirate z vijakoma M10x70 poz. 9.1, podložkami SKM10 poz. 9.2 in
maticami M10 poz. 9.3.
Kot daznje še oba loka poz. 8 in 9 pritrdite na zaščito poz. 10. Pritrdite kot prikazuje
zogornja slika.
Na kraju sastavite bočne zaštite. Lukove poz. 8 umetnite u naslon i pričvrstite
vijcima M10x20 poz. 8.1, podloškama SKM10 poz. 8.2 i maticama M10 poz. 8.3.
U sljedećem koraku slično pričvrstite poz. 9. To učinite tako da poz. 9 umetnete kroz
čahure i na sredini fiksirate, a hidraulični cilindar će zatim podizati i spuštati zaštitu.
Poz. 9 fiksirajte vijcima M10x70 poz. 9.1, podloškama SKM10 poz. 9.2 i maticama
M10 poz. 9.3.
Na kraju još oba luka poz. 8 i 9 pričvrstite na zaštitu poz. 10. Pričvrstite kao što je
prikazano na gornjoj slici.
Zuletzt noch die seitlichen Schutzelemente montieren. Die Bögen Pos. 8 in den
Anschlag einsetzen und befestigen Sie sie mit den Schrauben M10×20 Pos. 8.1,
Unterlegscheiben SKM10 Pos. 8.2 und den Müttern M10 Pos. 8.3.
Im nächsten Schritt befestigen Sie ähnlich die Pos. 9. Dazu die Pos. 9 durch die
Buchsen einsetzen und in der Mitte fixieren, wo der Hydraulikzylinder dann den
Schutz nach oben oder nach unten bewegt. Pos. 9 mit den zwei Schrauben M10×70
Pos. 9.1, Unterlegscheiben SKM10 Pos. 9.2 und den Müttern M10 Pos. 9.3 fixieren.
Zuletzt die beiden Bögen Pos. 8 und 9 an den Schutz Pos. 10 befestigen. Die
Befestigung wird auf dem oberen Bild angezeigt.
10
8
9
18
Then assemble the side protections. Insert the bows, Pos. 8 to the support and
secure them with M10x20 screws, Pos. 8.1 SKM10 washers, Pos. 8.2 and M10
nuts, Pos. 8.3.
In the next step, attach Pos. 9 the same way. You can do this by inserting Pos. 9
through the sleeves and fixing it in the middle, where the hydraulic cylinder raises
and lowers the protection. Attach Pos. 9 with the M10x70 screws, Pos. 9.1, SKM10
washers, Pos. 9.2 and M10 nuts, Pos. 9.3.
Finally, attach both bows, Pos. 8 and 9 to the protection, Pos. 10. Attach in
accordance with the picture above.
Per finire assemblare anche le protezioni laterali. Inserire gli archetti punto 8 nel
supporto e avvitarli con le viti M10x20 punto 8.1, le rondelle SKM10 punto 8.2 e i
dadi M10 punto 8.3.
Fissare in modo simile nel passo successivo punto 9. Fare in modo che punto 9
venga inserito attraverso le boccole e che al centro venga fissato dove il cilindro
idraulico solleva e abbassa la protezione. Fissare punto 9 con le viti M10x70 punto
9.1, le rondelle SKM10 punto 9.2 e i dadi M10 punto 9.3.
Per finire fissare gli archetti punto 8 e 9 sulla protezione punto 10. Fissare come
mostrato nella figura precedente.
Enfin, assemblez les protections latérales. Insérez les arcs pos. 8 dans la plaque et
vissez-les avec les vis M10x20 pos. 8.1, les rondelles SKM10 pos. 8.2 et les écrous
M10 pos. 8.3.
Dans l'étape suivante, fixez pos. 9. Vous le ferez en insérant pos. 9 à travers les
paliers lisses et en serrant au milieu où le vérin hydraulique fait monter et descendre
la protection. Pos. 9 avec les vis M10x70 pos. 9.1, les rondelles SKM10 pos. 9.2 et
les écrous M10 pos. 9.3.
Enfin, fixez les arcs pos. 8 et 9 sur la protection pos. 10. Fixez comme indiqué sur la
figure ci-dessus.
Monteer tenslotte de zijbescherming. Plaats de bogen pos. 8 in het scherm en draai
ze vast met de bouten M10x20 pos. 8.1 de ringen SKM10 pos. 8.2 en de moeren
M10 pos. 8.3.
Bij de volgende stap bevestigen we op dezelfde manier pos. 9. Dit doen we door
pos. 9 door de bussen te doen en hem in het midden vast te zetten waar de
hydraulische cilinder de bescherming opheft en laat zakken. Pos. 9 zet vast met de
bouten M10x70 pos. 9.1, de ringen SKM10 pos. 9.2 en de moeren M10 pos. 9.3.
Op dezelfde manier bevestigt u nog de twee bogen pos. 8 en 9 op de bescherming
pos. 10. Bevestig zoals aangegeven in de bovenstaande figuur.

Other SIP Farm Equipment manuals

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP Roto 251 S User manual

SIP

SIP Roto 251 S User manual

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP SPIDER 350/4 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 350/4 ALP User manual

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP SILO 80 D User manual

SIP

SIP SILO 80 D User manual

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP STAR 471 User manual

SIP

SIP STAR 471 User manual

SIP SILO 80 DS User manual

SIP

SIP SILO 80 DS User manual

SIP STAR 300 User manual

SIP

SIP STAR 300 User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP SILO 100D User manual

SIP

SIP SILO 100D User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP STAR 850/26 User manual

SIP

SIP STAR 850/26 User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP

SIP STAR 720/22 T User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Hurricane 3-PT 42 quick start guide

Hurricane

Hurricane 3-PT 42 quick start guide

Bridgeview BALE KING 8300 Operator's manual

Bridgeview

Bridgeview BALE KING 8300 Operator's manual

AGCO FENDT 700 Vario SCR Stage 3B Workshop service manual

AGCO

AGCO FENDT 700 Vario SCR Stage 3B Workshop service manual

Sulky XT 100 manual

Sulky

Sulky XT 100 manual

enorossi MAXIMUS 12 Use and maintenance manual

enorossi

enorossi MAXIMUS 12 Use and maintenance manual

APV ES 100 M1 Classic Original operating manual

APV

APV ES 100 M1 Classic Original operating manual

AGCO DynaFlex Series Settings guide

AGCO

AGCO DynaFlex Series Settings guide

Absolute Innovations abi FORCE manual

Absolute Innovations

Absolute Innovations abi FORCE manual

MacDon M105 Unloading and assembly instructions

MacDon

MacDon M105 Unloading and assembly instructions

Tube-Line TL1100R Operator's manual

Tube-Line

Tube-Line TL1100R Operator's manual

Packo REM/DX Series installation manual

Packo

Packo REM/DX Series installation manual

BEFCO RS2-04R Operator's manual

BEFCO

BEFCO RS2-04R Operator's manual

horsch Joker CT operating instructions

horsch

horsch Joker CT operating instructions

Land Pride RBT6010 Operator's manual

Land Pride

Land Pride RBT6010 Operator's manual

Serafin Ultisow Operator's manual

Serafin

Serafin Ultisow Operator's manual

REIST INDUSTRIES RR48 Operator and parts manual

REIST INDUSTRIES

REIST INDUSTRIES RR48 Operator and parts manual

GREAT PLAINS Ultra-Till I 3030 Series Operator's manual

GREAT PLAINS

GREAT PLAINS Ultra-Till I 3030 Series Operator's manual

Raven SmarTrax installation manual

Raven

Raven SmarTrax installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.