manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SIP STAR 430/12 T User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

vrtavkasti zgrabljalnik
rotacioni sakupljač
kreiselschwader
kreiselheuer
kreiselschwader
andaineuse rotative
Rotorsträngläggare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
SV Monteringsinstruktioner
STAR 430/12 T
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava enorotorskega vrtavkastega zgrabljalnika STAR 430 / 12T iz
transportnega zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike iz
»Navodila za uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje
in uporabo dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse
dimenzije vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom
sestave, z zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter
odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno 500
kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente postavite
na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja jednorotorskog rotacionog sakupljača STAR
430 / 12T od otvaranja sanduka do sastavljenog sakupljača, pripremljenog za rad. Savet za montažu:
možete upotrebiti slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da
stručna osoba koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u
kutiji. Sve dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm). Pred montažom
odstranite PVC foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice
sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselschwaders mit einem Rotor STAR 430 / 12T
beschrieben, von der Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau
können auch die Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind
fachbefähigte Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...)
empfohlen. Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen!
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the one rotor windrower STAR 430 / 12T, from the crate to the
machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal work
technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift, ...) are recommended. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommended. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work!
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il ranghinatore a un rotore STAR 430 / 12T, dalla cassa alla
macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositivi di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più grandi –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –per
prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito. Prendere
in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro!
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de l'andaineuse à rotor unique STAR 430/12T, de la
caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations : Regardez les illustrations incluses
dans le « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, nous recommandons que les personnes soient
qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur à fourche,...)
habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les dimensions des
vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le couvercle de la
caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tous les petits éléments de la caisse et
enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5 kN
(environ 500 kg) de capacité de charge –placez le fim plastique sous la ceinture de levage –pour éviter
d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes de
sécurité !
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en enrotorsträngläggare STAR 430 / 12T,
färdig för arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För normalt arbete rekommenderas
tekniskt kvalificerade personer, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck, ...). Dimensioner på
skruvar och övriga element anges i millimeter (mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du
börjar med hopmonteringen. Plocka bort alla mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
3
Sestavljen stroj.
Sastavljen stroj.
Zusammengebaute Maschine.
Mounted machine.
Macchina montata.
Machine assemblée.
SV
Hopmonterad maskin.
Vsebina tulke.
Sadržaj kutije.
Hülseinhalt.
Contents of the case.
Contenuto della cassa.
Contenu de la caisse.
SV
Behållarens innehåll.
Na podvozje privijte kolesa z matico
M12, zaščito ležaja in podložko 13
(poz. A).
Na podvozju pričvrstite točkove s
navrtkom M12, zaštitu ležaja i
podlošku 13 (poz. A).
A
4
Die Räder mit Mutter M12,
Lagerschutz und Scheibe 13 aufs
Fahrwerk festziehen (Pos. A).
Screw the wheels on the chassis with
nut M12, bearing protection and
washer 13 (pos. A).
Fissare le ruote sul telaio con dado
M12, la protezione dei cuscinetti e la
rondella 13 (pos. A).
Vissez les roues sur le châssis avec
des écrous M12, des protections de
palier et des rondelles 13 (pos. A).
SV
Skruva fast hjulen på chassit med
muttern M12, lagerskyddet och
brickan 13 (pos. A).
Na rotor privijte nosilec (poz. A) s
štirimi vijaki M16x35 in podložko
SKM16 (poz. B).
Na rotor pričvrstite nosač (poz. A) s
četiri vijka M16x35 i podloškom SKM
16 (poz. B).
Den Träger (Pos. A) mit vier
Schrauben M16x35 und Scheibe SKM
16 (Pos. B) auf Rotor festziehen.
Screw the holder (pos. A) on the rotor
with four screws M16x35 and washer
SKM16 (pos. B).
Fissare il supporto (pos. A) sul rotore
con quattro viti M16x35 e una rondella
SKM16 (pos. B).
Vissez le support (pos. A) sur le rotor
avec quatre vis M16x35 et des
rondelles SKM16 (pos. B).
SV
Skruva fast bärramen (pos. A) på
rotorn med de fyra skruvarna M16x35
och brickorna SKM (pos. B).
Vstavite podporne noge (poz. A) in jih
zavarujte z zatičem prožni 8x50 in
zatikom z vzmetjo (poz. B).
Namestite potporne noge (poz. A),
koje osigurate sa opružnim zatičem
8x50 i zatičem s oprugom (poz. B).
A
B
A
B
5
Stützfüsse (Pos. A) einsetzen und mit
Elastischstift 8x50 und Federstift (Pos.
B) sichern.
Insert the support legs (pos. A) and
secure them with flexible clip 8x50
and spring clip (pos. B).
Inserire le gambe di supporto (pos. A)
e assicurarle con un gancio flessibile
8x50 e una molla flessibile (pos. B).
Insérez les béquilles (pos. A) et fixez-
les avec l'attache 8x50 et l'attache
ressort (pos. B).
SV
Skjut in stödbenen (pos. A) och säkra
dem med en rörpinne 8x50 och
ringsprint (pos. B).
Montirajte priklop na stroj (poz. A).
Vstavite hidravlični cilinder (poz. B)
sornik (poz. C) in zavarujte na vsaki
strani z zatikom 8x60 in podložko.
Vstavite vzmet (poz. D) in jo zavarujte
z uho varovalno (2x), vijakoma
M10x20 in podložkama SKM 10.
Montirajte priklop na stroj (poz. A).
Namestite hidraulički cilindar (poz. B) i
svornik (poz. C) te osigurajte s oba
dve strane sa zatičem 8x60 i
podloškom. Namestite oprugu (poz.D)
koju osigurate s usiguračem s uvom
(2x), vijcima M10x20 i podloškama
SKM 10.
Anschluß an die Maschine montieren
(Pos. A). Hudraulikzylinder (Pos. B),
Bolzen (Pos. C) einsetzen und auf
beiden Seiten mit Splint 8x60 und
Scheibe sichern. Feder (Pos. D)
einsetzen und mit Sicherungsöse (2x),
Schrauben 10x20 und Scheiben SKM
10 sichern.
A
D
B
C
6
Mount the connection on the machine
(pos. A). Insert the hydraulic cylinder
(pos. B), bolt (pos. C) and secure on
each side with clip 8x60 and washer.
Insert the spring (Pos. D) and secure
it with protective lug (2x), screws
M10x20 and washers SKM 10.
Montare il giunto sulla macchina (pos.
A). Inserire il cilindro idraulico (pos.
B), bullone (pos. C) e assicurarlo su
ogni lato con un gancio 8x60 e una
rondella. Inserire la molla (Pos. D) e
assicurarla con un’aletta di protezione
(2×), viti M10x20 e rondelle SKM 10.
Montez le branchement sur la
machine (pos. A). Insérez le vérin
hydraulique (pos. B), le boulon (pos.
C) et fixez-le des deux côtés avec des
attaches 8x60 et des rondelles.
Insérez le ressort (pos. D) et fixez-le
avec des pattes de protection (x2),
des vis M10x20 et des rondelles
SKM 10.
SV
Montera dragstången på maskinen
(pos. A). Sätt hydraulcylindern på
plats (pos. B), bulten (pos. C) och
säkra den på båda sidor med rörpinne
8x60 och bricka. Montera fjädern (pos.
D) och säkra den med låsblecken
(2x), skruvarna M10x20 och brickorna
SKM 10.
Vstavite še sornik kpl. (poz. A).
Namestite svornik kpl. (poz. A).
Bolzen zus. (Pos. A) einsetzen.
Insert the bolt cpl. (pos. A).
Inserire il bullone cpl. (pos. A).
Insérez l'ens. boulon (pos. A).
SV
Stick in sprinten kompl. (pos. A).
A
7
Privijte hidravlične cevi (poz. A).
Privijte tudi držalo cevi z vijakom
M12x20 in podložko SKM 12 (poz. B).
Pričvrstite hidrauličke cijevi (poz. A).
Takođe pričvrstite držač cijevi s vijkom
M12x20 i podloškom SKM 12 (poz. B).
Hydraulikröhre (Pos. A) festziehen.
Rohrhälter mit Schraube M12x20 und
Scheibe SKM 12 (Pos. B) festziehen.
Screw the hydraulic tubes (pos. A).
Screw the tube holder with screw
M12x20 and washer SKM 12 (pos. B).
Fissare i tubi idraulici (pos. A). Fissare
il supporto del tubo con una vite
M12x20 e una rondella SKM 10
(pos. B).
Vissez les tuyaux hydrauliques (pos.
A). Vissez le support du tuyau avec
des vis M12x20 et des rondelles SKM
10 (pos. B).
SV
Skruva fast hydraulslangarna (pos. A).
Skruva fast rörhållaren med skruven
M12x20 och brickan SKM 12 (pos. B).
Na rotorju privijte hidravlično cev (poz.
A). Cev zaščite (poz. B) privijte z
dvema vijakoma M12x75, maticama
M12 in podložkama SKM 12.
Na rotoru pričvrstite hidrauličku cijev
(poz. A). Cijev zaštite (poz. B)
pričvrstite sa dva vijka M12x75,
navrtkama M12 i podloškama SKM
12.
A
B
A
B
8
Hydraulikrohr (Pos. A) auf dem Rotor
festziehen. Schutzrohr (Pos. B) mit
zwei Schrauben M12x75, Muttern
M12 und Scheiben SKM 12
festziehen.
Screw the hydraulic tube (pos. A) on
the rotor. Screw protection tube (pos.
B) with two screws M12x75, nuts M12
and washers SKM 12.
Fissare il tubo idraulico (pos. A) sul
rotore. Fissare il tubo di protezione
(pos. B) con due viti M12x75, dadi
M12 e rondelle SKM 12.
Vissez le tuyau hydraulique (pos. A)
sur le rotor. Vissez le tuyau de
protection (pos. B) avec deux vis
M12x75, des écrous M12 et des
rondelles SKM 12.
SV
Skruva fast hydraulledningen (pos. A)
på rotorn. Skruva fast skyddsröret
(pos. B) med två skruvar M12x75,
muttrar M12 och brickor SKM 12.
Vstavite zaščito (poz. A) in jo
zavarujte s sornikom vtični in zatikom
5x32 (poz. B). Vstavite cev (poz. C) in
jo zavarujte z razcepkama 6,3x63 in
podložkami 35/45 (poz. D).
B
C
9
Namestite zaštitu (poz. A) te je
osigurajte sa svornikom i zatičem
5x32 (poz. B). Namestite cijev (poz.
C) te je osigurajte s rascjepkama
6,3x63 i podloškama 35/45 (poz. D).
Schutz (Pos. A) einsetzen und mit
Steckbolzen und Bolzen 5x32 (Pos. B)
sichern. Rohr (Pos. C) einsetzen und
mit Splinten 6,3x63 und Scheiben
35/45 (Pos. D) sichern.
Insert the protection (pos. A) and
secure it with put-in bolt and bolt 5x32
(pos. B). Insert the tube (pos. C) and
secure it with cotter pins 6,3x63 and
washers 35/45 (pos. D).
Inserire la protezione (pos. A) e
assicurarla con un bullone di
inserimento e un bullone 5x32 (pos.
B). Inserire il tubo (pos. C) e
assicurarlo con uno spinotto 6,3x63 e
rondelle 35/45 (pos. D).
Insérez la protection (pos. A) et fixez-
la avec un boulon à insérer et un
boulon 5x32 (pos. B). Insérez le tuyau
(pos. C) et fixez-le avec des clavettes
6,3x63 et des rondelles 35/45
(pos. D).
SV
Skjut in skyddet (pos. A) och säkra det
med en sprint och ringsprint 5x32
(pos. B). Skjut in röret (pos. C) och
säkra det med saxpinnar 6,3x63 och
brickor 35/45 (pos. D).
10
Sprednje loke privijte na nosilec (poz.
A) z vijaki M10x60, maticami M10,
podložkami SKM 10 in podložkami
(id.155837302).
Cijev zaštite pričvrstite na nosač (poz.
A) s vijcima M10x60, navrtkama M10,
podloškama SKM 10 i podloškama
(ident: 155837302).
Vorderbügel mit Schrauben M10x60,
Muttern M10, Scheiben SKM 10 und
Scheiben (Ident: 155837302) auf
Träger (Pos. A) festziehen.
Screw the front rails on the holder
(pos. A) with screws M10x60, nuts
M10, washers SKM 10 and washers
(ident: 155837302).
Fissare le rotaie anteriori sul supporto
(pos. A) con viti M10x60, dadi M10,
rondelle SKM 10 e rondelle (ident:
155837302).
Vissez les rails avant sur le réceptacle
(pos. A) avec des vis M12x60, des
écrous M10, des rondelles SKM 10 et
des rondelles (ident. : 155837302).
SV
Skruva fast främre bygeln på hållaren
(pos. A) med skruvarna M10x60,
muttrarna M10, brickorna SKM 10 och
brickorna (ident: 155837302).
Vstavite nosilec zaščite in ga
zavarujte z vijakom (poz. A).
Namestite nosač zaštite, te ga
osigurajte s vijkom (poz. A).
Schutzträger einsetzen und mit
Schraube sichern (Pos. A).
Insert the protection holder and
secure it with the screw (pos. A).
Inserire il supporto di protezione e
assicurarlo con la vite (pos. A).
Insérez le réceptacle de protection et
fixez-le avec la vis (pos. A).
SV
Skjut in skyddets hållare och säkra det
med låsspaken (pos. A).
A
A
11
Na nosilec privijačite zaveso (poz. B)
s tremi vijaki M10x30, maticami M10
in podložkami 11/42-5 (podložko
vstaviti med ploščami) (poz. C).
Na nosač pričvrstite zavjesu (poz. B) s
tri vijka M10x30, navrtkama M10 i
podloškama 11/42-5 (podlošku stavite
između ploče (poz. C).
Das Tuch (Pos. B) mit drei Schrauben
M10x30, Muttern M 10 und Scheiben
11/42-5 (Scheibe zwischen Platten
einsetzen) auf den Träger festziehen
(Pos. C).
Screw the curtain (pos. B) on the
holder with screws M10x30, nuts M10
and washers 11/42-5 (insert the
washer between the plates) (pos. C).
Avvitare la cortina (pos. B) sul
supporto con viti M10x30, dadi M10 e
rondelle 11/42–5 (inserire la rondella
tra i piatti) (pos. C).
Vissez le rideau (pos. B) sur le
support avec des vis M10x30, des
écrous M10 et des rondelles 11/42-5
(insérez la rondelle entre les plaques)
(pos. C).
SV
Skruva fast strängskärmen (pos. B) på
fästet med de tre skruvarna M10x30,
muttrarna M10 och brickorna 11/42-5
(lägg in brickan mellan plattan och
hållaren) (pos. C).
Montirajte nosilce prstov na rotor in jih
zavarujte s traktorskim zatikom (poz.
A).
Namestite nosač prstiju na rotor i
osigurajte s traktorskim zatikom (poz.
A).
Zinkenträger auf Rotor montieren und
mit Sicherungsstecker sichern (Pos.
A).
B
C
A
12
Mount the tine holders on the rotor
and secure them with safety pin (pos.
A).
Montare i supporti dei denti sul rotore
e fissarli con un perno di sicurezza
(pos. A).
Montez les supports des dents sur le
rotor et fixez-les avec la goupille de
sécurité (pos. A).
SV
Montera räfsarmarna på rotorn och
säkra dem med ringsprinten (pos. A).
Stroj pripravljen za priklop na traktor.
Stroj pripremljen za priključenje na
traktor.
Die Maschine ist für Anbau an den
Schlepper vorbereitet.
The machine is prepared for attaching
to the tractor.
La macchina è pronta per essere
collegata al trattore.
La machine est prête à être attachée
au tracteur.
SV
Maskinen är förberedd för koppling till
traktorn.
13
Pri prvi montaži zgrabljalnika na traktor kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za uporabo,
ki so priložena h kardanu. Uporabljajte samo predpisan kardan z varnostno sklopko. Max.
število vrtljajev izstopne gredi na traktorju je 540 vrt./min. Pri priklapljanju zgrabljalnika na
tritočkovni sistem ne pozabite dvigniti podporne noge.
Pred pričetkom dela pazljivo preberite navodila za uporabo. UPOŠTEVAJTE NAVODILA
ZA VARNO DELO. Upoštevajte navodila za vzdrževanje.
Prilikom prve montaže kontrolišite dužinu kardana prema uputstvima za upotrebu, koja su
priložena h kardanu. Koristite samo pripisano kardansko vratilo sa osiguravajućim kvačilom.
Maksimalni broj obrtaja izlazne osovine na traktoru je 54o obrt./min. Pri kačenju sakupljača na
traktor, ne zaboravite dignuti potpornu nogu.
Važno! Pred početkom rada sa sakupljačem pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
PRIDRŽAVAJTE SE SVIH UPUTSTAVA, A POSEBNO UPUTSTAVA ZA SIGURNOST U
RADU. Pridržavajte se svih uputstava za održavanje.
Beim Erstanbau der Maschine an den Schlepper die Gelenkwelle auf richtige Länge laut
Betriebsanleitung anpassen. Benutzen Sie nur die vorgeschriebene Gellenkwelle mit
Sicherheitskupplung. Maximale Zapfendrehzahl auf dem Traktor ist 540 U/min. Beim Anbau
der Maschine an Dreipunktsystem darauf achten, dass der Stützfuss erhoben ist.
Vor Inbetriebsnahme die Betriebsanleitung sorgfälltig durchlesen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEACHTEN. Wartungsanleitung beachten.
14
Check the P.T.O. shaft lenght according to its instructions for work when attaching the
machine to the tractor for the first time. Use only the P.T.O. shaft with safety clutch according
to regulations. Maximum P.T.O. shaft rotation is 540 rpm. Do not forget to lift the support leg
when connecting the machine to the three point system.
Before use read carefully the instructions for work. CONSIDER THE INSTRUCTIONS
FOR SAFE WORK. Consider maintenance instructions.
Verificare la lunghezza dell’albero cardanico, secondo le relative istruzioni di lavoro, quando si
collega la macchina al trattore per la prima volta. Utilizzare solo l’albero cardanico con frizione
di sicurezza, secondo le regolazioni. Il nr. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di
540 giri/min, Non dimenticare di sollevare la gamba di supporto quando si collega la macchina
al sistema a tre punti.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni di lavoro PRENDERE IN
CONSIDERAZIONE LE ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO! Prendere in considerazione
le istruzioni per la manutenzione.
Vérifiez la longueur de l'arbre de transmission lorsque vous raccordez la machine au tracteur
pour la première fois. Utilisez uniquement les arbres de transmission équipés d'un débrayage
de sécurité. Le nombre max. de rotations de l'arbre de transmission est de 540 tr/min. N'oubliez
pas de lever la béquille lorsque vous raccordez la machine au système trois points.
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. RESPECTEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UN TRAVAIL EN TOUTE SÉCURITÉ. Respectez les
instructions de maintenance de la machine.
SV
Kontrollera kraftöverföringsaxelns längd enligt dess driftinstruktioner när maskinen ansluts till
traktorn för första gången. Använd endast kraftöverföringsaxlar med inbyggd
säkerhetskoppling. Max. tillåtet varvtal på kraftöverföringsaxeln är 540 varv/min. Glöm inte att
lyfta upp stödbenet när maskinen ansluts till trepunktslyften.
Läs noggrant igenom driftsinstruktionerna innan maskinen tas i drift. BEAKTA
INSTRUKTIONERNA SOM BERÖR SÄKERT ARBETE! Följ instruktionerna för underhåll.

Other manuals for STAR 430/12 T

1

Other SIP Farm Equipment manuals

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP SILO 100D User manual

SIP

SIP SILO 100D User manual

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP STAR 850/26 User manual

SIP

SIP STAR 850/26 User manual

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP

SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP

SIP FAVORIT 224 User manual

SIP SILO 80 DS User manual

SIP

SIP SILO 80 DS User manual

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP

SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP FAVORIT 234 F ALP User manual

SIP

SIP FAVORIT 234 F ALP User manual

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP

SIP STAR 850/26 T User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Amazone GreenDrill GD200-E operating manual

Amazone

Amazone GreenDrill GD200-E operating manual

C-Dax Pasture Meter Assembly and operation manual

C-Dax

C-Dax Pasture Meter Assembly and operation manual

MacDon M2170NT Operator's manual

MacDon

MacDon M2170NT Operator's manual

USC Seed Wheel Operator's manual

USC

USC Seed Wheel Operator's manual

Brower CQB20 INSTALLATION INSTRUCTIONS AND REPAIR PARTS LIST

Brower

Brower CQB20 INSTALLATION INSTRUCTIONS AND REPAIR PARTS LIST

Pottinger FARO 3500 L/D Operator's manual

Pottinger

Pottinger FARO 3500 L/D Operator's manual

Ziegler PKT 450 Operating instructions and spare parts list

Ziegler

Ziegler PKT 450 Operating instructions and spare parts list

DEUTZ-FAHR SwatMaster 7131 Assembly instructions

DEUTZ-FAHR

DEUTZ-FAHR SwatMaster 7131 Assembly instructions

AGCO GSI PNEG-2064 owner's manual

AGCO

AGCO GSI PNEG-2064 owner's manual

Titan Attachments JDTS005V2 Operator's manual

Titan Attachments

Titan Attachments JDTS005V2 Operator's manual

Winton WRT Series owner's manual

Winton

Winton WRT Series owner's manual

Gaspardo HCS USE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS / SPARE PARTS

Gaspardo

Gaspardo HCS USE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS / SPARE PARTS

Rotomec CYCLONE C30-CE5 Operator's manual

Rotomec

Rotomec CYCLONE C30-CE5 Operator's manual

Cima Link Operation and maintenance instruction

Cima

Cima Link Operation and maintenance instruction

Kerbl 1420 Instructions for use

Kerbl

Kerbl 1420 Instructions for use

Strautmann Mega Trailer II operating instructions

Strautmann

Strautmann Mega Trailer II operating instructions

Duratech HAYBUSTER 107 DRILL Operating Instructions and Parts Reference

Duratech

Duratech HAYBUSTER 107 DRILL Operating Instructions and Parts Reference

Redexim RINK DS 3800 Operating Instructions and Spare Parts Book

Redexim

Redexim RINK DS 3800 Operating Instructions and Spare Parts Book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.