SIP STAR 600/20 T User manual

vrtavkasti zgrabljalnik
rotacioni sakupljač
kreiselschwader
kreiselheuer
kreiselschwader
andaineuse rotative
zwadmaaier
Rotorsträngläggare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
NL
Montagevoorschriften
Monteringsinstruktioner
STAR 600/20 T


Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava dvorotorskega vrtavkastega zgrabljalnika STAR 600/20 T iz
transportnega zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi
slike iz
»Navodila za uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje
in uporabo dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse
dimenzije vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom
sestave, z zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter
odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mo
ra imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno 500
kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente postavite
na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja dvorotorskog rotacionog sakupljača STAR
600/20 T od otvaranja sanduka do sastavljenog sakupljača, pripremljenog za rad. Savet za montažu:
možete upotrebiti slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da
stručna osoba koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u
kutiji. Sve dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm).
Pred montažom
odstranite PVC foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice
sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Zwei-Rotor Kreiselschwaders STAR 600/20 T
beschrieben, von der Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau
können auch die Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind
fac
hbefähigte Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...)
empfohlen. Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen!
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the two rotor windrower STAR 600/20 T
, from the crate to the
machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal work
technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift, ...) are recommanded. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate be
fore starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommanded. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements – put
the PVC foil under the lifting belt – to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work!
1

Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il ranghinatore a due rotori STAR 600/20 T, dalla cassa alla
macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositiv
i di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più elementi – mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento – per
prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e
pulito. Prendere
in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro!
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de l'andaineuse à double rotor STAR 600/20 T
, de
la caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations :
Regardez les illustrations
incluses dans le « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, il est recommandé que les personnes soient
qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur à fourche,...)
habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les dimensions des
vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le couvercle de la
caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tou
s les petits éléments de la caisse
d'emballage et enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5 kN
(environ 500 kg) de capacité de charge – placez le fim plastique sous la ceinture de levage – pour éviter
d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes de
sécurité !
Beste koper!
Deze instructie toont u hoe u de dubbele rotor zwadmaaier START 600/20 T
, vanaf de verpakking tot
een gebruiksklare machine, moet monteren. Advies: Kijk naar de foto's in de “Werkinstructies”. Voor
normaal werk zijn technisch gekwalificeerde personen, normaal ge
reeschap en heftoestellen (katrol,
vorklift, ...) aangewezen. Kleine montageonderdelen kunnen in de kunststof buis worden gevonden. De
afmetingen van de schroeven en andere elementen worden in millimeter (mm) gegeven.
Verwijder de
plastiek folie en het deksel van de verpakking voor u met de montage begint.
Neem alle kleine
onderdelen uit de verpakking en verwijder de zijkanten.
Voor het optillen van de grotere onderdelen uit de verpakking is een heftoestel met voldoende
laadcapaciteit aangewezen. Wind de riem met tenminste 5 kN (ongeveer 500 kg) laadcapaciteit rond
grote onderdelen – plaats de PVC – folie onder de ophefriem – om kleurschade te voorkomen. Plaats de
onderdelen op een vaste en schone ondergrond. Neem de instructies voor veilig werk in acht!
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en
rotorsträngläggare med två rotorer
STAR 600/20 T, färdig för arbete. Tips: t
a en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För arbetet
rekommenderas personer kvalificerade för normalt tekniskt arbete, normala verktyg och lyftdon (lyftblock,
gaffeltruck, ...). Små monteringsdetaljer finner du i plaströret. Dimensioner på skruvar och övriga element
anges i millimeter (mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen.
Plocka bort alla mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
2

Sestavljen stroj.
Sastavljen stroj.
Zusammengebaute Maschine.
Mounted machine.
Macchina montata.
Machine assemblée.
Machine.
Hopmonterad maskin.
Vsebina tulke.
Sadržaj kutije.
Hülseinhalt.
Contents of the case.
Contenuto della cassa.
Contenu de la caisse.
Inhoud van de verpakking.
Kartongens innehåll.
3

Pred montažo jarema kpl. postavite
s
prednje in zadnje podvozje nekaj
metrov narazen (kot kaže slika).
Prije montaže jarma kpl. nekoliko
metara razmaknite prednje i zadnje
podvozje (kao što prikazuje slika).
Vor der Jochmontage zus. das
Vorder-
und Hinterfahrwerk einige
Meter ause
inandersetzen (wie auf
dem Bild gezeigt).
Before mounting the yoke cpl. set the
front and rear chassis a few meters
apart (as shown in the picture).
Prima del montaggio del giogo cpl.,
impostare il telaio anteriore e
posteriore a pochi metri di distanza
(come mostrato nella foto).
Avant d'assembler l'ens. de la chape
d'attelage placez les châssis avant et
arrière à quelques mètres l'un de
l'autre (comme indiqué sur
l'illustration).
Voor u het juk kpl. monteert, zet u het
voorste en a
chterste chassis enkele
meters appart (zoals getoond in de
afbeelding).
Innan du monterar det kompletta oket,
ska främre och bakre chassit placeras
några meter isär (som visas i bilden).
Jarem privijte z sedmini vijaki M12x40,
maticami
M12 in podložkami SKM 12
(poz. A).
Jaram pričvrstite sa sedam vijaka
M12x40 i podloškama SKM 12 (poz.
A).
Das Joch mit sieben Schrauben
M12x40, Muttern M12 und Scheiben
SKM 12 (Pos. A) festziehen.
Screw the yoke with seven screws
M12x40, nuts M12 and washers SKM
12 (pos. A).
Fissare il giogo con sette viti M12x40,
dadi M12 e rondelle SKM 12 (pos. A).
Vissez la chape d'attelage avec sept
vis M12x40, des écrous M12 et des
rondelles SKM 12 (pos. A).
A
4

Schroef de juk met zeven schroeven
M12x40, moeren M12 en sluitringen
SKM 12 (pos. A) vast.
Skruva fast oket med sju skruvar
M12x40, muttrar M12 och brickor
SKM 12 (pos. A).
Na zadnjem podvozju kpl. privijte
jarem z ohišjem kpl. (poz. B), osmimi
vijaki M12x25
in podložkami SKM 12
(poz. C).
Na zadnjem podvozju kpl. pričvrstite
jaram s kućištem kpl. (poz. B), s osam
vijaka M12x25 i podloškama SKM 12
(poz. C).
Das Joch mit Gehäuse zus. auf
Hinterfahrwerk (Pos. B), acht
Schrauben M12x25 und Scheiben
SKM12 (Pos. C) festziehen.
Screw the yoke with housing cpl. on
the rear chassis with eight screws
M12x25 and washers SKM12
(pos. C).
Fissare il giogo con alloggiamento cpl.
(pos. B) sul telaio posteriore con otto
viti M12x25 e rondelle SKM12
(pos. C).
Vissez la chape d'attelage avec l'ens.
tulipe (pos. B) sur le châssis arrière
avec huit vis M12x25 et des rondelles
SKM12 (pos. C).
Schroef de juk met de behuizing kpl.
(pos. B) op het achterste chassis met
acht schroeven M12x25 en sluitringen
SKM12 (pos. C).
Skruva fast oket med det kompletta
huset på bakre chassit med åtta
skruvar M12x25 och brickor SKM12
(pos. C).
B
C
5

Na sprednjem podvozju kpl. privijte
jarem s štirimi vijaki M16x35 in
podložkami SKM 16 (poz. C).
Na prednjem podvozju kpl. pričvrstite
jaram s četiri vijaka M16x35 i
podloškama SKM 16 (poz. C).
Auf Vorderfahrwerk das Joch mit vier
Schrauben M16x35 und Scheiben
SKM16 (Pos. C) festziehen.
Screw the yoke on the front chassis
with four screws M16x35 and washers
SKM16 (pos. C).
Fissare il giogo sul telaio anteriore con
quattro viti M16x35 e rondelle SKM16
(pos. C).
Vissez la chape d'attelage sur le
châssis avant avec quatre vis M16x35
et des rondelles SKM16 (pos. C).
Schroef de juk op het voorste chassis
met vier schroeven M16x35 en
sluitringen SKM16 (pos. C).
Skruva fast oket på främre chassit
med fyra skruvar M16x35 och brickor
SKM (pos. C).
C
6

Vstavite podporno nogo (poz. A) in jo
zavarujte z zatikom 8x60 in zatikom z
vzmetjo (poz. B). Enako storite tudi na
drugi strani (poz. C).
Namestite potpornu nogu (poz. A),
osigurajte je sa zatikom s oprugom
(poz. B). Jednako uradite
i s druge
strane (poz. C).
Den Stützfuss einsetzen (Pos. A) und
mit Splint 8x60 und Federsplint (Pos.
B) sichern. Das Gleiche auf anderer
Seite tun (Pos. C).
Insert the support leg (pos. A) and
secure it with clip 8x60 and spring clip
(pos. B)
. Do the same on the other
side (pos. C).
Inserire la gamba di supporto (pos. A)
e assicurarla con un gancio 8x60 e
una molla (pos.
B). Fare lo stesso
sull’altro lato (pos. C).
Insérez la béquille (pos. A) et fixez–la
avec l'attache 8x60 et l'attache ressort
(pos. B). Faites la même chose de
l'autre côté (pos. C).
Breng het steunbeen in (pos.
A) en
maak vast met clip 8x60 en veerclip
(pos. B). Doe hetzelfde aan de andere
kant (pos. C).
Skjut in stödbenet (pos. A) och säkra
det med en
sprint 8x60 och ringsprint
(pos. B). Gör samma sak på andra
sidan (pos. C).
A
B
C
7

Montirajte priklop na stroj (poz. A).
Vstavite hidravlični cilinder (poz. B)
sornik (poz. C) in zavarujte na vsaki
strani z zatikom 8x60 in podložko.
Vstavite v
zmet (poz. D) in jo zavarujte
z uho varovalno (2x), vijakoma M10x20
in podložkama SKM 10. Na koncu
nastavite cilinder tako, da bo matica
privita kot kaže poz. F–30mm.
Montirajte priklop na stroj (poz. A).
Namestite hidraulički cilindar (poz. B),
svornik (poz. C), te osigurajte sa svake
strane sa zatikom 8x60 i podloškom.
Namestite oprugu (poz.D) koju
osigurate s osiguračem s uvom (2x),
vijcima M10x20 i podloškama SKM 10.
Na kraju podesite cilindar tako da
matica bude privijena kao što je
prikazano na poz. F, l = 30 mm.
Anschluß an die Maschine montieren
(Pos. A). Hudraulikzylinder (Pos. B),
Bolzen (Pos. C) einsetzen und auf
beiden Seiten mit Splint 8x60 und
Scheibe sichern. Feder (Pos. D)
einsetzen und mit Sicherungsöse (2x),
Schrauben 10x20 und
Scheiben SKM
10 sichern. Am Ende stellen Sie den
Zylinder so ein, dass die Mutter
festgezogen wird wie es auf Pos. F, l =
30 mm dargestellt wird.
Mount the connection on the machine
(pos. A). Insert the hydraulic cylinder
(pos. B), bolt (pos. C) and
secure on
each side with clip 8x60 and washer.
Insert the spring (Pos. D) and secure it
with protective lug (2x), screws M10x20
and washers SKM 10. Finally, set the
cylinder so that the nut will be tightened
as shown in Pos. F, l=30mm.
Montare il giu
nto sulla macchina (pos.
A). Inserire il cilindro idraulico (pos. B),
bullone (pos.
C) e assicurarlo su ogni
lato con un gancio 8x60 e una rondella.
Inserire la molla (Pos. D) e assicurarla
con un’aletta di protezione (2x), viti
M10x20 e rondelle SKM 10. A
lla fine
mettere il cilindro in modo che permette
che il dado venga avvitato come
illustrato nella pos. F, l = 30 mm.
A
B
C
D
F
L
8

Montez le branchement sur la machine
(pos. A). Insérez le vérin hydraulique
(pos. B), le boulon (pos. C) et fixez–le
des deux côtés avec des attaches 8x60
et des rondelles.
Insérez le ressort
(pos. D) et fixez–
le avec des pattes de
protection (x2), des vis M10x20 et des
rondelles SKM 10. Finissez par fixer le
vérin de sorte que l'écrou soit vissé
comme indiqué sur la pos. F, I = 30
mm.
Monteer de verbinding op de machine
(pos. A). Breng de hydraulische cilinder
(pos. B), bout (pos. C) in en maak aan
elke zijde vast met clip 8x60 en
sluitring.
Breng de veer (pos. D) in en
maak vast met de beschermplug (2x),
schroeven M10x20 en slu
itringen SKM
10. Stel tot slot de cylinder zo in, dat de
bout is aangedraaid zoals aangegeven
in pos. F, I = 30mm.
Montera dragstången på maskinen
(pos. A). Sätt hydraulcylindern (pos. B)
och bulten (pos. C) på plats och säkra
båda sidorna med rörpin
ne 8x60 och
bricka. Montera fjädern (pos. D) och
säkra den med låsblecken (2 st),
skruvarna M10x20 och brickorna SKM
10. Ställ till sist in cylindern så att
muttern kan dras åt som visas vid pos.
F, L=30 mm.
Vstavite še sornik kpl. (poz. A).
Namestite svornik kpl. (poz. A).
Bolzen zus. (Pos. A) einsetzen.
Insert the bolt cpl. (pos. A).
Inserire il bullone cpl. (pos. A).
Insérez l'ens. boulon (pos. A).
Stick in sprinten kompl. (pos. A).
A
9

Privijte hidravlične cevi (poz. A) na
zadnjem podvozju kpl.
Pričvrstite hidrauličke cijevi (poz. A)
na zadnjem podvozju kpl.
Hydraulikröhre (Pos. A) auf
Hinterfahrwerk festziehen.
Screw the hydraulic tubes (pos. A) on
the rear chassis.
Fissare i tubi idraulici (pos. A) sul
telaio posteriore.
Vissez les tuyaux hydrauliques (pos.
A) sur le châssis arrière.
Schroef de hydraulische leidingen
(pos. A) op het achterste chassis.
Skruva fast hydraulledningarna (pos.
A) på bakre chassit.
In eno cev na prednjem podvozju
(poz. B).
I jednu cijev na prednjem podvozju
(poz. B).
Und ein Rohr auf Vorderfahrwerk
(Pos. B).
And one tube on the front chassis
(pos. B).
E un tubo sul telaio anteriore (pos. B).
Et un tuyau sur le châssis avant (pos.
B).
En een buis op het voorste chassis
(pos. B).
Och ett rör på främre chassit (pos. B).
B
A
10

Na zadnjem podvozju kpl. privijte
blažilec kpl z dvema vijakoma M16x30
in podložkama SKM 16 (poz. A).
Na zadnjem podvozju kpl. pričvrstite
amortizer kpl. s dva vijka M16x30 i
podloškama SKM 16 (poz. A).
Auf Hinterfahrwerk den Stoßdämpfer
zus. mit zwei Schrauben M16x30 und
Scheiben SKM 16 (Pos. A) festziehen.
Screw the shock-
absorber cpl. on the
rear chassis cpl. with two screws
M16x30 and washers SKM 16 (pos.
A).
Fissare l’ammortizzatore cpl. sul telaio
posteriore cpl. con due viti M16x30 e
rondelle SKM 16 (pos. A).
Vissez l'ens. amortisseurs sur l'ens.
châssis arrière avec deux vis M16x30
et des rondelles SKM 16 (pos. A).
Schroef de schokdemper kpl. op het
achterste chassis kpl. met twee
schroeven M16x30 en sluitringen
SKM 16 (pos. A).
Skruva fast stötdämparenheten på
bakre chassit med två skruvar
M16x30 och brickor SKM 16 (pos. A).
Na nosilec privijte držalo cevi (poz. A)
z dvema vijakoma M12x20 in
podložkama SKM 12.
Na nosač pričvrstite držać cijevi (poz.
A) s dva vijka M12x20 i podloškama
SKM 12.
Den Rohrhälter (P
os. A) mit zwei
Schrauben M12x20 und Scheiben
SKM 12 auf Träger festziehen.
Screw the tube holder (pos. A) on the
bearer with two screws M12x20 and
washers SKM 12.
Fissare il supporto del tubo (pos. B)
sul supporto con due viti M12x20 e
rondelle SKM 12.
Vissez le support du tuyau (pos. A)
sur le porteur avec deux vis M12x20
et des rondelles SKM 12.
A
A
11

Schroef de leidinghouder (pos. A) op
de lager met twee schroeven M12x20
en sluitringen SKM 12.
Skruva fast rörhållaren (pos. A) med
två skruvar M12x20 och brickor SKM
12.
Na nosilec (poz. A) privijte zaščite z
vijaki M12x120 (16x), maticami M12 in
podložkami SKM 12 (poz. B).
Na nosač (poz. A) pričvrstite zaštite s
vijcima M12x120 (16x), navrtkama
M12 i podloškama SKM 12 (poz.B).
Schutze mit Schrauben M12x120
(16x), Muttern M12 und Scheiben
SKM 12 (Pos.
B) auf Träger Pos. A)
festziehen.
Screw the protections on the bearer
(pos. A) with screws M12x120 (16x),
nuts M12 and washers SKM 12 (pos.
B).
Fissa
re le protezioni sul supporto
(pos.
A) con viti M12x120 (16x), dadi
M12 e rondelle SKM 12 (pos. B).
Vissez les protections sur le porteur
(pos.
A) avec des vis M12x120 (x16),
des écrous M12 et des rondelles SKM
12 (pos. B).
Schroef de beschermi
ngen op de
lager (pos. A) met de schroeven
M12x20 (16x), moeren M12 en
sluitringen SKM 12 (pos. B).
Skruva fast skydden på balken (pos.
A) med skruvar M12x120 (16 st),
muttrar M12 och brickor SKM 12 (pos.
B).
A
B
12

Montirajte zaščitne loke (poz. C) in jih
privijte z vijaki M10x70, maticami M10
in podložkami SKM 10 (poz. D).
Montirajte zaštitne cijevi (poz. C) i
pričvrstite s vijcima M10x70,
navrtkama M10 i podloškama SKM 10
(poz. D).
Schutzbügel (Pos. C) montieren und
mit Schrauben M
10x70, Muttern M10
und Scheiben SKM10 (Pos. D)
festziehen.
Mount the protection rails (pos. C) and
screw them with screws M10x70, nuts
M10 and washers SKM 10 (pos. D).
Montare le rotaie di protezione (pos.
C) e fissarle con viti M10x70, dadi
M10 e rondelle SKM 10 (pos. D).
Montez les rails de protection (pos. C)
et vissez–
les avec des vis M10x70,
des écrous M10 et des rondelles SKM
10 (pos. D).
Montera skyddsbyglarna (pos. C) och
fäst dem med skruvar M10x70,
muttrar M10 och brickor SKM 10 (pos.
D).
C
D
13

Zaščitne loke zavarujte s razcepkami
6,3x63 in s sornikom vtičnim (poz. A).
Zaštitne cijevi osigurajte s svornikom
i rascepkama 6,3x63 (poz. A).
Schutzbügel mit Splinten 6,3x63 und
Steckbolzen sichern (Pos. A).
Secure the protection rails with cotter
pins 6,3x63 and put-in bolt (pos. A).
Assicurare le rotaie di protezione con
copiglie 6,3x63 e bullone
d’inserimento (pos. A).
Fixez les rails de protection avec des
clavettes 6,3x63 et un boulon à
insérer (pos. A).
Maak de beschermrails met
borgmoeren 6,3x63 vast en plaats
bouten (pos. A).
Säkra skyddsbyglarna med
saxpinnar 6,3x63 och låstappen
(pos. A).
Enako storite na drugi strani.
Jednako uradite i sa druge strane.
Das Gleiche auf anderer Seite tun.
Do the same on the other side.
Fare lo stesso sull’altro lato.
Faites la même chose de l'autre côté.
Doe hetzelfde aan de andere kant.
Gör samma sak på andra sidan.
A
14

Loke povezite z vezavo in jo privijte s
štirimi vijaki M10x70, podložkami in
maticami M10 (poz. A).
Cijevi povežite s spojnicom i pričvrstite
s četiri vijka M10x70, podloškama i
navrtkama M10 (poz. A).
Bügel verbinden und mit vier
Schrauben M10
x70, Scheiben und
Muttern M10 (Pos. A) festziehen.
Bind the rails together and screw them
with four screws M10x70, washers
and nuts M10 (pos. A).
Congiungere le rotaie e fissarle con
quattro viti M10x70, rondelle e dadi
M10 (pos. A).
Reliez les rails ensemble et vissez–les
avec quatre vis M10x70, des rondelles
et des écrous M10 (pos. A).
Bind de rails samen en schroef ze met
vier schroeven M10x70, sluitringen en
moeren M10 (pos. A) vast.
Förbind byglarna och skruva ihop dem
med fyra skruvar M10x70, brickor och
muttrar M10 (pos. A).
Sprednje loke privijte na nosilec (poz.
A) z vijaki M10x60, maticami M10,
podložkami SKM 10 in podložkami
(ident: 155837302).
Prednje zaštitne cijevi pričvrstite na
nosač (poz. A)
s vijcima M10x60,
navrtkama M10, podloškama SKM 10
i podloškama (ident: 155837302).
Vorderbügel mit Schrauben M10x60,
Muttern M10, Scheiben SKM 10 und
Scheiben (Ident: 155837302) auf
Träger (Pos. A) festziehen.
Screw the front rails on the holder
(pos. A) with screws M10x60, nuts
M10, washers SKM 10 and washers
(ident: 155837302).
Fissare le rotaie anteriori sul supporto
(pos.
A) con viti M10x60, dadi M10,
rondelle SKM 10 e rondelle (ident:
155837302).
A
A
15

Vissez les rails avant sur le support
(pos.
A) avec des vis M10x60, des
écrous M10, des rondelles SKM 10 et
des rondelles (ident. : 155837302).
Skruva fast de främre byglarna på
hållaren (pos. A) med skruvar
M10x60, muttrar M10, brickor SKM 10
och brickor (ident: 155837302).
Vstavite nosilec zaščite in ga
zavarujte z vijakom (poz. A).
Namestite nosač zaštite i osigurajte s
vijkom (poz. A)
Schutzträger einsetzen und mit
Schraube sichern (Pos. A).
Insert the protection holder and
secure it with the screw (pos. A).
Inserire il supporto di protezione e
assicurarlo con la vite (pos. A).
Insérez le support de protection et
fixez–le avec la vis (pos. A).
Breng de beschermhouder in en maak
met de schroef vast (pos. A).
Skjut in skyddets hållare
och säkra
den med låsspaken (pos. A).
Na nosilec privijačite zaveso (poz. B)
s tremi vijaki M10x30, maticami M10
in podložkami 11/42-
5 (podložko
vstaviti med ploščami) (poz. C).
Na nosač pričvrstite zavjesu (poz. B) s
tri vijka M10x30, navrtkama M10 i
podloškama 11/42-5 (podlošku stavite
između ploče (poz. C).
Das Tuch (Pos. B) mit drei Schrauben
M10x30, Muttern M 10 und Scheiben
11/42-
5 (Scheibe zwischen Platten
einsetzen) auf den Träger festziehen
(Pos. C).
Screw the curtain (pos. B) on the
holder with screws M10x30, nuts M10
and washers 11/42-
5 (insert the
washer between the plates) (pos. C).
Avvitare la cortina (pos. B) sul
supporto con viti M10x30, dadi M10 e
rondelle 11/42–
5 (inserire la rondella
tra i piatti) (pos. C).
B
C
A
16

Vissez le rideau (pos. B) sur le
suppo
rt avec des vis M10x30, des
écrous M10 et des rondelles 11/42–5
(insérez la rondelle entre les plaques)
(pos. C).
Schroef het gordijn (pos. B) op de
houder met schroeven M10x30,
moeren M10 en sluitringen 11/42 – 5
(breng de sluitring tussen de platen in)
(pos. C).
Skruva fast strängskärmen (pos. B) på
fästet med skruvar M10x30, muttrar
M10 och brickor 11/42-
5 (lägg in
brickan mellan plattan och hållaren)
(pos. C).
Električni kabel napeljite skozi spojke
(poz. A).
Električni kabel
provucite kroz spojke
(poz. A).
Stromkabel durch Kupplungen leiten
(Pos. A).
Install the electric cable through the
clamps (pos. A)
Installare il cavo elettrico attraverso i
morsetti (pos. A).
Installez le câble électrique à travers
les pinces (pos. A).
Installeer de elektrische kabel door de
klemmen (pos. A).
Fäst elkabeln med klämmorna (pos.
A)
Na koncu staknite skupaj kable, ki
pridejo od luči (poz. B).
Na kraju sklopite kable, koji dolaze od
svjetla (poz. B).
Am Ende die Kabel, die von
Beleuchtung kommen, verbinden
(Pos. B).
At the end put together the cables
from the lights (pos. B).
Alla fine, unire i cavi dalle luci
(pos. B).
A la fin, rassemblez les câbles
d'éclairage (pos. B).
A
B
17

Aan het uiteinde plaatst u de kabels
van de lichten samen (pos. B).
Vid slutet läggs kablarna från lyktorna
(pos. B) tillsammans.
Montirajte kardan na jarem (poz. A).
Montirajte kardan na jaram (poz. A).
Kardan aufs Joch montieren (Pos. A).
Mount the cardan on the yoke (pos.
A).
Montare il cardano sul giogo (pos. A).
Montez le cardan sur la chape
d'attelage (pos. A).
Montera kardanaxeln på oket (pos. A).
Montirajte nosilce prstov na rotor in jih
zavarujte s traktorskim zatikom (poz.
A).
Namestite nosače prstiju na rotor i
osigurajte s traktorskim zatikom (poz.
A).
Zinkenträger auf Rotor montieren und
mit Sicherungsstecker sichern (Pos.
A).
Mount the tine holders on
the rotor
and secure them with safety pin (pos.
A).
Montare i supporti dei denti sul rotore
e fissarli con un perno di sicurezza
(pos. A).
Montez les supports des dents sur le
rotor et fixez–
les avec la goupille de
sécurité (pos. A).
Mont
eer de tandenhouders op de
rotor en maak ze met
veiligheidspinnen vast (pos. A).
Montera räfsarmarna på rotorn och
säkra dem med ringsprinten (pos. A).
A
A
18
Other manuals for STAR 600/20 T
1
Other SIP Farm Equipment manuals

SIP
SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP
SIP SPIDER 615 PRO User manual

SIP
SIP SPIDER 350/4 ALP User manual

SIP
SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP
SIP FAVORIT 234 F ALP User manual

SIP
SIP STAR 430/12V User manual

SIP
SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP
SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP
SIP STAR 850/26 User manual

SIP
SIP STAR 430/12 T User manual

SIP
SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP
SIP FAVORIT 224 User manual

SIP
SIP STAR 850/26 T User manual

SIP
SIP STAR 360/10 User manual

SIP
SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP
SIP STAR 430/12 T User manual

SIP
SIP SILO 80 DS User manual

SIP
SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP
SIP STAR 720/22 T User manual

SIP
SIP STAR 350/8 ALP User manual