
www.skoda-auto.com
www.skoda-auto.cz Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky pod číslem schválení ATEST 8SD č.1426.
Nr. 57A 061 163/ 08.2017 Construction Number/ Konstrukční číslo/ Konstruktionsnummer: 57A 862 559B
Note: The product is designed for vehicles with xed rear seats with spare wheel. The mat must be maintained and cleaned in accordance with the instructions in the Owner‘s Manual
(„General Maintenance | Care and Maintenance“ section). When transporting items in the enlarged luggage compartment (achieved by folding the rear seat back forwards), always make
sure that the safety of passengers travelling in the vehicle is not compromised. Read and comply with the safety information in the „Luggage compartment“ section of the Owner‘s
Manual.
Poznámka. Produkt je určen pro vozy s pevnými zadními sedadly s rezervním kolem. Údržbu a čištění koberce provádějte dle pokynů v Návodu k obsluze - kapitola Provozní pokyny/
Péče o vozidlo a jeho čištění. Během přepravy předmětů v prostoru, který vznikne sklopením zádové opěry zadních sedadel, věnujte maximální pozornost zajištění bezpečnosti přepravo-
vaných osob. Dodržujte další bezpečnostní upozornění - Návod k obsluze vozu, kapitola Zavazadlový prostor.
Anmerkung. Das Produkt ist für Fahrzeuge mit starren Rücksitzen mit Reserverad vorgesehen. Die Matte ist laut Anweisungen in der Betriebsanleitung - Kapitel Betriebshinweise/
Pege und Wartung zu pegen und zu reinigen. Beim Transport von Gegenständen im vergrößerten Gepäckraum, der durch das Vorklappen der Rücksitzlehne entsteht, ist unbedingt auf
die Gewährleistung der Sicherheit der beförderten Personen zu achten. Weitere Sicherheitshinweise beachten - Betriebsanleitung, Kapitel Gepäckraum.
Nota. El producto está concebido para vehículos con asientos traseros jos con rueda de repuesto. El cuidado y la limpieza de la alfombrilla se deben llevar a cabo según lo dispuesto
en el capítulo Indicaciones de servicio, cuidados y mantenimiento del manual de instrucciones. Al transportar objetos en el maletero ampliado que se obtiene al abatir el respaldo del asi-
ento trasero, debe garantizarse en todo momento la seguridad de las personas transportadas. Observar las demás indicaciones de seguridad (manual de instrucciones, capítulo Maletero).
Remarque. Le produit est destiné aux véhicules avec banquette arrière xe et roue de secours. L‘entretien et le nettoyage du tapis doivent être effectués conformément aux instructi-
ons de la notice d‘utilisation - chapitre Indications pour l‘utilisation/ entretien et nettoyage. Pour le transport d‘objets dans le coffre à bagages étendu en rabattant les dossiers de siège
vers l‘avant, faire impérativement attention à la sécurité des personnes transportées. Respecter les autres consignes de sécurité - notice d‘utilisation, chapitre Coffre à bagages.
Nota. Il prodotto è destinato alle vetture con sedili posteriori ssi con ruota di scorta. Il tappetino deve essere sottoposto a manutenzione e pulizia secondo quanto indicato nelle
avvertenze del manuale d‘istruzioni/Cura e manutenzione. Durante il trasporto di oggetti all’interno del bagagliaio allargato che si ottiene mediante il ribaltamento dei sedili posteriori, è
necessario garantire sempre la sicurezza dei passeggeri. Rispettare le altre avvertenze di sicurezza - Istruzioni per l‘uso, capitolo Bagagliaio.
Anmärkning. Produkten är avsedd för bilar med fast baksäte och reservhjul. Mattan ska underhållas och rengöras enligt anvisningarna i instruktionsboken, kapitlet Driftanvisningar/
Skötsel och underhåll. Vid transport av föremål när baksätets ryggstöd fälls ner för ökat bagageutrymme ska passagerarnas och förarens säkerhet alltid beaktas. Se ytterligare säkerhet-
sanvisningar i instruktionsboken, kapitlet Bagageutrymme.
Opmerking. Het product is bedoeld voor voertuigen met een vaste achterbank met reservewiel. De mat onderhouden en reinigen aan de hand van de aanwijzingen in het instructi-
eboekje - hoofdstuk Raadgevingen / Onderhoud en verzorging. Bij het vervoeren van voorwerpen in de vergrote bagageruimte die door het naar voren klappen van de rugleuning van de
achterbank ontstaat, moet de veiligheid van de passagiers volledig gewaarborgd zijn. Houd u aan de veiligheidsvoorschriften in het instructieboekje, hoofdstuk bagageruimte.
Wskazówka. Produkt przewidziany jest do samochodów ze stałymi tylnymi siedzeniami z kołem zapasowym. Pielęgnację i czyszczenie maty należy wykonywać zgodnie ze wska-
zówkami w instrukcji obsługi w rozdziale Wskazówki eksploatacyjne / Pielęgnacja i czyszczenie. Przy transportowaniu przedmiotów w powiększonym bagażniku, który powstaje poprzez
opuszczenie oparcia tylnej kanapy należy koniecznie zwrócić uwagę na zagwarantowanie bezpieczeństwa pasażerów. Przestrzegać dalszych wskazówek bezpieczeństwa - instrukcja
obsługi, rozdział Bagażnik.
Poznámka. Produkt je určený pre vozidlá s pevnými zadnými sedadlami s rezervným kolesom. Údržbu a čistenie koberca vykonávajte podľa pokynov v Návode na obsluhu – kapitola
Prevádzkové pokyny/Starostlivosť a údržba. Počas prepravy predmetov v priestore, ktorý vznikne sklopením chrbtového operadla zadných sedadiel, venujte maximálnu pozornosť zaiste-
niu bezpečnosti prepravovaných osôb. Dodržiavajte ďalšie bezpečnostné upozornenia – Návod na obsluhu vozidla, kapitola Batožinový priestor.
Примечание. Продукт предназначен для автомобилей со стационарными задними сиденьями и запасным колесом. Уход за ковриком и его очистку выполняйте в
соответствии с указаниями в руководстве по эксплуатации, гл. «Указания по использованию/Уход и техническое обслуживание». Во время транспортировки предметов в
багажном отсеке, увеличенном благодаря откидыванию вперед спинки заднего сиденья, необходимо обеспечить безопасность пассажиров, находящихся в салоне автомобиля.
Соблюдайте другие правила техники безопасности — руководство по эксплуатации, гл. «Багажный отсек».
Megjegyzés. A termék x hátsó ülésekkel felszerelt, pótkerékkel ellátott járművekben használható. A szőnyeget a kezelési útmutató „Üzemeltetési tudnivalók / Ápolás és karban-
tartás” című fejezetében foglaltaknak megfelelően kell ápolni és tisztítani. Amennyiben a hátsó üléstámla előrehajtásával létrejött nagyobb csomagtérben szállítanak tárgyakat, úgy
feltétlenül ügyelni kell a szállított személyek biztonságára. Be kell tartani a további biztonsági utasításokat is - lásd a kezelési útmutató „Csomagtér” című fejezetét.
Notă. Produsul este prevăzut pentru autovehicule cu bancheta din spate xă, cu roată de rezervă. Covoraşul trebuie îngrijit şi curăţat conform instrucţiunilor din manualul de utilizare
- capitolul Indicaţii de utilizare/ Îngrijire şi întreţinere. La transportul obiectelor în portbagajul extins, prin rabatarea spătarului scaunului spate, este obligatoriu să asiguraţi securitatea
persoanelor transportate. Respectaţi indicaţiile de siguranţă suplimentare - manualul de utilizare, capitolul Portbagaj.
EN
RO
CZ
DE
ES
FR
IT
SV
NL
PL
SK
RU
HU