manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SOMFY
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. SOMFY Axovia 220A User manual

SOMFY Axovia 220A User manual

10
Avant la mise en route des réglages :
la led 1 est allumée
la led 3 est eteinte. Si la led 3 est allumée: cela indique un problème au niveau des cellules photoélectriques ou lʼabsence de pont entre les bornes 3 & 4;
NB: la led 4 est allumée lors de la première programmation ou après un RAZ.
Refermer les 2 vantaux, bloquer les bras et le s vérrouiller à lʼaide du bouton situé surle dessus du
moteur. ( Cadenas fermé: bras verrouillés; cadenas ouvert: fonctionnement manuel)
Placer le capot sur le bloc moteur.
Visser les 2 vis du capot.
Processus de réglageAdjustment process Proces ustawiania Proceso de ajuste
7
Fit the cover on the motorblock.
Screw the 2 cover screws.
Colocar la tapa sobre el bloque motor.
Atornillar los 2 tornillos de la tapa.
Close the 2 gates and lock the arms using the knob located on the top of the motor. (Padlock closed:
arms locked; padlock open: manual operation)
Volver a cerrar los 2 batientes, bloquear los brazos con la ayuda del botón situado sobre la parte superior
del motor. (Candado cerrado: brazos bloquea dos; candado abierto: funcionamiento manual).
Before starting adjustment:
LED 1 is lit
LED 3 is OFF. If LED 3 is lit: malfunction of the photoc ells or bridge guide insufficient between terminals 3 & 4;
NB: LED 4 is it upon first programming or after a RESET.
Antes de la puesta en marcha de los ajustes:
El led 1 está encendido.
El led 3 está apagado. Si el led 3 se enciende, indica un proble ma a nivel de las células fotoeléc tricas o la ausencia de puent e entre los bornes 3 y 4;
Nota: el led 4 está encendido durante la primera programación o después de un RESET.
PL
PL
Założyć pokrywę na blok napędu.
Przykręcić obie śruby.
PL
Zamknąć oba skrzydła i zablokować ramiona używając przełącznika umieszczonego na górze silnika.
(Kłódka zamknięta – ramiona zablokowane; kłódka otwarta – operowanie ręczne)
Przed rozpoczęciem regulacji:
LED 1 – świeci się światłem ciągłym
LED 3 – nie świeci się. Jeśli LED 3 świeci się oznacza to niewłaściwe funkcjonowanie fotokomórek lub niewłaściwe mostkowanie pomiędzy zaciskami 3 I 4.
NB: LED 4 świeci się do pierwszego programowania lub po wykonaniu resetu.
PL
11
Mémorisation des télécommandes Memorising remote control Zapamiętywanie pilota zdalnego sterowania Memorización del emisor
8
Nombre de touches à mémor iser :
Surchaque télécommande, la pr emière touche mémorisée commandera
une ouverture totale
- 1 touche : ouverture totale seule (2 vantaux).
- 2 touches : ouverture totale (2 vantaux) + pietonne (1 vantail).
Procéd ure de mémor isation :
1 - Positionner la télécommande sur la cible gravée surle capot.
2 - Maintenir la touche à mémoriser enfoncée jusqu'à voir la led 4
clignoter lentement.
3 - Relâcher la touche --> elle est mémorisée.
Suivre la même procédure pourtoutes les télécommandes à programmer.
A la fin de la mémorisation, la led 4 est allumée en attendant la
mémorisation de la course. Le cycle dʼapprentissage terminé, elle
sʼéteindra toute seule.
Supression d es éme tteurs
Appuyer 1s sur le bouton poussoir avec une tige (type trombone, profondeur environ 2cm ). Les 4 Leds sʼallume nt le temps de lʼappui. Lors du relachement,
L2, L3 et L4 sʼéteignent. La fin de lʼeffacement est signalé par la led 4 s'allumant en continu. T ous les paramètres enregistrés sont supprimés.
Remo ving tran smit ters
Press the push button for 1s with a pointed object (paper clip, depth about 2 cm). The 4 LEDs are lit while pressed. L2, L3, and L4 switch off when
released. Complete clearing is i ndicated byLED 4 lit steady. All parameters recorded are cleared.
Supresión d e los emisor es
Pulsar 1s el botón pulsador con una varilla (tipo paper-clip, profundidad de aprox. 2cm). Los 4 leds se encienden el tiempo de la pulsación. Al soltarla,
L2, L3 yL4 s apagan. El fin del borrado es señalado porel led 4 (indicadorluminoso) que se enciende fijo. Todo los parámetros g rabados se suprimen.
Memorising remote control:
On each remote control, the first programmed keycontrols full
opening.
- 1 key: full opening only(2 gates).
- 2 keys: Full opening (2 ga tes) + pedestrian (1 gate).
Memor isatio n pr ocedure:
1 - Set the remote control on the target engraved on the cover.
2 - To memorizekey, maintain it d epressed until LED 4 blinks slowly.
3 - Release the key--> memorisation complete.
Followthe same procedure for all remote controls to be programmed.
When memorising is complet e, LED 4 is lit, waiting to memorise
displacement. Once the learning cycle is complete, it switches off
automatically.
Númer o de teclas a memorizar poremisor:
En cada mando a distancia, la primer a tecla memorizada ordenará una
apertura total.
- Solo 1 tecla: apertura total (2 batientes).
- 2 teclas: apertura total (2 batie ntes) + peatonal (1 batiente).
Procedimie nto d e memor ización:
1 - Posicionar el mando a distancia sobre el ob jetivo grabado en la tapa.
2 - Mantenerhundida la tecla de memorizar hasta ver el led 4 to parpadear
lentamente.
3 - Soltar la tecla --> se memoriza.
Seguirel mismo procedimiento para todos los mandos a distancia por
programar.
Al final de la memorización, el led 4 está encendido esperando la
memorización de la carrera. Una vezel ciclo de aprendizaje terminado,
se apagará solo.
PL
Zapamiętywanie pilota zdalnego sterowania
W każdym pilocie pierwszy programowany przycisk steruje pełnym otwarciem bramy.
- 1 przycisk: wyłącznie pełne otwarcie (2 skrzydeł)
- 2 przyciski: pełne otwarcie (2 skrzydeł) + funkcja furtki (1 skrzydło)
Procedura wczytywania
1. Przyłożyć pilota do tarczy na pokrywie
2. Aby zapamiętać dany przycisk trzymać go przyciśniętego aż dioda LED 4
zacznie migać
3. Zwolnić przycisk – procedura wczytywania pilota jest zakończona
Procedurę tę należy powtórzyć dla wszystkich pilotów, które mają być wczytane.
Po zakończeniu wczytywania dioda LED 4 świeci się czekając na zapamiętanie
przesunięcia. Po zakończeniu cyklu uczenia LED4 wyłącza się automatycznie.
PL
Kasowanie pilotów
Nacisnąć przycisk z pomocą przedmiotu (wyprostowanego spinacza do papieru, długość min. 2cm). Wszystkie 4 LEDy świecą się podczas naciskania, a LED2, LED 3 I LED4
gasną po zwolnieniu nacisku. Całkowite wykasowanie jest sygnalizowane przez ciągłe świecenie LED4. Wszystkie parametry zostały usunięte
PL
12
La mémorisation de la course se fait à distance
normale, Il faut donc éloigner lʼémetteur de la cible.
Celle-ci commence à la 1ère ouverture du portail et
se termine à la 2ème fermeture ( = 2 cycles complets
ouverture / fermeture).
1 Donner une impulsion sur la touche programmée de la
télécommande destinée à l'ouverture totale. Le portail
part en ouverture en petite vitesse.
2Une fois le portail complètement ouvert, donner une
nouvelle impulsion : le portail part en fermeture, un
vantail après lʼautre.
3 Lancer un second cycle ouverture / fermeture (cette
fois-ci, la fermeture des vantaux s'effectue
simultanément). À la fin de la 2ème fermeture, la led
4 s'éteint, ce qui indique la fin de la procédure de
mémorisation de la course du portail.
NB : ces 4 mouvements doivent être complets
(2 ouvertures / fermetures totales non interrompues).
Ils se font toujours en vitesse réduite.
S'ils sont interrompus : le processus est simplement
reporté est reprendra à la prochaine ouverture complète.
Dans le cas d'ajout ultérieur de télécommandes, procéder
de la même façon : mémorisation télécommande /
mémorisation de la course du portail. Les dernières
données enregistrées annulent et remplacent les
programmations précédentes.
Lʼouvre-portail f onctionne m aintenant en mode
séquentiel ou s emi-auto matique.
- Une impulsion sur une touche de la télécommande
provoque lʼouverture du portail.
- Une nouvelle impulsion provoque sa fermeture.
Pendant lʼouverture ou la fermeture, une i mpulsion sur
une touche de la télécommande arrête le portail.
- Une nouvelle impulsion valide le sens opposé.
Sécurisation du paramétrage
1. Appuyer sur la touche ouverture totale.
2. Appuyer une deuxième fois sur la touche pour que
les 2 vantaux s'arrêtent en milieu de course.
3. Couperl'alimentation du secteur 5 secondes.
4. Remettre l'alimentation du secteur.
5. Appuyer sur la touche ouverture totale.
Les vantaux DOIVENT partir dans le sens ouverture.
(Si les vantaux partent dans le sens fermeture, se
référer au câblage page 9).
ProgrammationProgramming Programowanie Programación
9
Memorising displacement is performed at a
normal distance. Therefore, set the tran smitter far
from the target. This process starts at the 1st
opening of the gate, and ends at the 2nd closing
(= 2 full opening/closing cycles ).
1 Hit the key programmed remote control to be used
for full opening . The gate starts opening slowly.
2 Once the gate is fullyopen, press the key again: the
gate starts closing, one gate after the other.
3 Initiate a second openi ng/closing cycle (this time,
gate closing is performed concurrently). When the
2nd gate closes, the LED switches off, LED 4 switches
off, indicating the end of the gate displacement
memorisation procedure.
NB : these 4 movements must be complete
(2 fully uninterrupted opening/closing operations).
This always occurs at slowspeed.
If they are interrupted: the process is merely
postponed, and resumes upon the next full
opening.
When adding transmitters subsequently, proceed
identically: memorise transmitter / memorise gate
displacement .
The last data recorded cancels and supersedes
previous programmes.
The gate opener nowoperates in the sequential or
semi-automatic mode.
- A pulse on a remote control key opens the gate.
- A new pulse triggers closing. During opening or
closing, press the remote control key to stop the gate.
- Press again to validate the opposite direction.
Securization of parametering
1. Push on the complete opening button.
2. Push a second time on the button so that both
leaves stop at mid opening.
3. Cut off the mains supply 5 seconds.
4. Turn back on the mains supply.
5. Push on the complete opening button.
The leaves MUST start up in the opening direction.
(If the leaves start in the closing direction, refer to the
wiring page 9).
La memorización de la carrera se realiza a
distancia normal, por lo tanto hay que alejar el
emisor del objetivo. Éste comienza durante la
primera apertura del portón y se termina durante el
2do cierre (= 2 ciclos completos apertura / cierra).
1 Proporcionar un impulso en la tecla programada
del mando a distancia destinado a la apertura
total. El portón comienza a abrirse a baja
velocidad.
2 Una vez completamente abierto el portón., dar
un nuevo impulso: el portón comienza a cerrarse,
un ba tiente tras otro.
3 Lanzar un segundo ciclo de apertura / cierre (esta
vez el cierre de los batientes se efectúa
simultáneamente). Al final del 2º cierre, el led 4
se apaga, lo que indica el fin del procedimiento de
memorización de la carrera del portón.
Nota: estos 4 movimientos deben ser completos
(2 aperturas / cierres totales no interrumpidos).
Siempre se hacen a velocidad reducida .
Si se interrumpen: el proceso es simplemente
pospuesto y se reanudará durante la próxima
apertura completa.
En el caso de un añadido posterior de emisores,
proceder de la misma m anera: memorización
emisor / memorización de la carrera del portal. Los
últimos datos grabados anulan y reemplazan las
programaciones anteriores.
El abre-por tón funciona ahor a en mod o secuencial
o semi-auto mático.
- Un impulso sobre una t ecla del mando a distancia
provoca la apertura del portón.
- Un nuevo impulso provoca su cierre. Durante la
apertura o el cierre, un impulso sobre una tecla
del mando a distancia detiene el portón.
- Un nuevo impulso valida el sentido opuesto.
Securización de la parametrización
1. Pulsar en la tecla de abertura total.
2. Pulsar de nuevo en la tecla para que las 2 hojas se
detengan en medio de su recorrido.
3.
Cortar la alimentación eléctrica durante 5 segundos.
4. Encender de nuevo la alimentación eléctrica.
5. Pulsar en la tecla de abertura total.
Las hojas DEBEN saliren sentido de abertura.
(Si lo hacen en sentido de cierre, referirse al
cableado de la página 9).
PL
PL
Nauka otwierania jest wykonywana przy użyciu
pilota z normalnej odległości. Należy trzymać pilota z
dala od odbiornika. Proces rozpoczyna się od pierwszego
otwarcia bramy a kończy po drugim zamknięciu (=2
pełne cykle otwierania/zamykania).
1 Nacisnąć przycisk który ma być używany do
sterowania pełnym otwarciem bramy. Skrzydła
zaczynają się powoli otwierać.
2 Po osiągnięciu pełnego otwarcia nacisnąć ten
przycisk ponownie: brama zacznie się zamykać –
najpierw jedno skrzydło a potem drugie.
3 Rozpocząć drugi cykl otwierania/zamykania (tym
razem zamykania jest wykonywane równocześnie).
Po zamknięciu drugiego skrzydła diody LED gasną,
dioda LED4 też gaśnie, sygnalizując zakończenie
procedury uczenia zakresu otwierania bramy
UWAGA : te 4 ruchy muszą być kompletne (2 pełne
niezakłócone cykle otwierania/zamykania).
Przeprowadzane są one przy małej prędkości. Jeśli
zostaną zakłócone: proces jest jedynie wstrzymy-
wany i wznawiany z kolejnym pełnym otwarciem.
Dodając następnie kolejne nadajniki należy
postępować analogicznie identycznie: wczytania
pilota, zapamiętanie przesunięcia.
Ostatnie wczytane dane kasują i zastępują te
zaprogramowane wcześniej.
Brama pracuje teraz w trybie sekwencyjnym albo
półautomatycznym
- Naciśnięcie na pilota powoduje otwarcie bramy
- Ponowne naciśnięcie wyzwala zamykanie. Naciśnięcie
przycisku podczas otwierania lub zamykania spowoduje
zatrzymanie bramy.
- Ponowne naciśnięcie uruchomi ruch w przeciwnym kierunku.
Sprawdzenie ustawień
1. Nacisnąć przycisk całkowitego otwierania
2. Nacisnąć przycisk ponownie tak, aby spowodować
zatrzymanie bramy
3. Wyłączyć napięcie zasilające na 5 sekund
4. Włączyć ponownie napięcie zasilające
5.
Nacisnąć ponownie na przycisk otwierania całkowitego
Oba skrzydła bramy muszą ruszyć w kierunku otwierania.
(jeśli ruszają w kierunku zamykania – należy przejść do
części dotyczącej podłączania przewodów – strona 9).
13
•La led 2 est éteinte.
1 - Positionner une télécomm ande à l'emplacement
de la cible.
2 - Effectuer un appui maintenu sur la touche
destinée à l'ouverture totale jusquʼà ce que la
led 2 sʼallume. Puis relacher, la led 2 clignote
3 - Lancer une ouverture à l'aide de l'émetteur.
- Une fois le portail complètement ouvert, attendre
le temps de la temporis ation souhaité, puis lancer
un ordre de fermeture.
•La led 2 reste fixe.
Pour reveniren fonctionnement séquentiel :
La led 2 est allumée :
appuyer sur une touche d'une télécommande
positionnée sur la cible jusquʼà ce que la led 2
sʼéteigne.
La led 2 est éteinte, ce qui assure le passage en
mode de fonctionnement normal.
Passage en mode automatique Shift to the automatic mode
Przejście do trybu automatycznego
Paso a modo automático
•The LED 2 is OFF.
1 - Set a remote control at the target location.
2 - Do a long press on the key to enable full
opening for more than 5 seconds, then release.
LED 2 blinks.
3 - Initiate opening using the transmitter.
- When the gate is fully open, wait for the timeout
required, then initiate a closing order.
•LED 2 remains fixed.
•El led 2 se apaga.
1 - Posicionar un mando a distancia en el
emplazamiento d el objetivo.
2 - Efectuar una pulsación mantenido sobre la tecla
destinada a la apertura total hasta que el led 2 se
encienda. Luego soltar. El led 2 parpadea.
3 - Lanzar una apertura con la ayuda del emisor.
- Una vez completamente abierto el portón,
esperar el tiempo de la temporización deseado,
y luego lanzar una orden de cierre.
•El led 2 permanece fijo.
Passage du mode automatique en mode normal
Shifting from automatic to normal mode
Przejście z trybu automatycznego do sekwencyjnego
Paso del modo automá tico a modo normal
To return to sequential operation:
LED 2 is lit:
Press a key on the remote control set on the
target until LED 2 switches off.
LED 2 is switched off, and the gate shifts into
the normal operating mode.
Pa ra regresar a funcionamiento secuencial:
el led 2 está encendido:
pulsar una tecla de un mando a distancia
posicionado en el objetivo hasta que el led 2
se apague.
El led 2 está apagado, lo que garantiza el paso a
modo de funcionamiento normal.
1En fonctionnement en mode automatique: une
impulsion sur une touche de la télécommande
provoque lʼouverture du portail. La refermeture
est automatique (la durée de la temporisation
avant refermeture est réglable).
2 Conformément à la norme NFP 12 453, ce mode
dʼutilisation exige lʼinstallation dʼun jeu de cellules
photoélectriques, dʼun feu orange et dʼun feu dʼéclairage
de zone.
3 Il est possible de maintenir le portail en position
ouverte en donnant 1 ordre d'arrêt en fin d'ouverture
ou en début de fermeture. La refermeture du portail
aura lieu après un nouvel appui surlʼémetteur
Explication du mode automatique Automatic mode
Tryb automatyczny
Explicación del modo automático
1En funcionamiento en modo automático: un
impulso sobre una tecla del mando a distancia
provoca la apertura del portón. El cierre es
automático (la duración de la temporización
antes del cierre se puede ajustar).
2 Conforme a la norma NFP 12 453, este modo de
utilización exige la instalación de un juego de
células fotoeléctricas, de una luz naranja y de
una luzde alumbrado de zona.
3 Se puede mantener el portón en posición
abierta dando una orden de parada al final o en
inicio de cierre. El cierre del portón se producirá
después de una nueva pulsación sobre el
emisor.
1 In automatic mode operation: press a remote
control key to open the gate. Closing is
automatic (timeout before closing is adjustable).
2 In compliance with standard NFP 12 453, this
operating mode requires installing a set of
photocells, an orange flashlight, and an area
lighting spotlight.
3 The gate can be maintained in the open
position, by providing 1 stop wave at the end
of closing, or beginning of closing. To close the
gate, press the transmitter again.
Le temps dʼouverture est variable en fonction des caractéristiq ues du portail. Par souci de sécurité des personnes, la vitesse s ʼétalonne en fonction de la longueur, du poids et de lʼinertie du portail.
The opening time changes according to the
Zmiana czasu otwierania bramy zgodnie z charakterystyką bramy. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika prędkość bramy jest dostosowywana do jej długości, ciężaru i momentu obrotowego.
gate's specifications. To ensure user safety, gate's speed is set according to its len gth, weight, and momentum.
El tiempo de apertura es variable en función de las características del portal. En un afán de segurid ad de las personas, la vel ocidad se escalona en función de la lon gitud, del peso y de la inercia del portal.
PL
PL
PL
Działanie w trybie automatycznym: naciśnięcie
przycisku na pilocie powoduje otwarcie bramy.
Zamykanie odbywa się automatycznie (czas zwłoki
do zamykania jest regulowany).
Zgodnie z normą EN 12 43 tryb ten wymaga
stosowania fotokomórek, światła sygnalizacyjnego
oraz oświetlenia.
Do położenia otwartego w celu serwisowania bramy
można przejść naciskając przycisk na pilocie na
koniec ruchu otwierania lub początek ruchu
zamykania. W celu zamknięcia bramy nacisnąć
ponownie przycisk na pilocie.
1
2
3
PL
PL
• LED 2 nie świeci się
- Ustawić pilota na tarczy
- Nacisnąć długo przycisk sterujący całkowitym
otwarciem bramy – powyżej 5 sekund, a następnie
zwolnić nacisk.
- Dioda LED2 miga.
- Wyzwolić otwarcie bramy naciskając przycisk na
pilocie.
- Kiedy brama jest całkowicie otwarta odczekać
żądany czas a następnie wyzwolić zamykanie bramy.
Dioda LED 2 świeci się ciągle.
1
2
3
PL
PL
Aby powrócić do trybu sekwencyjnego:
Dioda LED2 świeci się światłem ciągłym:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk na pilocie
ustawionym na tarczy aż dioda LED2 zgaśnie.
Dioda LED 2 jest wygaszona, a napęd pracuje w
trybie normalnym.
Cellule émettrice
Transmitter cell
Fotokomórka nadawcza
Célula emisora
Cellule réceptrice
Receiver cell
Fotokomórka odbiorcza
Célula receptora
CE
CR
14
Impor tan t : Avant dʼéffectuer le raccordement des cellules, enle ver le pont situé entre les bornes 3 et 4.
Impor tan t: Before connecting the cells, remove the bridge located between terminals 3 and 4.
Impor tan te: Antes de efectuar la conexión de las células, retirar el puente situado entre los bornes 3 y 4.
Accessoires SOMFYSOMFYAccessories Akcesoria SOMFY Accesorios SOMFY
10
1 Jeu de cellules 1 Set of cellsPojedynczy zestaw fotokomórek 1 kit de células fotoeléctricas
2 Jeux de cellules 2 set of cells 2 zestawy fotokomórek 2 kits de células fotoeléctricas
PL
PL
UWAGA: Przed podłączeniem fotokomórek usunąć zworę umieszczoną między zaciskami 3 a 4.
PL
PL
PL
PL
15
Clavier codé à touches Pushbutton code keypad Klawiatura kodowa Teclado numérico
PL
16
InterphoneIntercom Domofon Portero electrónico
Contact à cléKey switch Przełącznik kluczykowy Pulsador a llave
PL
PL
17
230 V
Batter ie de secoursBackup battery Zestaw baterii Batería de emergencia
Eclairage de zone Area lighting Oświetlenie lokalne Iluminación de zona
- Temps de charge minimum avant première utilisation: 48 h
- Autonomie: 10 cycles en continu ou 24 h surportail parfaitement entretenu.
- Durée de vie : 3 ans (Ramener la batterie usagée dans un lieu de collecte prévu à cet effet).
Attention:Sʼil y a une panne électrique et que la batterie de secours nʼest pas chargée, vous ne pourrez pas ouvrirvotre portail.
Dans le cas où votre portail est lʼunique entrée de votre propriété, nous vous préconisons dʼinstaller un déverrouilleur manuel
(ref: 9001007). Celui-ci vous permettra dʼentrer dans votre propriété et de débrayer vos moteurs.
- Minimum charging time before first use: 48h.
- Autonomy: 10 constant cycles or 24h on gate perfectly maintained.
- Lifetime: 3 years (Return the used batt ery to a disposal site planned to this effect).
Caution ! If a power failure occurs, and if the emergency battery is not charged, you will not be able to open your gate.
If your gate is the only entrance to your estate, we recommend installing a manual release device (ref: 9001007).
You will then be able to enter your estate and release your motors.
- Tiempo de carga mínimo antes de la primera utilización: 48 h.
- Autonomía: 10 ciclos en continuo o 24 h en portal perfectamente mantenido.
- Vida útil: 3 años (llevar la batería gastada a un lugar de recolección previsto para este efecto).
Atención: Si se produce una avería eléctrica y la batería de emergencia no está cargada, no podrá abrir su portal. En caso de
que su portal sea la única entrada de su propiedad, le re comendamos instalar un desbloqueador manual (ref.: 9001007).
Éste le permitirá entrar en su propiedad y desembragar sus motores.
- Lʼéclairage de zone sʼallume dès la mise en route du moteur, et sʼéteint
2 minutes après lʼarrêt complet du moteur.
- The area lighting switch on when motorstarts, and switch off 2 minutes
after complete stop of motor.
- La iluminación de zona se enciend e cuando el motor empieza a funcionar y
se apaga 2 minuto después de su detención.
PL
- Minimalny czas ładowania przed pierwszym użyciem: 48 godzin
- Czas samodzielnej pracy: 10 ciągłych cykli lub 24 godziny dla bramy w idealnym stanie technicznym
- Czas życia: 3 lata (prosimy pamiętać o zwrocie zużytych baterii do właściwego punktu).
UWAGA: Jeśli w razie wystąpienia zaniku napięcia bateria awaryjna nie jest naładowana nie będzie możliwości otwarcia brama. Jeśli brama stanowi
jedyne wejście na teren posesji zalecamy instalację blokady (nr ref. 9001007). Jej zastosowanie umożliwi wejście na teren posesji i zwolnienie napędu.
PL
PL
Oświetlenie lokalne jest włączane przy uruchomieniu napędu i wyłączane po dwóch
minutach po całkowitym zatrzymaniu się napędu.
PL
18
Feu orange
Orange light Pomarańczowe światło sygnalizacyjne
Luznaranja
Antenne
Antenna Antena zewnętrzna Antena
PL
PL
19
Caractéristiques techniques
Alimentation secteur230 V 50/60 Hz
Puissance consommée en veille 4,5 W
Puissance consommée max 600 W
Fréquence de manoeuvres par jour 20 cycles/jour
Effort de poussée maxi à 1,25m < 15 kg norme
EN 12 453
Température de fonctionnement -20°C à +60°C
Protec tion thermiqueOui
Indice de protection IP 55
Récepteur radio intégré Oui
Nombre de canaux mémorisables 32
Sorties alimenta tion moteurs 24V dc
Puissance par moteur120 W
Sortie pour feu orange Clignotante,
24V 15W
Sortie éclairage de zone 500 W maxi
Sortie alimentation accessoires 24Vdc / 200 mA
Entrée pour batterie de secours Oui
Entrée pour cellulles photoélectriques Oui (1 ou 2 jeux)
Entrée contact sec Oui
Caractéristiques techniques Technical data Parametry techniczne Caracteristicas
11
Technical data
Mains power supply230 V 50/60 Hz
Power consumed in idle4.5 W
Power consumed max 600 W
Operation frequency per day 20 cycles/day
Max thrust strength at 1.25m < 15 kg standard
EN 12 453
Operating temperature -20°C to +60°C
Thermal protection Yes
Protec 55PIxedninoit
Built-in radio receiver Yes
Numberchannels Memories 32
Motorpowersupplyoutputs 24 V dc
Po W021rotomreprew
Exit for orange light Blinking,
24 V 15W
Area lighting output 500 W max
Accessories supply output 24 V DC / 200 mA
Backup battery input Yes
Photocell input Yes (1 or 2 sets)
Dry contact input Yes
Parametry techniczne Caracteristicas
Alimentación de red 230 V 50/60 Hz
Potencia consumida en reposo4,5 W
Potencia consumida máx 600 W
Frecuencia de maniobra por día 20 ciclos/día
Esfuerzo de empuje máx. a 1,25 m < 15 kg norma
EN 12 453
Temperatura de funcionamiento -20°C a +60°C
Protección térmica Si
Índice de protección IP 55
Receptor radio integrado Si
Número de canales memorizables. 32
Salidas de alimentación de motores 24 V dc
Potencia por motor 120 W
Salida para luz naranja Parpadeante,
24 V 15W
Salida de alumbrado de zona 500 W máx
Salida de alimentación de accesorios 24V DC / 200 mA
Entrada para batería de emergencia Si
Entrada para células fotoeléctricas Si (1 ó 2 juegos)
Entrada de contacto seco Si
Description du fonctionnement des leds (p20)
Led 1 : (On / Off)
Eteinte : Electronique éteinte
Allumée fixe : Electronique allumée
Clignote lentement : Porte lourde
Clignote rapidement : Thermique moteurou court-
circuit sur sortie moteur.
Led 2 : (Auto)
Eteinte : Mode séquentiel
Allumée fixe : Mode séquentiel + Tempo de
referm eture
Clignote lentement : Mémorisation de la tempo de
la refermeture
Led 3 : (Warning)
Eteinte : Aucune entrée active
Allumée fixe : Cellule ou commande
extérieure ou émission de
radio en cours
Led 4 : (Prog)
Eteinte : Fonctionnement nominal
Allumée fixe : Apprentissage
Clignote lentement : Détecteur de proximité activé
Description of the LEDs operation.(p20)
Led 1: (On/Off)
Off: Electronics off
On fixed: Electronics on
Slowblinking: Gate heavy
Fast blinking: Motor thermal or short-circuit
on motor output.
Led 2: (Auto)
Off: Sequential mode
On fixed: Sequential mode + reclosing
timeout
Slowblinking: Memorizing reclosing timeout.
Led 3: (Warning)
Off: No input active
On fixed: Cell or external control or
radio transmission on.
Led 4: (Prog)
Off: Nominal operation
On fixed: Learning
Slowblinking: Proximity sensor activated.
Descripción del funcion amiento de los leds.(p20)
Led 1: (On/Off)
Apagado:Electrónica apagada
Encendido fijo: Electrónica encendida
Parpad eo lento: Puerta pesada
Parpad eo rápido:Térmica del motor o cortocircuito
en la salida del motor.
Led 2: (Auto)
Apagado:Modo secuencial
Encendido fijo: Modo secuencial + Tiempo de
cierre
Parpad eo lento: Memorización del tiempo del
nuevo cierre.
Led 3:
(Warning - Advertencia)
Apagado:
Ninguna entrada activa
Encendido fijo: Célula o mando exterior o
emisión de radio en curso.
Led 4: (Prog)
Apagado:Funcionamiento nominal
Encendido fijo: Aprendizaje
Parpad eo lento: Detector de proximidad
activado.
PL
PL
Napięcie zasilające 230V 50/60Hz
Pobór mocy w stanie spoczynku 4,5 W
Maksymalny pobór mocy 600W
Częstość użytkowania 20 cykli / dzień
Maksymalna siła nacisku na wys. 1.25m <15kg
wg normy
EN 12453
Temperatura pracy -20°C do +60°C
Zabezpieczenie przed przegrzaniem TAK
Stopień ochrony IP 55
Wbudowany odbiornik radiowy TAK
Ilość kanałów w pamięci 32
Wyjście zasilania silników 24 V DC
Moc na silnik 120W
Wyjście na światło pomarańczowe migające
24V DC, 15 W
Oświetlenie lokalne 500W max
Wyjście na zasilanie akcesoriów 24 V DC / 200 mA
Wejście baterii zasilania awaryjnego TAK
Wejście dla fotokomórek TAK
(1 albo 2 zestawy)
Wejście styku bezpotencjałowego TAK
Znaczenie świecenia diod LED (str.20)
LED1 (wł/wył)
nie świeci: panel elektroniczny wyłączony
świeci ciągle: panel elektroniczny włączony
miga wolno: za ciężka brama
miga szybko: wyłączenie termiczne albo zwarcie
na wyjściu zasilania silnika
LED2 (auto)
nie świeci: tryb sekwencyjny
świeci ciągle: tryb sekwencyjny + automatyczne
zamykanie
miga wolno: programowanie czasu automa-
tycznego zamykania
LED3 (oczekiwanie)
nie świeci: żadne wejście nie jest aktywne
świeci ciągle:
aktywny sygnał z fotokomórek
lub inny sygnał sterujący lub sygnał
radiowy
LED (programowanie)
nie świeci: praca w trybie operacyjnym
świeci: programowanie
miga wolno: aktywny czujnik zbliżeniowy
20
Problèmes Solutions
L1 ne sʼallume
pas à la mise
sous tension.
- Vérifierlʼalimentation secteur
- Vérifierle câble dʼalimentation.
- Vérifierle fusible.
L3 reste allumée
en permanence.
L1 clignote
lenteme nt.
- Lʼeffort demandé à lʼAxovia est
trop important. Vérifier que le
portail correspond bien au
domaine dʼapplication donné
p.3.
L1 clignote
rapidement.
- Détection dʼun court-circuit sur
la sortie moteur. Refaire le
cablage des moteurs pour
éliminerle court circuit.
- Lʼélectronique est en
surchauffe, attendre 5 min
avant de générer une nouvelle
commande.
Les moteurs M1
et M2 ne
démarrent pas
ou partent
dans le
mauvais sens.
- Vérifierle raccordement sur
lʼélectronique.
- Vérifierla rallonge entre les
deuxmoteurs.
- Vérifierle connecteur à câbler
(respect des couleurs de fils).
Laportée des
émetteurs est
réduite.
- Vérifier que la position de
lʼantenne dʼorigine est
conforme auxinstructions
données p.8.
- Vérifierla pile émetteurs.
- Environnement perturbé
(pylône électrique, murs
ferraillés, etc.) Prévoirune
antenne extérieure.
- Pourles véhicules équipés de
climatisation avec pare brise
métallisé: pointer la
télécommande surle bandeau
noirdu pare brise ou pointer à
travers lʼune des vitres latérales
non traitée, ou émettre vitre
ouverte.
Problem Causes
L1 does not go
on when power
is supplied.
- Check mains supplyis present.
- Check the power supply cable is
correct.
- Check the fuse.
L3 stays on
continuously.
L1 flashes
slowly
- The force required by the Axovia
is too great. Check if the gate
fits the application guidelines
given on page 3.
L1 flashes
quickly
- Detection of ashort-circuit on
motoroutput. Rewire the
motors to eliminate the short-
circuit.
- Electronics overheating, wait
for 5 min before generating a
new command.
The M1 and M2
motors do not
start or go in
the wrong
direction.
- Check the connections to the
electronic box.
- Checkthe extension between
the two motors.
- Check the cable connector
(respect for wire colours).
The range of
the
transmitters is
reduced.
- Check that the original
antennaposition complies
with the instructions in p.8.
- Check the antennawire.
- Check the transmitter batteries.
-Disturbed environment (electric
pylon, iron walls, etc.), provide
an external antenna.
- For vehicles fitted with A/C and
ametallized windshield: target
the remote control on the
windshield's black banner or
through one ofthe normal side
windows or with the window
open.
Problem Ustalenie przyczyny
- należy sprawdzić czy jest zasilanie w sieci
- należy sprawdzić czy przewód zasilający
jest podłączony prawidłowo
- należy sprawdzić bezpiecznik
Dioda LED2
miga szybko
Problema Posible Causa
L1 no se enciende
al conectarla
alimentación.
- Verificarla alimentación del
sector.
- Verificarel cable de alimentación.
- Verificarel fusible.
L3 se queda
encendido
permanenteme
nte
L1 parpadea
lentamente
- El Axovia está sometido a
demasiado esfuerzo. Verificar
que la puerta se ajusta alas
características expresadas en la
pag.3
L1 parpadea
rápidamente
- Detección de un cortocircuito en la
salidadel motor. Volverarealizar el
cableado de los motores para
eliminarel cortocircuito.
- La electrónica está
sobrecargada, esperar 5 min
antes de generarunanueva
orden.
Los operadores
M1 y M2 no se
mueven o lo
hacen en
sentido
incorrecto.
- Verificarla conexión
electrónica.
- Verificarel alargador entre los
dos operadores.
- Verificarel conector acablear
(respete los colores de los
cables).
Se ha
reducido el
alcance de los
emisores.
- Verificarque la posición de la
antenade origen seaconforme
alas instrucciones
proporcionadas en la p.8.
- Verificarel cable de la antena.
- Verificarla pila del emisor.
- Entorno perturbado (pilón
electrico, muros con
estructuras de hierro, etc.).
Instale unaantenaexterior.
- Paralos vehículos equipados de
climatización con parabrisas
metalizado: apuntar elmando
adistancia sobre la banda
negradel parabrisas o apuntar
através de uno de los vidrios
laterales no tratados o emitir
con el vidrio abierto.
Cesignal indique un défaut cellules.
Vérifier:
- lʼalignement des cellules.
- les câbles des cellules.
- lʼalimentation des cellules.
- la pré sence des cellules en mode
automatique.
- Vérifiers'il n'existe pas une
commande permanente surles
entrées 5 ou 6 de l'électronique.
This signal indicates aphotocell fault.
- Check the alignment of the
photocells.
- Check the photocell cables are
correct.
- Check the power supplyto the
photocells.
- Check the presence of the
photocells in automatic mode.
- Check wh ether there is a
permanent command on inputs
5 or 6 on the electronics.
Esta señal indica un defecto de
las células fotoeléctricas.
- Verificarel alineamiento de las
células.
- Verificarlos cables de las células.
- Verificarla alimentación de las
células.
- Verificarla presencia de las
células en modo automático.
- Verificarsi existe un comando
permanente en las entradas 5 ó6
de la electrónica.
Dioda LED nie świeci
się po włączeniu
zasilania
Dioda LED3
świeci się przez
cały czas
Oznacza to błąd fotokomórek
- należy sprawdzić współliniowość
ustawienia fotokomórek
-
należy sprawdzić prawidłowość
podłączenia przewodów fotokomórek
- należy sprawdzić podłączenie
zasilania do fotokomórek
- należy sprawdzić czy fotokomórki
pracują w trybie automatycznym
- należy sprawdzić czy nie jest
podawany sygnał ciągły na wejście
5 lub 6 panelu elektronicznego
Dioda LED1
miga wolno
- siła wymagana od napędu Axovia jest
zbyt duża; należy sprawdzić czy brama
spełnia wymagania podane na stronie 3
- wykrycie zwarcia na wyjściu zasilania
silników; należy ponownie podłączyć
przewody do silników aby wyelimino-
wać zwarcie
- przegrzanie elementów elektronicz-
nych; należy odczekać 5 minut przed
ponownym uruchomieniem napędu
Napędy M1 i M2
nie startują albo
startują w
niewłaściwych
kierunkach
- należy sprawdzić podłączenie do
panelu elektronicznego
- należy sprawdzić podłączenie
między dwoma napędami
- należy sprawdzić podłączenie
przewodów (zgodność z kolorami
przewodów)
Mały / bardzo
ograniczony
zasięg pilota
radiowego
-
należy sprawdzić położenie anteny
(str. 8)
- należy sprawdzić podłączenie anteny
- należy sprawdzić czy nie jest
rozładowana bateria w pilocie
- w przypadku zakłóceń zewnętrznych
(linia wysokiego napięcia, ściana
żelbetowa itp.) podłączyć antenę
zewnętrzną
- dla samochodów wyposażonych w
klimatyzację i z metalizowaną szybą
przednią: kierować pilota na
odbiornika przez część szyby
niemetalizowaną (czarna obwiednia)
lub przez okno boczne albo przez
otwarte okno
WWW.SOMFY.PL
(32)2/7120770
Technical assistance U.K.: (44)113 391 3030
Asistencia técnica España: (34) 934800900
Technische assistentie België:
Assistance technique France :
03/2005
Doradztwo techniczne Polska: (+48) 022 50-95-333
Nous nous réservons le droit à tout moment, dans un souci c onstant dʼévolution et dʼamélioration de nos modèles, de leurapporte r toutes modifications que nous jugerons utiles. ©SOMFY. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
Non-binding document. Pr oducts and references in this document are sub ject to change without prior no tice. Please consult SOMFY b efore using such references © SOMFY
Wijzigingen voorbehouden
telefon

Other manuals for Axovia 220A

2

Other SOMFY Gate Opener manuals

SOMFY ELIXO SMART io User manual

SOMFY

SOMFY ELIXO SMART io User manual

SOMFY METRO SMART 800 io User manual

SOMFY

SOMFY METRO SMART 800 io User manual

SOMFY Elixo 500 3S RTS User manual

SOMFY

SOMFY Elixo 500 3S RTS User manual

SOMFY Elixo 500 3S RTS User manual

SOMFY

SOMFY Elixo 500 3S RTS User manual

SOMFY FX24 User manual

SOMFY

SOMFY FX24 User manual

SOMFY SGS 201 User manual

SOMFY

SOMFY SGS 201 User manual

SOMFY Telis 1 io User manual

SOMFY

SOMFY Telis 1 io User manual

SOMFY FREEVIA 400 User manual

SOMFY

SOMFY FREEVIA 400 User manual

SOMFY STRUXURE OUTDOOR User manual

SOMFY

SOMFY STRUXURE OUTDOOR User manual

SOMFY Elixo 500 230V RTS User manual

SOMFY

SOMFY Elixo 500 230V RTS User manual

SOMFY SGS 201 User manual

SOMFY

SOMFY SGS 201 User manual

SOMFY Axorn 50 User manual

SOMFY

SOMFY Axorn 50 User manual

SOMFY Maestria 50 RTS User manual

SOMFY

SOMFY Maestria 50 RTS User manual

SOMFY AXOVIA 220B User manual

SOMFY

SOMFY AXOVIA 220B User manual

SOMFY WISNIOWSKI Metro 800 RTS User manual

SOMFY

SOMFY WISNIOWSKI Metro 800 RTS User manual

SOMFY Control Box 3S io User manual

SOMFY

SOMFY Control Box 3S io User manual

SOMFY powered BLINDS Operating instructions

SOMFY

SOMFY powered BLINDS Operating instructions

SOMFY ELIXO 500 io User manual

SOMFY

SOMFY ELIXO 500 io User manual

SOMFY IXENGO J S 230V User manual

SOMFY

SOMFY IXENGO J S 230V User manual

SOMFY EXAVIA User manual

SOMFY

SOMFY EXAVIA User manual

SOMFY Elixo 500 User manual

SOMFY

SOMFY Elixo 500 User manual

SOMFY Axovia 400C NS User manual

SOMFY

SOMFY Axovia 400C NS User manual

SOMFY IXENGO J S 230V User manual

SOMFY

SOMFY IXENGO J S 230V User manual

SOMFY FX230 User manual

SOMFY

SOMFY FX230 User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

Rossi 92 Disassembly

Rossi

Rossi 92 Disassembly

Nice Apollo T5-ETL-1K installation manual

Nice Apollo

Nice Apollo T5-ETL-1K installation manual

Beninca BULL 10M manual

Beninca

Beninca BULL 10M manual

Beninca BISON 35 OTI L manual

Beninca

Beninca BISON 35 OTI L manual

Erreka HERA Technical installation manual

Erreka

Erreka HERA Technical installation manual

Chamberlain LiftMaster CSL24V installation manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster CSL24V installation manual

Estate Slide E-SL 450 Series instruction manual

Estate Slide

Estate Slide E-SL 450 Series instruction manual

Centsys D10 Turbo installation guide

Centsys

Centsys D10 Turbo installation guide

Viking R-6 Installation instructions and safety information

Viking

Viking R-6 Installation instructions and safety information

BFT MAXIMA 30 Installation and user manual

BFT

BFT MAXIMA 30 Installation and user manual

GTO SW-5000 installation instructions

GTO

GTO SW-5000 installation instructions

Profelmnet Wheeler Series Installation and use manual

Profelmnet

Profelmnet Wheeler Series Installation and use manual

Beninca DU.350NL instructions

Beninca

Beninca DU.350NL instructions

DoorHan SWING-3000 Installation and operating manual

DoorHan

DoorHan SWING-3000 Installation and operating manual

PPA DZ HUB Technical manual

PPA

PPA DZ HUB Technical manual

CAME A4366 manual

CAME

CAME A4366 manual

Dea 203RR Instructions and warnings

Dea

Dea 203RR Instructions and warnings

Forematic AXEL F730 Installation

Forematic

Forematic AXEL F730 Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.