manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SPEWE
  6. •
  7. Cutter
  8. •
  9. SPEWE 791GT User manual

SPEWE 791GT User manual

1901294 | 08-2013 | Spewe.ch
791GT
1
Glühdraht-Schneidegerät
Sicherheitshinweise
2
Bedienungsanleitung
3-10
Ersatzteilliste
11
Découpeuse a filament chauffant
Instructions de sécurité
2
Mode d’emploi type
3-10
Liste pièces de rechange
11/12
Trancia a filo incandescente
Avvisi di sicurezza
2
Istruzioni per l’uso modello
3-10
Elenco dei pezzi di ricambio
11/12
Heated Wire Cutting Device
Safety Instructions
2
Operating Instructions
3-10
Replacement Parts
11/12
791GT
791GT791GT
791GT
Mod. 2011
Art.-Nr. 1000009
Art.-Nr. 1000018
Art.-Nr. 1000155
FR
IT
DE
GB
2
791GT
1901294 | 03-2016
Daten | Details | Dati | Details
DE
Lieferumfang: Glühdraht-Schneidegerät Typ 791GT mit integriertem Trafo, Geländerhalterung, Ersatzdraht-
spule 9m, Flachzange, Kleinwerkzeug, Ersatzsicherung, Bedienungsanleitung.
Optional: ABS-Koffer
Technische Daten: Schnittlänge: 104 cm Schnitttiefe: 24.5 cm Gewicht Gerät: 10.0 kg
Zuschnitt : Thermisch Stromversorgung: 230V/50 Hz
FR
Volume de livraison : Coupeuse à filament incandescent type 791GT avec transformateur intégré, Support de balus-
trade, pince plate, filament de rechange (9 m), fusible de rechange, mode d'emploi.
En option: mallette de transport et de protection
Caractéristiques
techniques : Longueur de coupe: 104 cm Profondeur de coupe 24.5 cm Poids de l’appareil: 10.0 kg
Découpe : thermique Alimentation : 230V / 50 Hz
IT
Corredo di fornitura : Apparecchio di taglio a filo incandescente tipo 791GT con trasformatore integrato, supporto per
parapetto, pinza piatta, filo di ricambio (9 m) fusibile di ricambio, istruzioni per l’uso.
Optionale: valigetta per il trasporto e la custodia
Dati tecnici: Lunghezza di taglio: 104 cm Profondità di taglio: 24.5 cm Peso: 10.0 kg
Taglio: termico Alimentazione: 230V / 50 Hz
GB
Scope of delivery: Hot-wire cutting tool Type 791GT with integrated transformer, scaffolding support, flat nose pli-
ers, replacement conductor (9m), replacement fuse, operating instructions.
Optional: Transportation- and storage case
Technical details: Cutting length: 104 cm Cutting depth: 24.5 cm Equipment weight: 10.0 kg
Cut: Thermal Power supply: 230V / 50 Hz
Inbetriebnahme | Installation | Messa in funzione | Setting the Device Up
DE
Lieferumfang: Schneidegerät (1), Auflage Links (2),
Geländerhalterung (3), Beutel mit Ersatzdraht / Kleinwerkzeug
FR
Limites de fournitures : Découpeuse (1), Support a droite (2),
Fixation sur rambarde (3), Poche avec fil de rechange, petit
outillage
IT
Scopo della fornitura: Taglierina (1), Base sinistra (2)
Supporto parapetto (3), Sacchetto con filo di ricambio / piccoli
utensili
GB
Scope of deliver: Cutting equipment (1), Left support (2)
Railing clamp (3), Bag with spare wire / small tools
DE
Sicherheitshinweise - Vorwort
Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Glühdraht-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit.
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorliegende Anleitung und die
separaten Sicherheitsbestimmungen bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklarheiten, sprechen
Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit der Inbetriebnahme
des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die Betriebsverantwortung über-
nommen haben.
FR
Remarques de sécurité concernant les coupeuses à filament incandescent – Préface
Ce mode d’emploi est la base pour le maniement de la coupeuse à filament incandescent. Veuillez le consulter avec beau-
coup d’attention.
Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d’utiliser la coupeuse, nous vous engageons à lire le présent
mode d’emploi et les remarques de sécurité séparé a minutieusement jusqu’à la fin. S’il y a quelques confusions, n’hésitez
pas à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu’il y a des confusions. Avec la mise en
service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d’emploi et que vous l’avez compris et ainsi vous prenez en
charge la responsabilité du bon fonctionnement.
IT
Avvisi di sicurezza per la trancia a filo incandescente - Premssa
Le presenti istruzioni sono la base per l’uso della taglierina a filo incandescente.
Prima di iniziare qualsiasi operazione sull’apparecchio o con l’apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a leggere attentament
e
le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti non chiari, con-
tattateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l’apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi. Met-
tendo in funzione l’apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo eserci-
zio.
GB
Hot wire cutter safety advice and instructions manual - Foreword
These instructions must be read before using the hot wire cutter. Please read them carefully.
Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction and the separate safety advice . If
you have any queries, please do not hesitate to contact us. Do not use the tool if you continue to be unsure about any aspect.
When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the introduction and that you take full
responsibility for the operation of the tool.
Fig. 1
1901294 | 08-2013 | Spewe.ch
791GT
3
Inbetriebnahme | Installation | Messa in funzione | Setting the Device Up
DE
Auflage links (2) montieren
Optional kann die Geländerhalterung (3) montiert
werden, sofern das Gerät senkrecht am Gerüst-
geländer eingesetzt werden soll (Fig. 4)
FR
Montez le support a droite (2) à l’arrière de l’appareil au
moyen des 2 poignées étoile.
De plus, il est possible de monter la fixation sur ram-
barde (3), si l’appareil doit être utilisé verticalement sur
le garde-corps d'un échafaudage (Fig. 4). (La fixation
sur échafaudage peut être ajoutée à tout moment).
IT
Montare posteriormente all’apparecchio la base sinistra
(2) utilizzando le 2 impugnature a stella.
È inoltre possibile montare il supporto parapetto (3) per
utilizzare l’apparecchio in modo perpendicolare al para-
petto della struttura (fig. 4) (il parapetto della struttura
può anche essere installato in un secondo tempo).
GB
Install the left support (2) on the rear of the device with
the 2 star handles.
In addition, the railing clamp (3) can be installed, if the
device is to be used vertically on the scaffolding railing
(Figure 4). (The scaffolding clamp can also be installed
at any time subsequently).
Var. 1
DE
Gerät mittels Gerüsthalterung auf Geländerstange setzen und Klettband (3a) um Geländerstange
legen. Das Gerät ist somit gegen ein Herunterfallen gesichert.
FR
Placez la coupeuse sur la barre de l'échafaudage comme sur l'illustration.
Enroulez de la bande Klett autoagrippante autour de la barre de la balustrade (3a). C'est ainsi que l'appareil est
protégé contre les chutes.
IT
Applicare l’apparecchio di taglio sulla barra del parapetto secondo le modalità illustrate nella figura.
Avvolgere il nastro di velcro intorno alla barra del parapetto (3a) per impedire che l’apparecchio possa cadere.
GB
Put the cutting tool on the scaffolding rod as in the illustration,
Put the Velcro strip around the scaffolding rod (3a). The tool is thus protected from falling down.
2
3
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
3a
4
791GT
1901294 | 03-2016
Inbetriebnahme | Installation | Messa in funzione | Setting the Device Up
Var. 2
DE
Einsatz z.B. auf Gerüstgeländer:
Gerät mit Fussleiste (4) auf Gerüstgeländer setzen und Hacken an unterer Geländer-
stange einhängen. Mittels Zurrgurt kann die Neigung des Gerätes verändert werden.
Zusätzliche Plattenauflagen (4a) links und rechts abschwenken. (Mittels Schraube (4b)
kann die Auflage seitlich verschoben und angepasst werden).
FR
Utilisation par exemple sur échafaudage :
Placez l'appareil avec la plinthe (4) sur la balustrade de l'échafaudage et accrochez le crochet à
la barre inférieure de la balustrade.
L'inclinaison de l'appareil peut être modifiée à l'aide de la sangle d'amarrage.
Tourner les supports de panneaux supplémentaires (4a) à gauche et à droite. (La vis (4b) permet
de déplacer et d’ajuster latéralement le support).
IT
Utilizzo ad esempio su parapetti di impalcature:
Applicare l’apparecchio con il listello (4) di base sul parapetto dell’impalcatura e applicare il gan-
cio sulla sbarra inferiore del parapetto.
Per modificare l’inclinazione dell’apparecchio intervenire sulla cinghia tenditrice.
Ruotare le ulteriori basi dei pannelli (4 a sinistra e a destra (la base può essere spostata e adatta-
ta agendo sulla vite (4b).
GB
Usage e.g. on the scaffolding:
Place the tool with base support (4) on the scaffolding rail and hang the hook on the lower hand-
rail.
The inclination of the tool can be changed with the use of the load-securing strap.
Swerve additional plate supports (4a to the left and right. (With a screw (4b) the support can be
moved laterally and adjusted).
Fig. 2
Fig. 8
4a
4b
4a
Fig. 6
Fig. 7
4
1901294 | 08-2013 | Spewe.ch
791GT
5
Schnittvarianten <> Variantes de coupes <> Varianti di taglio <> Cutting variants
DE
Gerader Schnitt:
Dämmplatte auf gewünschtes Zuschnittmass
einlegen. Plattenandruckkugel (5) auf Dämm-
platte drücken (Hält die Platte im Gerät). Gerät
einschalten und Bügel (6) ausziehen (Schnitt
von innen nach aussen). Der Schnitt kann
auch von aussen nach innen erfolgen: Bügel
vor dem Zuschnitt herausziehen, Platte bis
zum Zuschnittmass vorschieben und Zuschnitt
ausführen.
FR
Coupe droite :
Poser le panneau sur la cote de découpe re-
quise. Appuyer la bille de pression (5) sur le
panneau (maintenant le panneau dans
l’appareil). Mettre l’appareil en marche et re-
monter l’étrier (6) (découpe de l’intérieur vers
l‘extérieur). La découpe peut aussi se faire de
l’extérieur à l’intérieur : Sortir l’étrier avant la
coupe, Pousser le panneau jusqu’à la cote de
coupe et laisser l’étrier dans le panneau.
IT
Taglio rettilineo:
Inserire il pannello isolante fino alla misura di
taglio desiderata. Premere la sfera a com-
pressione del pannello (5) sul pannello isolan-
te (per mantenere il pannello
nell’apparecchio). Attivare l’alimentazione
dell’apparecchio e sollevare l’impugnatura (6)
(taglio dall’interno verso l’esterno). Possibilità
di taglio anche dall’esterno verso l’interno.
Estrarre l’archetto prima del taglio, premere il
pannello fino alla misura di taglio desiderata e
lasciare l’archetto nel pannello.
GB
Straight cut:
Set insulating board to cutting dimension de-
sired. Press board pressure ball (5) on
insulation board (keeps the board in the
equipment). Switch on equipment and lift the
bracket (6) (cut from inside outwards). The cut
can also be made from the outside: Pull out
bracket before cutting, push board forwards to
cutting dimension and allow bracket to dive in-
to board.
Fig. 9
Fig. 10
5
6
6
791GT
1901294 | 03-2016
Schnittvarianten <> Variantes de coupes <> Varianti di taglio <> Cutting variants
DE
Falz:
Tiefenbegrenzer (7) abschwenken. Falztiefe
oder Auftrenndicke einstellen. Dämmplatte
einlegen, Platte bis zur gewünschten Aus-
schnittmarkierung vorschieben, Falz durch
herausziehen des Schneidbügel ausschnei-
den. Mit dieser Einstellung können auch ganze
Platten aufgetrennt werden.
FR
Coupe de rainure :
Poser la butée de profondeur (7). Régler la profon-
deur de rainure ou l’épaisseur de coupe . Poser le
panneau isolant, Avancer le panneau jusqu’au
marquage de découpe voulu, Soulever l'étrier de
découpe et découper le pli. Des panneaux complets
peuvent être découpés avec ce réglage.
IT
Taglio piegato:
Posizionare il limitatore di profondità (7) in perpen-
dicolare. Determinare una profondità o spessore di
scanalatura. Inserire il pannello isolante, far avan-
zare il pannello fino alla marcatura di taglio deside-
rata, sollevare l’archetto per taglio e tagliare la pie-
ga. Con questo sistema è anche possibile isolare
interi pannelli.
GB
Seam:
Place depth limiter (7). Set seam depth or
separating thickness. Insert insulation board, push
the board forward to the cutting marking desired, lift
the cutting bracket and cut out seam. With this set-
ting, entire boards can also be separated.
DE
Schrägschnitt:
Gewünschte Neigung auf Dämmplatte übertragen. Schneidbügel
ausziehen und Platte einschieben. Auflageschiene (8) und Dämm-
platte anheben, bis Markierung mit Draht übereinstimmt. Reiter (9)
hochschieben und fixieren.
FR
Coupe en biais :
Reporter l’inclinaison requise sur le panneau isolant. Soulever l’étrier de
coupe et insérer le panneau. Remonter le rail support (8) et le panneau
jusqu’à ce que le marquage coïncide avec le filament. Remonter et fixer le
curseur (9).
IT
Taglio inclinato:
Trasferire una pendenza del tetto sul pannello isolante. Sollevare
l’archetto per taglio e inserire il pannello. Sollevare il longherone (8) e il
pannello isolante fino a raggiungere la marcatura con il filo. Raggiungere il
corsoio (9) e fissare.
GB
Slope cut:
Transfer desired slope to insulation board. Lift cutting bracket and insert
board. Lift bearing rail (8) and insulation board until marking matches wire.
Push slide (9) up and secure it.
7
7
9
7
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 11
a
Fig. 11
8
Fig. 14
Fig. 15
1901294 | 08-2013 | Spewe.ch
791GT
7
Schnittvarianten <> Variantes de coupes <> Varianti di taglio <> Cutting variants
DE
Gehrungsschnitt:
Gehrung auf Dämmplatte übertragen und in
Gerät einlegen. Sterngriffe (10) lösen,
Schneidbügel abschwenken bis Gehrung mit
Markierung auf der Dämmplatte übereinstimmt
und Sterngriffe fixieren. Für Schnittwiederho-
lungen Reiter (11) oben und unten an Stern-
griff schieben und fixieren.
FR
Onglets :
Transférer l’onglet sur le panneau isolant que
vous placerez dans l‘appareil. Desserrer la
poignée étoile inférieure (10), tourner l’étrier
jusqu’à ce que l’onglet coïncide avec le mar-
quage sur le panneau et fixer la poignée étoile.
Pousser le curseur (11) en haut pour les
coupes répétitives, puis le pousser et le fixer
par la poignée étoile.
IT
Taglio ad angolo:
Trasferire il taglio ad angolo sul pannello iso-
lante e inserirlo nell’apparecchio. Allentare
l’impugnatura a stella (10), ruotare l’archetto
per taglio fino a combaciare la marcatura sul
pannello isolante e fissare l’impugnatura a
stella. Per l’esecuzione di tagli ad angolo ripe-
tuti, spostare e fissare il corsoio (11) nelle par-
ti superiore e inferiore sull’impugnatura a stella
GB
Mitre cut:
Transfer mitre to insulation board and insert in
equipment. Loosen star handle (10) at the bot-
tom, swerve cutting bracket until mitre match-
es the mitre on the insulation board and se-
cure star handle. For repeat cuts, push slide
(11) at the top and bottom on star handle and
secure it.
10
10
11
11
11
10
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 16
8
791GT
1901294 | 03-2016
Justierung
<>
Ajustage <> Torsiometrica <> Adjustment
DE
Auflageschiene links (12) und rechts (13)
können exakt nachjustiert werden. (Pfeil)
90°-Schnittwinkel kann mittels Reiter (14)
exakt nachjustiert werden.
FR
Les rails supports gauche (12) et droit (13)
peuvent être ajustés.
Un angle de coupe de 90° peut être ajusté
avec précision au moyen du curseur (14).
IT
I longheroni sinistro (12) e destro (13) può es-
sere nuovamente regolato.
L’archetto per taglio a 90° può essere nuova-
mente regolato in modo esatto mediante il cor-
soio (14) .
GB
Bearing rails left (12) and right (13) can be
precisely readjusted.
90° cutting angles can be readjusted precisely
with a slide (14).
12
13
14
Fig. 19
Fig. 20
1901294 | 08-2013 | Spewe.ch
791GT
9
DE
Draht ersetzen, Draht nachziehen
Gerät vom 230V Netz trennen.
Bei einem Drahtriss den restlichen Draht vom
Gerät entfernen. Von der Ersatzdrahtspule
ungefähr den erforderlichen Draht ablösen.
An dem einen Drahtende eine kleine Schlaufe (15)
bilden, den Draht an der ersten Feder (16) einhän-
gen, über die erste (17) und zweite (18) Drahtfüh-
rungsrolle bis zur zweiten Zugfederöse (19) füh-
ren. Die zweite Feder (20) so stark spannen, dass
beide Federn um ca. 2-3 cm länger werden.
Danach den Draht einige Male um sich selber
wickeln (Schlaufe bilden) und den restlichen Draht
abklemmen.
Achten Sie beim Schneiden hin und wieder,
dass die Zugfedern jeweils genügend gespannt
sind.
FR
Remplacer / retendre le filament
Débrancher l’appareil du secteur 230V.
En cas de rupture de filament, enlevez le reste de
fil de l’appareil. Dévidez la quantité approximative
de filament nécessaire de la bobine de rechange.
Faites une petite boucle à une extrémité (15), ac-
crochez le filament au premier ressort (16), passez
le par le rouleau de guidage (17) jusqu’au deu-
xième (18), engagez le sur le deuxième anneau du
ressort de traction (19) et commencer à tendre le
2
ème
ressort (20) jusqu’à ce que les deux ressorts
s’allongent d’environ 2-3 cm. Puis enroulez le fil de
plusieurs tours sur lui-même (boucle) et coincez le
reste de filament.
Assurez-vous de temps à autre lors de la coupe
que les ressorts de traction sont toujours suffi-
samment tendus.
IT
Sostituzione e trazione del filo
Alimentare l’apparecchio a 230 V.
In caso di rottura del filo, rimuovere il filo residuo sull’apparecchio. Allentare il filo necessario dalla
bobina del filo di ricambio.
Realizzando un piccolo cappio (15) a un’estremità, il filo si aggancia alla prima molla (16), passa at-
traverso il rullo guidafilo (17) fino al secondo (18), viene teso dal secondo anello della molla di tensio-
ne (19) e inizia a tendere la seconda molla (20) tanto intensamente da allungare le due molle di circa
2-3 cm. Successivamente, avvolgere leggermente il filo su se stesso (cappio) e fissare il filo residuo.
Verificare saltuariamente mediante il taglio che le molle di tensionamento siano adeguatamente tese.
GB
Replacing, tightening wire
Disconnect equipment from 230V mains.
If a wire snaps, remove the remaining wire from the equipment. Cut off the approximately required
wire from the spare coil.
Make a small loop (15) at one end, connect the wire to the first spring (16), guide it via the wire-
guiding pulley (17) through to the second one (18), pull it through the second tension spring eye (19)
and start to tighten the second spring (20) so that both springs are extended by approx. 2-3 cm. Then
wrap the wire several times around itself (loop) and cut off the remaining wire.
When cutting, check occasionally that the tension spring is sufficiently tight.
15
16
17
18
19
20
Fig. 21
Fig. 22
10
791GT
1901294 | 03-2016
DE
Störungsursachen / Störungsbehebung
Sicherung ersetzen:
Dreh- und Druckschraube (21) für die Fein-
sicherung am Schaltergehäuse entfernen,
defekte Sicherung ersetzen und Schraube
wieder eindrehen.
Zusätzlich ist der Trafo mit einem Thermo-
schutzschalter ausgestattet. Wird der Trafo
zu heiss oder liegt ein Kurzschluss vor, akti-
viert sich der Schutzschalter und verhindert ei-
nen Schaden an der Wicklung durch übermäs-
sige Erhitzung.
Zur Abkühlung trennen Sie den Trafo komplett
vom Netz.
FR
Les problèmes potentiels et de dépannage
Remplacez le fusible:
tourner et retirer la vis (21) pour les fusibles
fine sur le boîtier, remplacer les composants
défectueux Si-vis de l'assurance et de bou-
lons.
En outre, le transformateur est équipé d'un
disjoncteur thermique. Si le transformateur est
trop chaud ou si un court-circuit, active le dis-
joncteur et prévient les dommages à la liquida-
tion par un échauffement excessif.
Pour refroidir complètement débrancher le
transformateur du secteur.
IT
Potenziali problemi / Risoluzione dei pro-
blemi
Sostituire il fusibile:
girare e rimuovere la vite (21) per fusibili fine
sul corpo interruttore, sostituire difettoso Si-
assicurazione e vite del bullone.
Inoltre, il trasformatore è dotato di un interrut-
tore termico. Se il trasformatore è troppo caldo
o se un corto circuito che attiva l'interruttore e
previene i danni alla liquidazione di un ecces-
sivo riscaldamento.
Per raffreddare completamente scollegare il
trasformatore dalla rete elettrica.
GB
Potential problems / troubleshooting
Replace fuse:
turn and remove screw (21) for fine fuses on
the switch housing, replace defective Si-
assurance and bolt screw.
In addition, the transformer is equipped with a
thermal circuit breaker. If the transformer is too
hot or if a short circuit, activates the circuit
breaker and prevents damage to the winding
by excessive heating.
To cool completely disconnect the transformer
from the mains.
21
Fig. 23
1901294 | 03-2016 | Spewe.ch
791GT
11
Ersatzteilliste / Nomenclature / Elenco parti di ricambio per modello / Spare parts list
DE
Ersatzteilliste 791GT
1 1900297 Anschlagreiter links
2 1901831 Auflageschiene links mit Skala 46 cm
3 1900374 Auflageschiene rechts mit Skala
4 1900288 Drahtführungsrolle 16x5mm (Oben oder Unten)
5 1901758 Flügelgriff M6 zu Tiefenbegrenzer
6 1901199 Kugelführung Oben, mit Drahtrolle, Zugfeder, Befestigungswinkel
7 1901200 Kugelführung Unten, mit Drahtrolle, Zugfeder, Befestigungswinkel
8 1900511 Massstab 1m, Re 0-100
9 1900512 Massstab 50cm, Li 50-0
10 1900434 Schaltergehäuse kpl. mit Wippenschalter, Sicherungshalter, Verbindungskabel
10.1 1900084 Feinsicherung 5x20mm, 10 Stk
11 1902482 Sterngriff - Schraube M6x20 (Geländerhalterung)
12 1900588 Sterngriffmutter 28-M6 (Auflage links)
13 1900587 Sterngriffmutter 32-M6 für Schwenkarm Oben oder Unten
14 1901833 Tiefenbegrenzer komplett
15 1900370 Trafo RKT 230V, 26V, 150VA, mit 3m Gummikabel
16 1900521 Zugfeder 50mm
17 1900247 Zurrgurt mit Hacken
18 1200018 Ersatzdraht 0,65mm / 20 m
1
2,9
2
3,8
4
5
6
7
10
10
11
12
13
13
14
14
15
17
16
18
5
10.1
12
791GT
1901294 | 03-2016
FR
Nomenclature 791GT
1 1900297 Butée gauche
2 1901831 Rail support gauche avec échelle graduée
3 1900374 Rail support droit avec échelle graduée
4 1900288 Rouleau guide-fil16x5mm
5 1901758 Poignée papillon M6 pour le limiteur de profondeur
6 1901199 Curseur à roulement à billes supérieur, avec rouleau de fil, ressort de traction, cornière
7 1901200 Curseur à roulement à billes inférieur, avec rouleau de fil, ressort de traction, cornière
8 1900511 Echelle graduée alu 1m, dr. 0-100
9 1900512 Echelle graduée alu 50cm, g 50-0
10 1900434 assy boîtier du commutateur. avec interrupteur à bascule, porte-fusible
10.1 1900084 Fusible 5x20mm, 10 pcs
11 1902482 Vis à poignée étoile M6x20 (fixation rambarde)
12 1900588 Ecrou pour poignée étoile 28-M6 (support gauche)
13 1900587 Ecrou pour poignée étoile 32-M6 pour bras basculant
14 1901833 Limiteur de profondeur complet
15 1900370 Transfo 230V, 26V,150VA, av 3m câble caoutchouc, coupe-circuit auto
16 1900521 Ressort de traction
17 1900247 Sangle avec crochet
18 1200018 Bobine de filament de rechange 20m
IT
Elenco parti di ricambio per modello 791GT
1 1900297 Scorrevole battuta sinistro
2 1901831 Longherone sinistra con scala
3 1900374 Longherone destro con scala
4 1900288 Rullo guidafilo 16x5 mm
5 1901758 Impugnatura a stella M6 per limitatore di profondità
6 1901199 Guidarullo sferico superiore, con rullo filo, molla di tensione, bullone a staffa
7 1901200 Guidarullo sferico inferiore, con rullo filo, molla di tensione, bullone a staffa
8 1900511 Scala alluminio 1m, Re 0-100
9 1900512 Scala alluminio 50 cm, Li 50-0
10 1900434 Switch alloggio compl. con interruttore, fusibile
10.1 1900084 Fusibile 5x20mm, 10 pz
11 1902482 Impugnatura a stella – viti M6x20 (supporto parapetto)
12 1900588 Dado a stella 28-M6 (basi sinistra)
13 1900587 Dado a stella 32-M6 per braccio orientabile
14 1901833 Limitatore di profondità completo
15 1900370 Trasformatore 230V, 26V,150VA, con cavo di gomma da 3 m, PLC di sicurezza
16 1900521 Molla di tensione
17 1900247 Cinghia con pinza
18 1200018 Bobina di riserva per il filo di metallo 20m
GB
Spare parts list 791GT
1 1900297 End stop left
2 1901831 Bearing rail left with scale
3 1900374 Bearing rail right with scale
4 1900288 Wire-guiding pulley 16x5mm
5 1901758 Wing handle M6 for depth limiter
6 1901199 Ball slide top, with wire pulley, tension spring, fitting angle
7 1901200 Ball slide bottom, with wire pulley, tension spring, fitting angle
8 1900511 Dimension aluminium 1m, right 0-100
9 1900512 Dimension aluminium 50cm, left 50-0
10 1900434 Switch housing assy. with rocker switch, fuse holder
10.1 1900084 Fuse 5x20mm, 10 Pcs
11 1902482 Star handle screw M6x20 (rail clamp)
12 1900588 Star handle nut 28-M6 (left support)
13 1900587 Star handle nut 32-M6 for pivot arm
14 1901833 Depth limiter complete
15 1900370 Transformer 230V, 26V,150VA, with 3m rubber cable, safety machine
16 1900521 Tension spring
17 1900247 Lashing strap with hook
18 1200018 Replacement Wire Reel 20m

This manual suits for next models

3

Other SPEWE Cutter manuals

SPEWE 112SL-28 Manual

SPEWE

SPEWE 112SL-28 Manual

SPEWE 890SL User manual

SPEWE

SPEWE 890SL User manual

SPEWE 3500EL-40 Manual

SPEWE

SPEWE 3500EL-40 Manual

SPEWE DT104-28 User manual

SPEWE

SPEWE DT104-28 User manual

SPEWE Isoturbo 5305S-30 2014 User manual

SPEWE

SPEWE Isoturbo 5305S-30 2014 User manual

SPEWE 1200169 User manual

SPEWE

SPEWE 1200169 User manual

SPEWE 1900L-30 User manual

SPEWE

SPEWE 1900L-30 User manual

SPEWE 890SL User manual

SPEWE

SPEWE 890SL User manual

SPEWE Isoturbo 6005L-30 Operation and maintenance manual

SPEWE

SPEWE Isoturbo 6005L-30 Operation and maintenance manual

SPEWE ES-5300 User manual

SPEWE

SPEWE ES-5300 User manual

SPEWE 112SL-28 User manual

SPEWE

SPEWE 112SL-28 User manual

SPEWE FD144T-30 User manual

SPEWE

SPEWE FD144T-30 User manual

SPEWE 392GT User manual

SPEWE

SPEWE 392GT User manual

SPEWE 1900MK-30 User manual

SPEWE

SPEWE 1900MK-30 User manual

SPEWE 212SL-30 User manual

SPEWE

SPEWE 212SL-30 User manual

SPEWE Isoturbo 6000L S-05 User manual

SPEWE

SPEWE Isoturbo 6000L S-05 User manual

SPEWE ES-212SL-30 User manual

SPEWE

SPEWE ES-212SL-30 User manual

SPEWE 112GT-28 User manual

SPEWE

SPEWE 112GT-28 User manual

SPEWE 410GTL 2014 User manual

SPEWE

SPEWE 410GTL 2014 User manual

SPEWE 1900M-24 User manual

SPEWE

SPEWE 1900M-24 User manual

SPEWE 600SL User manual

SPEWE

SPEWE 600SL User manual

SPEWE ES-5305 Series User manual

SPEWE

SPEWE ES-5305 Series User manual

SPEWE 1900ML-30 04 Series User manual

SPEWE

SPEWE 1900ML-30 04 Series User manual

SPEWE DT127-30 User manual

SPEWE

SPEWE DT127-30 User manual

Popular Cutter manuals by other brands

Storch HotKnife 36 V manual

Storch

Storch HotKnife 36 V manual

Logan 250 instruction manual

Logan

Logan 250 instruction manual

BGS technic 1907 instruction manual

BGS technic

BGS technic 1907 instruction manual

DeWalt Multi-Cutter DW872 instructions

DeWalt

DeWalt Multi-Cutter DW872 instructions

Storable Solutions Film & Foil Cutter Set manual

Storable Solutions

Storable Solutions Film & Foil Cutter Set manual

Meister MMF1700-1 Translation of the original instructions

Meister

Meister MMF1700-1 Translation of the original instructions

KRAUSMANN 9350 Operation manual

KRAUSMANN

KRAUSMANN 9350 Operation manual

Norton Clipper CM 42 operating instructions

Norton Clipper

Norton Clipper CM 42 operating instructions

VEVOR SL-400 User instruction

VEVOR

VEVOR SL-400 User instruction

Belshaw Brothers Donut Cutter Type F Operator's manual

Belshaw Brothers

Belshaw Brothers Donut Cutter Type F Operator's manual

Muse M15 user manual

Muse

Muse M15 user manual

Pace Technologies MEGA-T250S instruction manual

Pace Technologies

Pace Technologies MEGA-T250S instruction manual

Hilti DCH 300 operating instructions

Hilti

Hilti DCH 300 operating instructions

HUAYUAN LGK-63/100MA Operator's manual

HUAYUAN

HUAYUAN LGK-63/100MA Operator's manual

Meusburger GMT 6000 operating manual

Meusburger

Meusburger GMT 6000 operating manual

Errebi ALFA instruction manual

Errebi

Errebi ALFA instruction manual

Kellfri 13-KW340 manual

Kellfri

Kellfri 13-KW340 manual

Klauke EMERSON EK 60UNVCFB manual

Klauke

Klauke EMERSON EK 60UNVCFB manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.