SPEWE 1900M-24 User manual

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
1
DEU
Deutsch
Mineralfaser-Schneidegerät
Seite
19-23 Sicherheitshinweise
Seite
3
FRA
Francais
Outil de coupe
des fibres
minérales
Page
19-23 Sécurité
Page
4
ITA
Italiano
Taglierina per fibre minerali
Pagina
19-23 Avvisi di sicurezza
Pagina
5
GBR
English
Mineral fibre cutter
Page
19-23 Safety Instructions
Page
6
CZE
český
Řezačka na minerální vlákna
strana
19-23 Bezpečnostní pokyny
strana
7
DNK
Dansk
Mineralske fiber skaere apparat
Side
19-23 Sikkerhedsinstruktioner
Side
8
ESP
Español
Cortadora de fibra mineral
página
19-23 Instrucciones de
seguridad
página
9
GRC
ελληνικά
Κόπτης ορυκτών ινών.
Σελίδα
19-23 Υποδείξεις ασφαλείας
Σελίδα
10
HRV
Hrvatski
Mineralna vlakna rezač.
Stranica
19-23 Sigurnost
Stranica
11
NLD
Nederlands
Minerale-vezelsnijder
Pagina
19-23 Veiligheidsinstructies
Pagina
12
NOR
Norsk
Mineralfiber-kutteapparat
Side
19-23 Sikkerhetsinstruksjoner
Side
13
POL
Polski
Frez włókien mineralnych.
strona
19-23 Ogólne zasady
bezpieczeństwa
strona
14
ROU
român
Tăietor de fibre minerale.
pagină
19-23 Siguranță.
pagină
15
SVN
Svenska
Mineral fiber cutter.
Sida
19-23 Säkerhetsinstruktioner
Sida
16
SVK
Slovenčina
Rezačky minerálne vlákno
strana
19-23 Bezpečnostné pokyny
strana
17
SWE
Slovenščina
Rezalnik mineralne volne
Stran
19-23 Varnostna navodila
Stran
18
1900M-24
Mod. 2014
Art.-Nr. 1000162

2
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
3
DEU Deutsch Mineralfaser-Schneidegerät Sicherheitshinweise Seite 3
Vorwort:
Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Mineralfaser-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit. Das Mineralfaser-
Schneidegerät wird als „Gerät“ bezeichnet.
Das Gerät ist ein in der Schweiz entwickeltes und montiertes Qualitätsprodukt. Es wurde nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt und während
der Herstellung und als Endprodukt durch das interne Qualitätssicherungssystem laufend geprüft. Die eingesetzten Methoden und Verfahren für die
Herstellung und Überwachung entsprechen dem Stand der Technik. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des
Käufers / Nutzers.
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, ist die vorliegende Anleitung bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen
irgendwelche Unklarheiten, sprechen Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit der
Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die Betriebsverantwortung übernommen
haben.
Einsatzbereich:
Das Gerät ist zum Schneiden von Mineralwoll-, Glaswolle-, Resol-Hartschaum- und Hybrid-Dämmstoffplatten ausgelegt. Auch XPS-Perimeter
Hartschaumplatten sind möglich. Für EPS-Polystyrol-Dämmlatten (Styropor) empfehlen wir Spewe-Schneidegeräte mit Glühdraht.
Gerätebedienung
Die Bedienung des Gerätes erfolgt durch unterwiesene und mit dem Gerät vertraute Personen. Es wird die Verwendung von entsprechender
Schutzausrüstung empfohlen (geschlossene Arbeitskleidung, Atemschutzmaske, Schutzbrille, Schutzhandschuhe). Siehe auch unter
Sicherheitshinweise.
Wartung und Reinigung:
Vor jeder Inbetriebnahme sind alle Schrauben und Muttern zu kontrollieren und ggf. nachzuziehen. Ebenso ist vor jeder Inbetriebnahme die Schärfe der
Schneidklingen oder Sägen zu prüfen. Stumpfe Werkzeuge können zu Verletzungen führen. Sind Sie über den Schärfezustand der Schneidwerkzeuge
nicht sicher, so tauschen Sie diese aus. Für die Reinigung nur trockene Medien verwenden und keine Lösungsmittel.
Wenn das Gerät für längere Zeit ausser Betrieb genommen wird, reinigen und versorgen Sie es an einem geschützten Ort. Legen Sie diese Anleitung
dem Gerät sichtbar bei.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie vor der Verarbeitung der Dämmplatten die Sicherheitsvorschriften des Dämmstoffherstellers.
Die Verwendung von Schutzausrüstung wird empfohlen. (z.B. geschlossene Arbeitskleidung,
Atemschutzmaske, Schutzbrille, Schutzhandschuhe).
Schneidwerkzeuge wie Klingen, Messer, Sägen, Säbelsägen etc. sind scharf. Behandeln Sie diese sorgsam. Bei Nichtgebrauch lassen
Sie die Schneidwerkzeuge nicht offen oder unbeaufsichtigt liegen
Sofern elektrisch betriebene Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, so ist das Gerät bei jeder Manipulation (Wartung oder
Reinigung) vom Netz zu trennen. Schützen Sie das Gerät vor Nässe. Der Betrieb von elektrischen Schneidwerkzeugen im Freien bei
Regen ist untersagt. Defekte Anschlusskabel (oder Stecker) sind sofort zu ersetzen.
Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch den Fachmann ausgeführt werden!
Vorgenannte Sicherheitshinweise ergänzen die für den Arbeitsort gültigen Sicherheitsanweisungen.
Inbetriebnahme
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es so montiert oder aufgestellt ist, dass es sicher bedient werden kann und dass alle Teile so gesichert sind,
dass sie sich nicht vom Gerät lösen können. Bei Montage des Gerätes an Gerüsten ist dieses zusätzlich gegen Herunterfallen zu sichern – und zwar in
jeder Position. Nach erfolgter Installation des Gerätes am Verwendungsort, überprüfen Sie die Standfestigkeit sowie die Sicherung gegen
Standortveränderung und lassen sich diese vom Vorgesetzten bestätigen. Bleibt ein installiertes Gerät unbeaufsichtigt, sichern Sie dieses gegen
Fremdeinflüsse. Der Betreiber des Gerätes ist dafür verantwortlich, dass Gefahrenquellen und Stolperfallen im Umfeld des Gerätes beseitigt werden.
(z.B. überlange Spanngurten, ungesicherte Stromkabel, Verpackung etc.)
Personalqualifikation
Das Gerät darf nur von dazu berechtigtem, sachkundigem Personal montiert, in Betrieb gesetzt, bedient, betrieben, gewartet und gereinigt werden.
Gewährleistung, Garantie, Haftung
Unter sachgerechter Bedienung und Wartung des Gerätes gewährleisten wir dessen einwandfreie Funktion. Die Garantie endet nach 12 Monaten ab
Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden. Sie beschränkt sich auf die Lieferung von Ersatzteilen, oder Reparatur von defekten Teilen
im Herstellerwerk, oder von Spewe autorisierten Service-Stationen. Weitergehende Ansprüche oder Ersatz von Verbrauchs- und Verschleissteilen (z.B.
Schneidwerkzeuge) sind ausgeschlossen.
Eine Änderung der bestimmungsgemässen Verwendung zieht den Verlust der Garantie nach sich.
Das Gerät muss zu den in dieser Anleitung genannten Bedingungen eingesetzt und verwendet werden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung oder
durch unsachgemässes Vorgehen entstehen, lehnen wir jede Verantwortung und Garantieleistung ab.
Ersatzteile, Verbrauchsmaterial
Alle handelsüblichen Geräteteile sowie Verbrauchsmaterial können Sie über unseren Kundendienst oder über unsere Vertriebspartner beziehen.
Entsorgung
Vor der Entsorgung ist das Gerät zu reinigen. Die Metall- und Holzteile können den entsprechenden Sammelstellen zugeführt werden, Elektroteile gelten
als Elektroschrott und gehören in den Sonderabfall.
EU Konformität
Wir, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch erklären unter alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Mineralfaser-Schneidegerät“ mit
den EU-Richtlinien oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
01.01.2014 D. Muntwyler, Geschäftsführer

4
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
FRA Francais Outil de coupe des fibres minérales Sécurité Page 4
Préface :
Ce mode d'emploi constitue la base afin d'utiliser l'outil de coupe des fibres minérales. Il doit être lu attentivement. L'outil de coupe des fibres minérales
est appelé « l'appareil ».
Cet appareil est un produit de qualité conçu et monté en Suisse. Il a été fabriqué selon des méthodes de finition modernes et a été continuellement testé
par le système d'assurance-qualité durant sa fabrication et après celle-ci. Les méthodes et procédés utilisés pour la fabrication et le contrôle sont
conformes à l'état actuel de la technique. L'utilisation de l'appareil s'effectue sous la responsabilité et aux risques de l'acheteur / utilisateur.
Avant de débuter des travaux avec ou sur l'appareil, il faut lire attentivement ce mode d'emploi jusqu'à la fin. Si des incertitudes subsistent, veuillez-vous
adresser immédiatement à nous. N'utilisez pas l'appareil tant que des incertitudes subsistent. En commençant à utiliser l'appareil, vous confirmez avoir lu
et compris le mode d'emploi et que être seul responsable de son utilisation.
Domaine d'application :
Cet appareil est conçu pour couper des plaques en laine minérale, en fibre de verre, en mousse rigide Resol et en matériels isolants hybrides. C'est
également possible pour des plaques en mousse rigide XPS. Pour les plaques isolantes en polystyrène EPS, nous recommandons des appareils de
coupe Spewe avec filament.
Manipulation de l'appareil
L'appareil doit être manipulé par des personnes formées et familiarisées avec l'appareil. Lors de son utilisation, il est recommandé de porter des
équipements de protection adaptés (vêtements de travail fermés / appareil respiratoire, lunettes de protection, gants de protection). Voir également les
consignes de sécurité.
Maintenance et nettoyage :
Il faut contrôler et éventuellement resserrer tous les vis et écrous avant chaque utilisation. Il convient également de contrôler l'affûtage des lames de
coupe ou des scies avant chaque utilisation. Les outils qui ne sont pas aiguisés peuvent causer des blessures. Si vous n'êtes pas sûr de l'état d'affûtage
des outils de coupe, veuillez échanger ceux-ci. Pour le nettoyage, utiliser uniquement des matériaux secs et aucun produit solvant.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez le nettoyer et l'entreposer à un endroit protégé. Veuillez joindre ce mode d'emploi
à l'appareil de manière visible.
Consignes de sécurité
Pour le traitement des plaques d'isolation, veuillez observer les consignes de sécurité du fabricant de la plaque.
L'utilisation d'un équipement de protection est recommandé. (par ex. vêtements de travail fermés, appareil
respiratoire, lunettes de protection, gants de protection).
Les outils de coupe comme les lames, les couteaux, les scies, les scies sauteuses sont affûtés. Veuillez les manipuler avec précaution. En
cas de non-utilisation, ne laissez pas les outils de coupe au découvert et sans surveillance.
Si des outils de coupe alimentés électriquement sont utilisés, alors il faut débrancher l'appareil lors de chaque manipulatio
n
(maintenance ou nettoyage). Protégez l'appareil de l'humidité. L'utilisation d'outils de coupe électriques en extérieur en cas de pluie est
interdite. Les câbles de connexion défectueux ou les prises défectueuses doivent immédiatement être remplacés.
D'éventuelles réparations des équipements électriques doivent uniquement être réalisées par un spécialiste.
Les consignes de sécurité ci-dessus complètent les consignes de sécurité qui sont valables sur le lieu de travail.
Mise en service
L'appareil doit uniquement être utilisé lorsqu'il est monté ou installé de telle façon à ce qu'il puisse être manipulé de manière sûre et que tous les
éléments sont sécurisés de manière à ce qu'ils ne puissent pas se détacher de l'appareil. Lors du montage de l'appareil sur des armatures, il faut
également sécuriser celui-ci pour qu'il ne puisse pas tomber, quelle que soit sa position. Après l'installation de l'appareil sur le lieu d'installation, veuillez
vérifier la stabilité, ainsi que la sécurisation contre les changements de position. Demandez au supérieur de confirmer ceci. Si un appareil installé reste
sans surveillance, sécurisez celui-ci contre les influences extérieures. L'utilisateur de cet appareil est responsable de la suppression d'éventuelles
sources de danger ou d'obstacles pouvant faire trébucher qui se trouveraient à proximité de l'appareil (par ex. courroies de serrage excessivement
longues, câble électriques non-sécurisés, emballages, etc.).
Qualification du personnel
L'appareil doit uniquement être monté, mis en service, manipulé, exploité, maintenu et nettoyé par le personnel qualifié.
Garantie, responsabilité
Si l'utilisation et la maintenance de l'appareil sont réalisées de manière conforme, alors nous garantissons son fonctionnement impeccable. La garantie
prend fin 12 mois après la date de l'achat / la date de facturation du client professionnel. Elle comprend uniquement la livraison de pièces de
remplacement, la réparation de pièces défectueuses dans l'usine du fabricant ou dans les centres de service autorisés par Spewe. Toutes autres
prétentions ou bien le remplacement de pièces d'usure et de consommation (par ex. les outils de coupe) sont exclus.
Toute modification par rapport à cette utilisation conforme entraîne l'annulation de la garantie.
L'appareil doit être utilisé dans les conditions nommées ci-dessus. Nous déclinons toute responsabilité et toute garantie pour des dommages résultant du
non-respect des consignes ou de comportements inadéquats.
Pièces de remplacement, Consommables
Il est possible d'acheter toutes les pièces marchandes ainsi que les consommables par le biais de notre service clients ou de nos distributeurs.
Mise au rebut
Il faut nettoyer l'appareil avant sa mise au rebut. Les pièces en métal et en bois peuvent être recyclées dans les centres de rassemblement
correspondants, les pièces électroniques sont considérées comme des déchets électroniques et doivent être déposées avec les déchets spéciaux.
Conformité UE
Nous, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, déclarons sous notre unique responsabilité que le produit « appareil de coupe de fibres
minérales » est conforme aux directives de l'UE et aux documents normatifs.
1 janvier 2014 D. Muntwyler, directeur

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
5
ITA Italiano Taglierina per fibre minerali Avvisi di sicurezza Pagina 5
Premessa:
Questa guida è una base fondamentale per il comando della taglierina per fibre minerali e merita quindi tutta la vostra attenzione. La taglierina per fibre
minerali viene definita come un "apparecchio".
L'apparecchio è un prodotto di qualità sviluppato e montato in Svizzera. È stato prodotto in base ai moderni metodi di produzione e in fase di produzione
come prodotto finale è stato sottoposto ad un costante controllo da parte del sistema interno di garanzia di qualità. I metodi e i processi impiegati per la
produzione e il controllo sono conformi allo stato della tecnica. Il funzionamento dell'apparecchio viene eseguito a rischio e pericolo propri e
dell'acquirente / utente.
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sull'apparecchio o con l'apparecchio, leggere attentamente la presente guida dall'inizio alla fine. In caso
di eventuali dubbi rivolgersi direttamente a noi. Non far funzionare l'apparecchio finché non sono stati risolti i punti poco chiari. Con la messa in funzione
dell'apparecchio si conferma di aver letto e compreso la guida e quindi di aver assunto la responsabilità del funzionamento.
Ambito di utilizzo:
L'apparecchio è stato pensato per il taglio di pannelli in lana minerale, lana di vetro, materiale espanso rigido e materiale isolante ibrido. Sono possibili
anche i parametri XPS per i pannelli in materiale espanso rigido. Per i pannelli isolanti in polistirolo espanso sintetizzato (stiroporo) consigliamo la
taglierina Spewe a filo caldo.
Comando dell'apparecchio
Il comando dell'apparecchio viene eseguito da persone appositamente addestrate e che abbiano dimestichezza con l'apparecchio. Si consiglia l'utilizzo di
un'attrezzatura di protezione appropriata (abbigliamento da lavoro chiuso, mascherina di protezione delle vie respiratorie, occhiali protettivi, guanti
protettivi). Vedasi anche le avvertenze di sicurezza.
Manutenzione e pulizia:
Controllare ed eventualmente stringere tutte le viti e i dadi prima di qualsiasi eventuale messa in funzione. Allo stesso modo prima della messa in
funzione controllare l'affilatura delle lame di taglio o delle seghe. Gli apparecchi non affilati possono provocare lesioni. Se non siete sicuri del livello di
affilatura delle taglierine, sostituirle. Per la pulizia utilizzare soltanto mezzi asciutti e nessun solvente.
Se l'apparecchio non viene usato per lungo tempo, pulirlo e depositarlo in un luogo sicuro. Apporre la presente guida insieme all'apparecchio in maniera
visibile.
Avvertenze di sicurezza
Prima di iniziare la lavorazione dei pannelli isolanti prestare attenzione alle norme di sicurezza del produttore
del materiale isolante.
Si consiglia l'utilizzo dell'attrezzatura di sicurezza. (ad esempio abbigliamento da lavoro chiuso, mascherina di
protezione delle vie respiratorie, occhiali protettivi, guanti protettivi).
Utensili da taglio come lame, coltelli, seghe, seghe frontali ecc. sono affilati. Maneggiare con cura. Se non vengono utilizzati non lasciare
le taglierine aperte o incustodite
Se vengono utilizzate taglierine a comando elettrico, allora per ogni manipolazione (manutenzione e pulizia) staccare
l'apparecchio dalla corrente elettrica. Proteggere l'apparecchio dalla presenza di umidità. È vietato utilizzare le taglierine elettriche
all'aperto sotto la pioggia. Sostituire immediatamente eventuali cavi di collegamento (o spine) difettosi.
Le riparazioni all'apparecchiatura elettrica possono essere eseguite soltanto da un tecnico specializzato!
Le succitate avvertenze di sicurezza integrano le avvertenze di sicurezza valide sul posto di lavoro.
Messa in funzione
L'apparecchio può essere utilizzato nel caso in cui sia stato montato e installato in maniera sicura e solo nel caso in cui tutti i pezzi presenti siano stati
fissati in modo da non potersi staccare dall'apparecchio stesso. In caso di montaggio dell'apparecchio sulle impalcature, queste dovranno essere messe
al sicuro da eventuali cadute e quindi in qualsiasi posizione. Dopo aver eseguito l'installazione dell'apparecchio sul luogo di utilizzo, verificare la stabilità e
che sia fissato in maniera sicura da eventuali modifiche sul posto e far approvare l'installazione dal responsabile addetto alla sicurezza. Se un
apparecchio installato resta incustodito, metterlo al sicuro da eventuali interventi esterni. All'utente dell'apparecchio spetta quindi il compito di rimuovere
nell'area dell'apparecchio eventuali fonti di pericolo e ostacoli che possano far inciampare. (ad esempio cinghie di tensionamento troppo lunghe, cavi di
corrente non messi al sicuro, imballaggio ecc.)
Qualifica del personale
L'apparecchio può essere montato, messo in funzione, comandato, manutentato e pulito soltanto dal personale esperto autorizzato.
Garanzia legale, garanzia commerciale, responsabilità
A condizione che l'apparecchio venga comandato in modo appropriato e che la manutenzione venga eseguita in maniera regolare, garantiamo il perfetto
funzionamento dell'apparecchio. La garanzia commerciale termina dopo 12 mesi dalla data di acquisto / data di fatturazione del cliente finale
commerciale. Si limita alla fornitura di pezzi di ricambio o alla riparazione di pezzi difettosi presso il produttore o da centri assistenza autorizzati da
Spewe. Sono esclusi ulteriori diritti o l'eventuale sostituzione di pezzi soggetti a consumo ed usura (ad esempio taglierine).
Un'eventuale modifica dell'utilizzo secondo disposizioni implica la perdita della garanzia commerciale.
Impiegare ed utilizzare l'apparecchio in base alle condizioni riportate in questa guida. Decliniamo qualsiasi responsabilità e prestazione di garanzia
commerciale per eventuali danni derivanti da mancato adempimento o da un uso inappropriato.
Pezzi di ricambio, materiale di consumo
Tutti i pezzi dell'apparecchio disponibili in commercio nonché il materiale di consumo possono essere acquistati attraverso il nostro servizio clienti o i
nostri partner commerciali.
Smaltimento
Pulire l'apparecchio prima dello smaltimento. I pezzi in metallo e legno possono essere portati agli appositi punti di raccolta, le parti di natura elettrica
vengono considerate rottami elettrici e rientrano nella raccolta dei rifiuti speciali.
Conformità UE
L'azienda Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, dichiara in piena responsabilità che il prodotto "taglierina per fibre minerali" corrisponde
alle direttive UE o ai documenti normativi:
01/01/2014 D. Muntwyler, amministratore delegato

6
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
GBR English Mineral fibre cutter Safety Instructions Page 6
Preface
This manual forms the basis for operation of the mineral fibre cutter. It deserves your full attention. The mineral fibre cutter is referred to as the
“device”.
The device is a quality product developed and assembled in Switzerland. It was manufactured using modern production methods and constantly checked
during manufacture and as an end product through the internal quality assurance system. The methods and procedures used for the manufacture and
monitoring are state of the art. Operation of the device is on the purchaser/user’s own responsibility and at the purchaser/user’s own risk.
Before starting any work on or with the device, this manual must be carefully read to the end. If there are any ambiguities, please contact us immediately.
Do not put the device into operation if there are still ambiguities. By putting the device into operation, you confirm that you have read and understood the
manual and have thereby assumed responsibility for operation.
Range of application:
The device is designed for cutting mineral fibre, glass fibre, Resol rigid foam and hybrid insulation boards. It is also possible to use it on XPS perimeter
rigid foam boards. For EPS polystyrene insulation boards (Styrofoam), we recommend Spewe glow-wire cutters.
Device operation
Operation of the device is carried out by trained persons who are familiar with the device. The use of appropriate protective equipment is recommended
(closed work clothing, respirator, goggles and protective gloves). See also Safety instructions.
Maintenance and cleaning:
Before each operation, all nuts and bolts must be checked and, if necessary, tightened. Similarly, the sharpness of the cutting blades or saws must be
checked before each operation. Blunt tools can cause injury. If you are not sure of the state of sharpness of the cutting tools, please replace them. Clean
using only dry media and do not use any solvents.
If the device is out of operation for an extended period, clean and care for it in a protected location. Attach this manual to the device so that it is visible.
Safety instructions
Before processing the insulation boards, please observe the safety instructions of the insulation manufacturer.
The use of protective equipment is recommended (e.g. closed work clothing, respirator, goggles and protective
gloves).
Cutting tools such as blades, knives, saws, sabre saws, etc. are sharp and must be treated carefully. When not in use, do not leave the
cutting tools open or unattended.
If electrically operated cutting tools are used, the device must be disconnected from the mains at each manipulation
(maintenance or cleaning). Protect the device against moisture. It is prohibited to operate electric cutting tools outdoors in the rain. A
defective connection cable (or plug) must be replaced immediately.
Repairs to the electrical equipment may only be carried out by an expert!
The foregoing safety instructions supplement the safety instructions applicable to the workplace.
Putting into operation
The device may only be used if it is assembled or set up so that it can be operated safely and so that all parts are secured and cannot become detached
from the device. When assembling the device on scaffolding, it must be additionally secured against falling – in any position. After successful installation
of the device at the place of use, check the stability and security against a change of location and have these confirmed by the supervisor. If an installed
device is left unattended, secure it against external influences. The operator of the device is responsible for ensuring that sources of danger and trip
hazards are eliminated around the device (z.B. long tension belts, unsecured power cable, packaging, etc.).
Personnel qualifications
The device may only be assembled, put into operation, operated, used, serviced and cleaned by authorised, qualified personnel.
Warranty, guarantee, liability
If the device is operated and serviced appropriately, we guarantee its proper functioning. The warranty will expire 12 months from the date of
purchase/date of invoice of commercial end customers. It is limited to the supply of spare parts, or the repair of defective parts at the manufacturing plant
or at Spewe authorised service stations. Any further claims or replacements of consumable and wear parts (e.g. cutting tools) are excluded.
Any change in the intended use will result in the loss of warranty.
The device must be deployed and used under the conditions specified in this manual. For damages arising from non-observance or inappropriate
operation, we disclaim any responsibility or warranty.
Spare parts, consumables
All commercially available device parts and consumables can be obtained through our customer service or our distribution partners.
Disposal
The device must be cleaned before disposal. The metal and wooden parts can be sent to the designated collection sites; electrical and electronic parts
are considered e-waste and belong to special waste.
EU conformity
We, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, Switzerland, declare under our sole responsibility that the “mineral fibre cutter” product
complies with the EU directives or normative documents:

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
7
CZE český Řezačka na minerální vlákna Bezpečnostní pokyny strana 7
Předmluva:
Tento návod je podkladem pro obsluhu řezačky na minerální vlákna. Zaslouží si Vaši plnou pozornost. Řezačka na minerální vlákna je označována jako
„přístroj“.
Přístroj je kvalitním produktem vyvinutým a montovaným ve Švýcarsku. Byl vyroben podle moderních výrobních metod a během výroby a jako konečný
produkt byl průběžněprověřován interním systémem řízení kvality. Používané metody a procesy pro výrobu a monitorování odpovídají stavu techniky.
Přístroj je provozován na vlastní odpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.
Dříve než zahájíte jakékoliv práce na přístroji nebo s přístrojem, je třeba, abyste si až do konce pečlivěpřečetli tento návod. Pokud budou panovat
jakékoliv nejasnosti, obratem nás kontaktujte. Neuvádějte přístroj do provozu, dokud budou tyto nejasnosti trvat. Uvedením přístroje do provozu potvrdíte,
že jste si návod přečetli a porozuměli jste mu, a tím převezmete provozní odpovědnost.
Omezení použití:
Přístroj je dimenzovaný pro řezání izolačních desek z minerální a skelné vlny, tvrzené pěny Resol a hybridních izolačních desek. Je možné řezat i tvrzené
pěnové desky z extrudovaného polystyrenu (XPS) Perimeter. Pro izolační desky z expandovaného polystyrénu (EPS) doporučujeme řezačky Spewe se
žhavicím drátem.
Ovládání přístroje
Přístroj mohou ovládat poučené osoby seznámené s přístrojem. Doporučujeme používání odpovídajících ochranných pomůcek (uzavřený pracovní oděv,
respirátor, ochranné brýle, ochranné rukavice). Viz také bod Bezpečnostní pokyny.
Údržba a čištění:
Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat a popř. dotáhnout všechny šrouby a matky. Rovněž je třeba před každým uvedením do provozu
prověřit ostrost čepelí nebo pil. Tupé nástroje mohou vést ke zranění. Pokud si nejste ostrostí čepele nebo řezných nástrojůjisti, vyměňte je. K čištění
používejte pouze suchá média a nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Pokud má být přístroj na delší dobu uveden mimo provoz, vyčistěte jej a uskladněte jej na chráněném místě. K přístroji přiložte viditelnětento návod.
Bezpečnostní upozornění
Před zahájením zpracování izolačních desek se seznamte s bezpečnostními předpisy výrobce izolačního
materiálu.
Doporučujeme používat osobní ochranné pomůcky. (např. uzavřený pracovní oděv, respirátor, ochranné brýle,
ochranné rukavice).
Řezací nástroje, jako jsou čepele, nože, pily, šavlové pily atd. jsou ostré. Nakládejte s nimi opatrně. Při nepoužívání nenechávejte řezací
nástroje ležet otevřené nebo bez dozoru.
Pokud jsou používány elektricky poháněné řezací nástroje, je třeba přístroj při každé manipulaci (údržba nebo čištění) odpojit od
sítě. Chraňte přístroj před mokrem. Provoz elektrických řezacích nástrojůve venkovním prostředí za deštěje zakázán. Defektní
připojovací kabely (nebo konektory) je třeba okamžitěvyměnit.
Opravy na elektrickém vybavení smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci!
Výše uvedené bezpečnostní pokyny doplňují bezpečnostní pokyny platné pro oblast práce.
Uvedení do provozu
Přístroj smí být používán pouze tehdy, pokud je namontovaný či nainstalovaný tak, aby jej bylo možno bezpečněovládat, a aby byly všechny díly
zajištěny tak, aby se nemohly z přístroje uvolnit. Při montáži na lešení je třeba přístroj dodatečnězajistit proti pádu, a to v jakékoliv pozici. Po provedení
instalace přístroje na místěpoužití prověřte stabilitu a zabezpečení proti pohybu a nechejte si jej potvrdit svým nadřízeným. Pokud zůstane nainstalovaný
přístroj bez dozoru, zajistěte jej proti cizím vlivům. Provozovatel přístroje je odpovědný za to, aby byly v okolí stroje odstraněny zdroje nebezpečí a
překážky, o které je možno zakopnout. (např. nadměrnědlouhé upínací kurty, nezajištěné elektrické kabely, obaly atd.)
Kvalifikace personálu
Přístroj smí montovat, uvádět do provozu, obsluhovat, provozovat, opravovat a čistit pouze k tomu oprávněný, zkušený personál.
Záruka, ručení, odpovědnost
Při řádné obsluze a údržběpřístroje zaručujeme jeho bezvadnou funkci. Záruka končí 12 měsícůpo datu koupě/ datu uvedeném na faktuře posledního
komerčního koncového zákazníka. Omezuje se na dodávku náhradních dílůnebo opravu defektních dílůve výrobním závoděnebo v servisních stanicích
autorizovaných společností Spewe. Další nároky nebo výměna spotřebních dílůnebo dílůpodléhajících rychlému opotřebení (např. řezné nástroje) jsou
vyloučeny.
Použití k jinému než k určenému účelu má za následek ztrátu záruky.
Přístroj smí být nasazen a používán za podmínek uvedených v tomto návodu. Odmítáme jakoukoliv odpovědnost a nároky ze záruky za škody
způsobené nedodržováním návodu nebo neodborným použitím.
Náhradní díly, spotřební materiál
Všechny běžné součásti přístroje a spotřební materiál můžete zakoupit prostřednictvím našeho zákaznického servisu nebo našich prodejních partnerů.
Likvidace
Před likvidací je třeba přístroj vyčistit. Kovové a dřevěné části lze odevzdat na příslušných sběrných místech, elektrické díly jsou považovány za elektrický
odpad a patří do zvláštního odpadu.
EU konformita
My, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek „Řezačka na minerální vlákna“ je ve shodě
se směrnicemi EU nebo normativními dokumenty:
01.01.2014 D. Muntwyler, jednatel

8
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
DNK Dansk Mineralske fiber skaere apparat Sikkerhedsinstruktioner Side 8
Forord:
Denne manual udgør grundlaget for betjening af mineralfiberskæreren. Du bedes gennemlæse manualen omhyggeligt. Mineralfiberskæreren bliver
betegnet som et "apparat".
Apparatet er et kvalitetsprodukt, som er blevet udviklet og samlet i Schweiz. Det er blevet fremstillet ved hjælp af moderne produktionsmetoder, ligesom
det løbende er blevet evalueret under produktionen som en del af vores interne kvalitetsstyringssystem. Metoderne og procedurerne for fremstilling og
overvågning opfylder aktuelle tekniske standarder. Driften af apparatet foregår på køberens/brugerens eget ansvar og risiko.
Før noget arbejde på eller med enheden påbegyndes, skal denne vejledning omhyggeligt gennemlæses. I tvivlstilfælde bedes du omgående kontakte os.
Tag ikke enheden i drift, hvis du er i tvivl om noget. Ved idriftsættelse af dette udstyr accepterer du at have læst og forstået manualen og derved påtaget
dig det operationelle ansvar.
Anvendelsesområde:
Maskinen er beregnet til at skære mineraluld, glasuld, resolskum og hybride isoleringsplader. Der er også muligt at skære i stive XPS-
perimeterskumplader. Til EPS-polystyrenisolering (Styrofoam) anbefaler vi Spewes skærer med glødetråd.
Betjening af apparatet
Apparatet skal betjenes af uddannet personale, der er fortroligt med apparatet. Brug af passende beskyttelsesudstyr anbefales (lukket arbejdstøj,
åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, handsker). Se også sikkerhedsanvisningerne.
Vedligeholdelse og rengøring:
Før hver anvendelse skal alle bolte og møtrikker kontrolleres og evt. strammes. Ligeledes skal skarpheden af de skærende klinger eller save kontrolleres
før hver brug. Sløve værktøjer kan medføre personskade. Hvis du er i tvivl om tilstanden af skærende værktøjers skarphed, skal du udskifte dem.
Rengør kun med tørre medier og opløsningsmidler.
Hvis apparatet skal tages ud af drift igennem en længere periode, skal den renses, efterses og placeres et sikkert sted. Placer disse anvisninger synligt i
nærheden af enheden.
Sikkerhedsanvisninger
Læs producentens sikkerhedsanvisninger inden behandling af isoleringsplade.
Vi anbefaler brug af sikkerhedsudstyr. (F.eks. lukket arbejdstøj, respirator, beskyttelsesbriller, handsker).
Skærende værktøjer, såsom knive, håndsave, bajonetsave m.v. er skarpe. Behandl disse omhyggeligt. Når de skærende værktøjer ikke er
i brug, må de ikke ligge blottede eller være uden opsyn
Hvis der anvendes elektrisk drevne skærende værktøjer, skal enheden afbrydes fra lysnettet ved enhver manipulation
(vedligeholdelse eller rengøring). Beskyt apparatet mod fugt. Betjening af elektriske skæreværktøjer udendørs i regnvejr er forbudt.
Defekte tilslutningskabler (eller stikdåser) skal øjeblikkeligt udskiftes.
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af fagpersonale!
De førnævnte sikkerhedsanvisninger fungerer som et supplement i forhold til sikkerhedsinstruktionerne for din arbejdsplads.
Idrifttagelse
Apparatet må kun anvendes, når det er monteret eller placeret, således at det kan betjenes sikkert, ligesom alle dele skal være afsikrede, så de ikke kan
rive sig løs fra apparatet. Ved installation af apparatet skal der desuden monteres en tværbjælke med henblik på at forbygge, at apparatet falder ned – i
alle retninger. Efter installation af apparatet på det ønskede anvendelsessted skal stabiliteten og monteringsfastheden kontrolleres og godkendes af en
leder. Hvis apparatet er installeret på et sted uden opsyn, skal det sikres imod ydre påvirkninger. Operatøren af udstyret er ansvarlig for at sikre, at
risikomenter og snublefarer omkring enheden elimineres. (F.eks. lange stropper, uafsikret strømkabel, emballage osv.)
Personalekvalifikationer
Apparatet må kun installeres betjenes, serviceres og rengøres af behørigt og kvalificeret personale.
Reklamation, garanti, ansvar
Ved korrekt drift og vedligeholdelse af enheden garanterer vi for problemfri drift. Garantien er gældende 12 måneder fra købsdatoen/faktureringsdatoen
for erhvervskunder. Det er begrænset til tilvejebringelse af reservedele eller reparation af defekte dele på fabrikken eller hos Spewes autoriserede
servicestationer. Øvrige krav eller udskiftning af forbrugsvarer og sliddele (f.eks. skæreværktøj) er ikke omfattet af garantien.
Garantien bortfalder, hvis apparatet anvendes til andet end det tilsigtede formål.
Apparatet skal anvendes i overensstemmelse med forskrifterne i denne manual. Ved skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af
forskrifterne i denne manual eller upassende brug fralægger vi os alt ansvar og al garanti.
Reservedele, forbrugsstoffer
Alle kommercielt tilgængelige dele og forbrugsstoffer kan købes via vores kundeservice eller vores distributionspartnere.
Bortskaffelse
Før bortskaffelse skal apparatet rengøres. Metal- og trædele kan indleveres på udvalgte genbrugspladser, mens de elektriske dele betragtes særligt
elektronisk affald.
EU-overensstemmelse
Vi, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, erklærer som eneansvarlige, at produktet mineralfiberskærer er i overensstemmelse med
følgende EU-direktiver eller normative dokumenter:
01-01-14 D. Muntwyler, direktør

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
9
ESP Español Cortadora de fibra mineral Instrucciones de seguridad página 9
Prefacio:
Estas instrucciones son fundamentales para manejar la cortadora de fibra mineral.Debe seguirlas concienzudamente.La cortadora de fibra mineral se
denomina en adelante "equipo".
El equipo es un producto de calidad desarrollado y montado en Suiza.Ha sido fabricado siguiendo métodos de producción modernos y comprobado
continuamente durante la fabricación y como producto final con un sistema de aseguramiento de la calidad interno.Los métodos y procedimientos
empleados para la fabricación y supervisión son técnicamente actuales.El comprador / usuario pone en servicio el equipo bajo su propia responsabilidad
y su propio riesgo.
Antes de realizar tareas en el equipo o con el equipo, deben leerse con detenimiento las presentes instrucciones hasta el final. Si tuviera alguna duda,
consúltenos sin tardanza. No ponga el equipo en servicio si hay puntos que no están claros.Con la puesta en servicio del equipo confirma que ha leído y
comprendido las instrucciones y con ello aceptado la responsabilidad de su manejo.
Ámbito de aplicación:
El equipo está diseñado para cortar paneles de lana mineral, de lana de vidrio, de espuma dura de resina fenólica y aislantes híbridos. es posible cortar
paneles de espuma dura de XPS perimetrales.Para listones aislantes de poliestireno EPS (Styropor) recomendamos utilizar cortadoras con hilo
incandescente.
Manejo del equipo:
El manejo del equipo debe ser llevado a cabo por personas instruidas para ello y familiarizadas con el equipo. Se recomienda utilizar el correspondiente
equipamiento de protección (ropa de trabajo cerrada, mascarilla respiratoria protectora, gafas protectoras, guantes protectores). Véanse también las
indicaciones de seguridad.
Mantenimiento y limpieza:
Antes de cada puesta en servicio, deben controlarse todos los tornillos y todas las tuercas y reapretarse en caso necesario. Además, antes de cada
puesta en servicio debe comprobarse el filo de las cuchillas de corte o sierras. Las herramientas desafiladas pueden causar lesiones. Si no está seguro
del estado del filo de las herramientas de corte, sustitúyalas. Para la limpieza utilizar solo agentes secos y no utilizar disolventes.
Si se pone el equipo fuera de servicio durante un periodo de tiempo prolongado, limpiarlo y acondicionarlo en un lugar protegido. Ponga estas
instrucciones con el equipo de forma que estén visibles.
Instrucciones de seguridad
Antes de procesar paneles aislantes, tenga en cuenta las especificaciones de seguridad del fabricante del
material aislante.
Se recomienda utilizar equipamiento de protecciónpor ejemplo, ropa de trabajo cerrada, mascarilla respiratoria
protectora, gafas protectoras, guantes protectores).
Las herramientas de corte como cuchillas, sierras, sierras sable, etc. están afiladas.Manipúlelas con precaución. Si no se usan, no deje
las herramientas de corte desprotegidas o sin supervisión.
Si se utilizan herramientas de corte de accionamiento eléctrico, antes de cada manipulación (mantenimiento o limpieza), debe
desconectarse el equipo de la red. Proteja el equipo contra la humedad.Está prohibido poner herramientas de corte en servicio al aire
libre bajo la lluvia. Los cables de conexión (o conectores)
defectuosos deben sustituirse inmediatamente.
¡Las reparaciones en equipamientos eléctricos solo deben ser realizadas por un técnico especialista!
Las instrucciones de seguridad mencionadas anteriormente complementan las indicaciones de seguridad vigentes en el lugar de trabajo.
Puesta en servicio
El equipo solo debe utilizarse si está montado o colocado de tal manera que pueda manejarse con seguridad y si todos los componentes están fijados de
manera que no puedan separarse del equipo. Si se monta el equipo en andamios, este debe asegurarse adicionalmente contra la caída, y además en
cualquier posición. Tras instalar el equipo en el lugar de utilización, compruebe su estabilidad y que está asegurado contra el cambio de ubicación y
haga que ello sea confirmado por su superior. Si un equipo queda sin supervisión, asegúrelo contra la acción de personas no autorizadas. El explotador
del equipo es responsable de eliminar las fuentes de peligro y posibles causas de tropezones en el entorno del equipo: por ejemplo, correas de fijación,
cables de corriente sueltos, embalajes, etc.).
Cualificación del personal
El equipo solo debe ser montado, puesto en servicio, manejado, mantenido y limpiado por personal autorizado y con conocimientos para ello.
Garantía y responsabilidad
Si el equipo se maneja y mantiene adecuadamente, garantizamos su funcionamiento impecable. La garantía finaliza 12 meses después de la fecha de
adquisición / factura del cliente final. Se limita al suministro de piezas de repuesto o a la reparación de piezas defectuosas en el taller del fabricante o en
puntos de servicio técnico autorizados por Spewe.No se considerarán otras demandas de sustitución de piezas consumibles y de desgaste (por ejemplo,
herramientas de corte).
Si el equipo no se utiliza de acuerdo a lo previsto, pierde validez la garantía.
El equipo debe ponerse en servicio y utilizarse bajo las condiciones mencionadas en estas instrucciones. No aceptamos ninguna responsabilidad ni
concedemos prestaciones de garantía por daños debidos a un uso que no sea de acuerdo a lo previsto o incorrecto.
Piezas de repuesto, materiales consumibles
Puede adquirir todas las piezas del equipo y todos los materiales consumibles de presencia habitual en el mercado a través de nuestro servicio al cliente
o nuestros distribuidores.
Eliminación
El equipo debe limpiarse antes de eliminarlo. Las piezas de metal y madera pueden entregarse en los puntos de recogida correspondientes. Los
componentes eléctricos son desechos especiales que deben eliminarse correctamente.
Conformidad UE
Nosotros, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto "Cortadora de fibra
mineral" cumple las directivas de la UE o los documentos normativos:
01.01.2014 D. Muntwyler, Gerente

10
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
GRC ελληνικά Κόπτης ορυκτών ινών. Υποδείξεις ασφαλείας Σελίδα 10
Πρόλογος:
Αυτές οι υποδείξεις ασφαλείας αποτελούν την άση για την χρήση του κόπτη ορυκτών ινών. Αξίζουν την πλήρη προσοχή σας. Οκόπτης ορυκτών ινών
χαρακτηρίζεται ως «συσκευή».
Ησυσκευή είναι ένα προϊόν ποιότητας, το οποίο έχει εξελιχτεί και συναρµολογηθεί στην Ελ ετία. Έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε σύγχρονες µεθόδους
κατασκευής και κατά τη διάρκεια της κατασκευής ελέγχεται συνεχώς ως τελικό προϊόν από το εσωτερικό σύστηµα διασφάλισης ποιότητας. Οι
εφαρµοσµένες µέθοδοι και διαδικασίες για την παρασκευή και παρακολούθηση ανταποκρίνονται στην τελευταία τεχνολογία. Ηλειτουργία της συσκευής
πραγµατοποιείται µε προσωπική ευθύνη και κίνδυνο του αγοραστή / χρήστη.
Πριν ξεκινήσετε οποιεσδήποτε εργασίες στη ήµε τη συσκευή, θα πρέπει να δια άσετε τις προκείµενες οδηγίες προσεκτικά µέχρι το τέλος. Αν υπάρχουν
οποιεσδήποτε ασάφειες, απευθυνθείτε αµέσως σε εµάς. Με την έναρξη λειτουργίας της συσκευής επι ε αιώνετε ότι έχετε δια άσει και καταλά ει τις
υποδείξεις και εποµένως αναλαµ άνετε την ευθύνη λειτουργίας.
Τοµέας εφαρµογής:
Ησυσκευή έχει σχεδιαστεί για την κοπή πλακών µονωτικού υλικού από µεταλλικό µαλλί, υαλο άµ ακα, ρεζόλη, σκληρό αφρώδες πλαστικό και υ ρίδιο.
Ενδεχοµένως επίσης πλάκες από σκληρό αφρώδες πλαστικό από XPS. Για µονωτικές πλάκες από πολυστρόλιο EPS (φελιζόλ), προτείνουµε συσκευή
κοπής της Spewe µε νήµα.
Χειρισµός συσκευής
Οχειρισµός της συσκευής ακολουθεί από εκπαιδευµένα άτοµα που είναι εξοικειωµένα µε τη συσκευή. Συνιστάται ηχρήση εξοπλισµού προστασίας
(κλειστή στολή εργασίας, µάσκα προστασίας της αναπνοής, προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια). Βλέπε επίσης οδηγίες ασφαλείας.
Συντήρηση και κα αρισµός:
Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας ελέγξτε και ενδεχοµένως σφίξτε όλες τις ίδες και τα περικόχλια. Εξίσου θα πρέπει να ελέγξετε πριν από κάθε έναρξη
λειτουργίας την αιχµηρότητα των λεπίδων και των πριονιών. Εργαλεία που δεν κό ουν µπορεί να οδηγήσουν σε τραυµατισµούς. Αν δεν είστε σίγουροι
για την κατάσταση αιχµηρότητας των εργαλείων κοπής, ανταλλάξτε τα. Για τον καθαρισµό χρησιµοποιείστε µόνο ξηρά µέσα και όχι διαλύτες.
Αν ησυσκευή τεθεί για περισσότερο χρόνο εκτός λειτουργίας, καθαρίστε την και συντηρήστε την σε προστατευόµενο χώρο. Επισυνάψτε αυτές τις
οδηγίες ορατά µαζί µε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν την επεξεργασία των µονωτικών πλακών τηρήστε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατασκευαστή των
µονωτικών πλακών.
Συνιστάται ηχρήση εξοπλισµού προστασίας. (π.χ. κλειστή στολή εργασίας, µάσκα προστασίας της αναπνοής,
προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια).
Εργαλεία κοπής όπως λεπίδες, µαχαίρια, πριόνια, σπαθόσεγες κτλ. είναι κοφτερά. Χειριστείτε τα προσεκτικά. Όταν δεν τα χρησιµοποιείτε
µην αφήνετε τα εργαλεία κοπής ελεύθερα και ανεπί λεπτα.
Εφόσον χρησιµοποιούνται ηλεκτροκίνητα εργαλεία κοπής,
ησυσκευή
α πρέπει αν αποκοπεί από το ρεύµα σε κά ε χειρισµό
(συντήρηση ήκα αρισµό). Προστατεύστε το εργαλείο από υγρασία. Ηλειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων κοπής στο ύπαιθρο
απαγορεύεται. Ελαττωµατικά καλώδια σύνδεσης (ήύσµατα) θα πρέπει να αντικατασταθούν αµέσως.
Επισκευές στην ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να πραγµατοποιούνται µόνο από ειδικό!
Οι προαναφερόµενες οδηγίες ασφαλείας συµπληρώνουν τις ισχύουσες υποδείξεις ασφαλείας στον χώρο εργασίας.
Έναρξη λειτουργίας
Ησυσκευή χρησιµοποιείται µόνο όταν συναρµολογηθεί και εγκατασταθεί µε τέτοιον τρόπο, ώστε να µπορεί να χειριστεί µε ασφάλεια και όταν όλα τα µέρη
είναι ασφαλισµένα και δεν µπορούν να αποκοπούν από την συσκευή. Κατά την συναρµολόγηση της συσκευής σε σκαλωσιές, αυτή θα πρέπει να είναι
επιπλέον ασφαλισµένη για – και µάλιστα σε κάθε στάση. Αφότου πραγµατοποιηθεί ηεγκατάσταση της συσκευής στον τόπο χρήσης, ελέγξτε την
σταθερότητα καθώς και την ασφάλεια κατά αλλαγής τοποθεσίας και επι ε αιώστε την από τον προϊστάµενο. Αν κάποια εγκατεστηµένη συσκευή µείνει
ανεπί λεπτη, ασφαλίστε την κατά ξένες επιδράσεις. Οδιαχειριστής της συσκευής είναι υπεύθυνος για την αποµάκρυνση πηγών κινδύνου και παγίδων
πρόσκρουσης στο περι άλλον της συσκευής. (π.χ. ζώνες σύσφιξης που προεξέχουν, ακάλυπτα ηλεκτρικά καλώδια, συσκευασίες κτλ.)
Κατάρτιση προσωπικού
Ηεγκατάσταση, θέση σε λειτουργία, χειρισµός, διατήρηση, συντήρηση και καθαρισµός της συσκευής θα πρέπει να πραγµατοποιείται µόνο από
εξουσιοδοτηµένο και εξειδικευµένο προσωπικό.
Εξασφάλιση, εγγύηση, ευ ύνη
Εγγυούµαστε την άψογη λειτουργία υπό κατάλληλο χειρισµό και συντήρησης της συσκευής. Ηεγγύηση λήγει µετά από 12 µήνες από την ηµεροµηνία
αγοράς / ηµεροµηνία τιµολόγησης του εµπορικού τελικού πελάτη. Περιορίζεται στην παράδοση ανταλλακτικών ήτην επισκευή ελαττωµατικών κοµµατιών
στο εργοστάσιο του κατασκευαστή ήσε εξουσιοδοτηµένους από την Spewe σταθµούς υπηρεσίας. Εκτεταµένες απαιτήσεις ήαντικατάσταση
καταναλωτικών και αναλώσιµων τεµαχίων (π.χ. εργαλεία κοπής) αποκλείονται.
Ητροποποίηση της χρήσης σύµφωνα µε αυτούς σκοπούς έχει ως συνέπεια την απώλεια της εγγύησης.
Ησυσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται κάτω από τις συνθήκες που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες. Για ζηµιές που έχουν προκύψει από µη τήρηση ή
ακατάλληλη πρακτική από απορρίπτουµε κάθε απαίτηση από εγγύηση.
Ανταλλακτικά, Αναλώσιµα
Όλα τα συνήθη τεµάχια συσκευής καθώς και τα αναλώσιµα µπορείτε να τα προµηθευτείτε από το σέρ ις ήαπό τους διανοµείς µας.
∆ιά εση των αποβλήτων
Πριν από την διάθεση ησυσκευή πρέπει να καθαρίζεται. Τα µεταλλικά και ξύλινα µέρη µπορούν να τοποθετηθούν σε ανάλογα κέντρα συλλογής, οι
ηλεκτρικές συσκευές θεωρούνται άχρηστα µέταλλα και ανήκουν στα ειδικά από λητα.
Συµµόρφωση ΕΕ
Εµείς, ηSpewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch ορίζουµε µε αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν «κόπτης ορυκτών ινών» ταυτίζεται µε τις
οδηγίες της ΕΕ ήµε τα κανονιστικά έγγραφα:
01.01.2014 D. Muntwyler, ∆ιευθυντής

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
11
HRV Hrvatski Mineralna vlakna rezač. Sigurnost Stranica
11
Predgovor:
Ove upute predstavljaju osnovu za rukovanje uređajem za rezanje mineralnih vlakana. Morate ih pročitati uz punu pozornost. Uređaj za rezanje
mineralnih vlakana označava se kao „uređaj“.
Uređaj predstavlja kvalitetni proizvod izrađen i montiran u Švicarskoj. Proizveden je prema modernim metodama izrade, te tijekom proizvodnje i kao
gotovi proizvod stalno kontroliran pomoću internog sustava za osiguranje kvalitete. Metode i postupci korišteni u okviru izrade i kontrole odgovaraju
najaktualnijem stanju tehnike. Rad uređaja kupci/korisnici vrše na vlastitu odgovornost i rizik.
Prije početka bilo kakvih radova sa uređajem trebate ove upute za rukovanje pozorno pročitati do kraja. Ako postoje bilo kakve nejasnoće, neizostavno
nas kontaktirajte time u vezi. Ne počnite raditi sa uređajem, sve dok postoje nejasnoće. Puštanjem uređaja u rad Vi potvrđujete, da ste upute za
rukovanje pročitali i razumjeli, te time preuzeli odgovornost za pogon uređaja.
Područje primjene:
Uređaj je koncipiran za rezanje izolacijskih ploča od mineralne vune, staklene vune i resol- tvrde pjene, te za rezanje hibridnih ploča za izolaciju. Moguće
je i rezanje XPS-perimetarskih ploča od tvrde pjene. Za rezanje EPS-polistirolnih izolacijskih ploča (stiropor) preporučujemo Spewe-uređaje za rezanje
vrućom žicom.
Posluživanje uređaja
Posluživanje uređaja vrše osposobljene osobe upoznate uređajem. Preporučuje se uporaba odgovarajuće zaštitne opreme (zatvorena radna odjeća,
maska za zaštitu dišnih putova, zaštitne naočale, zaštitne rukavice). Vidi i poglavlje „Sigurnosne napomene“.
Održavanje i čišćenje:
Prije svakog puštanja u rad morate kontrolirati i eventualno dotegnuti sve vijke i matice. Isto tako prije svakog puštanja u rad morate prekontrolirati oštrinu
oštrica za rezanje ili pila. Tupi alati mogu dovesti do ozljeda. Ako niste sigurni u pogledu oštrine alata za rezanje, ove alate zamijenite. Za čišćenje
koristite samo suha sredstva i ne koristite sredstva za rastvaranje.
Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, očistite ga i uskladištite na zaštićenom mjestu. Ove upute za rukovanje priložite uređaju na dobro vidljivom mjestu.
Sigurnosne napomene
Prije obrade izolacijskih ploča obratite pažnju na sigurnosne propise proizvođača izolacijskog materijala.
Preporučuje se uporaba zaštitne opreme. (npr. zatvorena radna odjeća, maska za zaštitu dišnih putova, zaštitne
naočale, zaštitne rukavice).
Alati za rezanje kao što su oštrice, noževi, pile, sabljaste pile itd. su oštri. Oprezno rukujte sa njima. Kada ih ne koristite, alate za rezanje
ne ostavljajte da otvoreno stoje ili da ostanu bez nadzora.
Kada koristite električno pogonjene alate za rezanje
,
onda uređaj prilikom svake aktivnosti (održavanje ili čišćenje) morate
odvojiti od mreže napajanja. Zaštitite uređaj od vlage. Rad električnim alatima za rezanje vani po kiši nije dopušten. Neispravni priključni
kabel (ili utikač) neizostavno mora biti zamijenjen.
Popravke električne opreme smije izvršavati isključivo stručna osoba!
Naprijed navedene sigurnosne napomene dopunjuju sigurnosne naputke, koje vrijede na mjestu rada.
Puštanje u rad
Uređaj smije biti korišten samo onda, kada je montiran ili postavljen na način koji omogućava sigurno posluživanje i kada su svi dijelovi osigurani tako da
se ne mogu odvojiti od uređaja. U slučaju montaže uređaja na skelama on mora biti dodatno osiguran od pada – i to u svakoj poziciji. Nakon izvršene
instalacije uređaja na mjestu uporabe prekontrolirajte stoji li čvrsto na svome mjestu i provjerite osiguranje od pomicanja s tog mjesta, te zatražite
odgovarajuću potvrdu od strane pretpostavljenog. Ako instaliran uređaj ostane bez nadzora, osigurajte ga od vanjskih utjecaja. Korisnik uređaja je
odgovoran za to, da se iz okruženja uređaja uklone izvori opasnosti i predmeti koji mogu dovesti do protepanja (npr. predugi pojasi za zatezanje,
neosigurani kablovi za struju, pakiranja itd.)
Kvalifikacija osoblja
Uređaj smije biti montiran, pušten u pogon, posluživan, održavan i čišćen isključivo od strane osoblja koji je za to ovlašteno i stručno.
Jamstvo, garancija, odgovornost
Pod uvjetima namjenske stručne uporabe i stručnog održavanja uređaja jamčimo njegovu besprijekornu funkcionalnost. Jamstveni rok završava nakon 12
mjeseci računajući od datuma kupnje/dana izdavanja računa gospodarskom krajnjem kupcu. Jamstvo je ograničeno na isporuku zamjenskih dijelova ili
popravke defektnih dijelova u pogonu proizvođača, odnosno u servisnim ispostavama autoriziranim od poduzeća Spewe. Daljnja potraživanja i zamjena
potrošnih dijelova (npr. alata za rezanje) su isključeni.
Promjena namjenske uporabe za sobom povlači gubitak prava na jamstvo.
Uređaj mora biti primijenjen i korišten u skladu sa uvjetima navedenim u ovim uputama za rukovanje. Za štete, koje nastaju zbog nepoštivanja uputa ili
nestručne postuke, mi odbijamo svaki oblik odgovornosti i pravo na jamstvo.
Zamjenski dijelovi, potrošni materijal
Sve trgovačke dijelove uređaja, kao i potrošni materijal možete nabaviti preko našeg servisa za kupce i preko naših prodajnih partnera.
Zbrinjavanje
Prije zbrinjavanja uređaj mora biti očišćen. Metalni i drveni dijelovi mogu biti predati na odgovarajućim sabirnim mjestima. Elektronski dijelovi se smatraju
elektronskim otpadom i moraju biti zbrinuti kao poseban otpad.
EU sukladnost
Mi, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch pod isključivom samostalnom odgovornosti izjavljujemo, da proizvod „Uređaj za rezanje
mineralnih vlakana“ odgovara EU-smjernicama ili normativnim dokumentima:
01.01.2014 D. Muntwyler, poslovođa

12
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
NLD Nederlands Minerale-vezelsnijder Veiligheidsinstructies Pagina 12
Voorwoord:
Deze handleiding vormt de basis voor de bediening van de minerale-vezelsnijder. U dient deze handleiding aandachtig te lezen. De minerale-
vezelsnijder wordt hierna aangeduid als „toestel“.
Het toestel is een in Zwitserland ontwikkeld en gemonteerd kwaliteitsproduct. Het is volgens moderne productiemethodes vervaardigd en wordt tijdens de
productie en als eindproduct door het interne kwaliteitsborgingsysteem continu gecontroleerd. De gebruikte methodes en procedures voor productie en
bewaking komen met de stand van de techniek overeen. De bediening van het toestel gebeurt op eigen verantwoordelijkheid en risico van de
koper/gebruiker.
Voordat u met werkzaamheden aan of met het toestel begint, dient deze handleiding zorgvuldig en volledig te worden gelezen. Als er zaken onduidelijk
zijn, dient u direct contact met ons op te nemen. Zolang er onduidelijkheden zijn, mag u het toestel niet gebruiken. Met de inbedrijfstelling van het toestel
bevestigt u dat u de handleiding gelezen en begrepen hebt en zodoende de bedrijfsverantwoordelijkheid op u hebt genomen.
Toepassingsgebied:
Het toestel is ontworpen voor het snijden van platen van minerale wol, glaswol, Resol-hardschuim en hybride isolatiemateriaal. Ook XPS-Perimeter-
hardschuimplaten zijn mogelijk. Voor EPS-polystyreen-isolatieplaten (piepschuim) raden wij Spewe-snijders met gloeidraad aan.
Bediening van het toestel
Het toestel wordt uitsluitend bediend door geïnstrueerde personen die vertrouwd zijn met het toestel. Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
wordt aangeraden (gesloten werkkleding, adembeschermingsmasker, veiligheidsbril, werkhandschoenen). Zie ook onder veiligheidsinstructies.
Onderhoud en schoonmaak:
Voor elke inbedrijfstelling alle bouten en moeren controleren en eventueel natrekken. Voor elke inbedrijfstelling ook de scherpte van de snijdmessen of
zagen controleren. Stomp gereedschap kan tot letsel leiden. Als u niet zeker bent over de scherpte van het snijdgereedschap, dient u het te vervangen.
Voor het schoonmaken alleen droge media en geen oplosmiddel gebruiken.
Als het toestel gedurende langere tijd buiten gebruik gesteld wordt, dient u het op een beschermde plaats schoon te maken en te verzorgen. Deze
handleiding zichtbaar bij het toestel bewaren.
Veiligheidsinstructies
Vóór de verwerking van de isolatieplaten de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het
isolatiemateriaal raadplegen.
Het gebruik van beschermingsmiddelen wordt aangeraden. (bijvoorbeeld gesloten werkkleding,
adembeschermingsmasker, veiligheidsbril, werkhandschoenen).
Snijgereedschap zoals lemmets, messen, zagen, sabelzagen enz. zijn scherp. Deze dienen zorgvuldig behandeld te worden.
Wanneer het snijdgereedschap niet gebruikt wordt, dient u het niet open en onbeheerd te laten liggen.
Indien elektrisch aangedreven snijdgereedschap wordt gebruikt, dient het toestel bij elke manipulatie (onderhoud
of schoonmaak) van het stroomnet losmaken. Het toestel tegen vocht beschermen. De bediening van elektrisch
snijdgereedschap in de openlucht bij regen is verboden. Defecte aansluitkabels (of stekkers) onmiddellijk vervangen.
Reparaties aan de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd!
De bovengenoemde veiligheidsinstructies vormen een aanvulling op de veiligheidsaanwijzingen die gelden voor de plaats waar gewerkt wordt.
Inbedrijfstelling
Het toestel mag uitsluitend gebruikt worden, wanneer het zo gemonteerd of opgesteld is dat het veilig kan worden bediend en dat alle onderdelen zo
geborgd zijn dat deze zich niet van het toestel kunnen losmaken. Bij montage van het toestel aan steigers dient het extra te worden geborgd tegen vallen
– en wel in elke positie. Na afloop van de installatie van het toestel op de plaats van gebruik, de stabiliteit en de borging tegen plaatsverandering
controleren en deze door een leidinggevende laten bevestigen. Als een geïnstalleerd toestel onbeheerd blijft, dient het tegen invloeden van buiten te
worden geborgd. De exploitant van het toestel is ervoor verantwoordelijk dat risicobronnen en struikelgevaren in de omgeving van het toestel worden
weggenomen. (bijvoorbeeld te lange spanbanden, ongezekerde stroomkabels, verpakking enz.)
Personeelskwalificatie
Het toestel mag uitsluitend door daartoe bevoegd, vakkundig personeel gemonteerd, in bedrijf gesteld, bediend, onderhouden en schoongemaakt
worden.
Garantie, aansprakelijkheid
Bij vakkundige bediening en onderhoud garanderen wij de optimale werking ervan. De garantie loopt af na 12 maanden vanaf de aankoopdatum /
factuurdatum van de industriële eindklant. Deze is beperkt tot de levering van vervangende onderdelen, of reparatie van defecte onderdelen in de fabriek
van de producent, of door Spewe erkende servicestations. Verder gaande claims of vervanging van verbruiks- en slijtonderdelen (bijv. snijdgereedschap)
zijn uitgesloten.
Een wijziging van het gebruik volgens de voorschriften leidt tot afloop van de garantie.
Het toestel dient onder de in deze handleiding genoemde voorwaarden ingezet en gebruikt te worden. Voor schade die ontstaat door veronachtzaming of
door ondeskundig handelen, wijzen wij elke verantwoordelijkheid en garantieprestaties af.
Vervangende onderdelen, verbruiksmateriaal
Alle universele toestelonderdelen en verbruiksmaterialen kunt u via onze klantenservice of onze verkooppartners kopen.
Verwijdering
Vóór de verwijdering dient het toestel te worden schoongemaakt. De metalen en houten onderdelen kunnen naar de betreffende depots gebracht worden,
elektrische onderdelen gelden als elektrisch schroot en dus als speciaal afval.
EU-conformiteit
Wij, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, verklaren onder uitsluitende verantwoordelijkheid dat het product „minerale-vezelsnijder“
overeenkomt met de EU-richtlijnen of normatieve documenten:
01-01-2014 D. Muntwyler, directeur

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
13
NOR Norsk
Mineralfiber-kutteapparat
Sikkerhetsinstruksjoner Side 13
Forord:
Denne anvisningen utgjør grunnlaget for betjening av mineralfiber-kutteapparatet. Den fortjener din hele og fulle oppmerksomhet. Mineralfiber-
kutteapparatet betegnes som „Apparat“.
Apparatet er et kvalitetsprodukt utviklet og montert i Sveits. Det ble produsert med moderne fremstillingsmetoder og ble kontinuerlig kontrollert på
bakgrunn av det interne kvalitetssikringssystemet under produksjonen og som sluttprodukt. De metodene og prosedyrene som ble benyttet til fremstilling
og overvåkning er i samsvar med den teknologiske standen. Driften av apparatet skjer på eget ansvar og på egen risiko for kjøperen / brukeren.
Før du påbegynner noen arbeider på eller med apparatet, så skal hele den foreliggende anvisningen leses gjennom grundig. Dersom det skulle være
noen uklarheter tar du omgående opp dette med oss. Ikke ta apparatet i drift så lenge uklarheten består. Når apparatet tas i drift bekrefter du at du har
lest og forstått anvisningen, og dermed at du har påtatt deg ansvaret for driften.
Innsatsområde:
Apparatet er ment for skjæring av mineralull-, glassull-, resol-hardskum- og hybrid-isolasjonsplater. Det er også mulig med XPS-perimeter
hardskumplater. Til EPS-polystyrol-isolasjonsplater (styropor) anbefaler vi Spewe-kutteapparater med glødetråd.
Apparatbetjening
Betjeningen av apparatet foretas av personer som har mottatt opplæring og som er kjent med apparatet. Det anbefales bruk av passende verneutstyr
(tette arbeidsklær, åndedrettsmaske, vernebriller, vernehansker). Se også sikkerhetshenvisningene.
Vedlikehold og rengjøring:
Før hver idriftsetting skal alle skruer og muttere kontrolleres og evt. strammes. Tilsvarende skal kuttebladenes eller sagenes skarphet kontrolleres hver
gang før de tas i drift. Uskarpt verktøy kan føre til skader. Er du usikker på skarphetsgraden til kutteverktøyet, så bytter du ut dette. Det skal kun benyttes
tørre medier og ingen løsemidler til rengjøringen.
Når apparatet tas ut av drift over lengre tid, skal du rengjøre det og påse at det plasseres på et beskyttet sted. Legg denne anvisningen synlig ved siden
av apparatet.
Sikkerhetshenvisninger
Merk deg sikkerhetsforskriftene til produsenten av isolasjonsmaterialet før du bearbeider isolasjonsplatene.
Bruk av verneutstyr anbefales. (f.eks. tette arbeidsklær, åndedrettsmaske, vernebriller, vernehansker).
Kutteverktøy som blader, kniver, sager og sabelsager er skarpe. Disse skal behandles varsomt. Dersom de ikke benyttes skal
kutteverktøyet ikke ligge åpent eller uten tilsyn.
Dersom det benyttes strømdrevet kutteverktøy, så skal apparatet ved hver manipulering (vedlikehold eller rengjøring) frakoble
s
strøm. Du skal beskytte apparatet mot fuktighet. Det er forbudt å benytte elektrisk kutteverktøy utendørs i regnvær. Defekte
tilkoblingskabler (eller støpsler) skal veksles umiddelbart.
Reparasjoner på det elektriske utstyret skal kun utføres av fagfolk!
De ovenfor nevnte sikkerhetshenvisningene utfyller de gyldige sikkerhetsforskriftene som gjelder på arbeidsstedet.
Idriftsetting
Apparatet skal bare benyttes når det er montert eller stilt opp slik at det kan betjenes på trygt vis, og alle delene er sikret på en måte som gjør at de ikke
kan løsne fra apparatet. Ved montering av apparatet på stillaser skal det sikres ekstra mot å falle ned - og dette i enhver posisjon. Etter vellykket
installasjon av apparatet på anvendelsesstedet kontrollerer du stabiliteten samt sikringen mot forandret plassering, og la din overordnede bekrefte dette.
Dersom et installert apparat forblir uten tilsyn skal du sikre dette mot ekstern innflytelse. Apparatets operatør er ansvarlig for å fjerne farekilder og
snublefarer rundt apparatet. (f.eks. for lange strammebånd, usikrede strømkabler, emballasje, etc.)
Personalets kvalifikasjoner
Apparatet skal bare tas i drift, betjenes, drives, vedlikeholdes og rengjøres av personale med autorisasjon og sakkunnskap til dette.
Garanti, ansvar
Ved forskriftsmessig betjening og vedlikehold av apparatet kan vi garantere at apparatet fungerer plettfritt. Garantien ender 12 måneder etter kjøpedatoen
/ fakturadatoen for den profesjonelle sluttkunden. Den begrenser seg til levering av reservedeler eller reparasjon av defekte deler på produsentens fabrikk
eller hos servicestasjoner Spewe har autorisert. Ytterligere krav eller bytte av forbruks- og slitasjedeler (f.eks. kutteverktøy) er utelukket.
En endring av den forskriftsmessige bruken medfører tap av garantien.
Apparatet må anvendes i samsvar med vilkårene som nevnes i denne anvisningen. Vi fraskriver oss ethvert ansvar og tilbyr ingen garantiytelser for
skader som skyldes manglende overholdelse eller klanderverdig opptreden.
Reservedeler, forbruksmateriale
Alle vanlige apparatkomponenter samt forbruksmaterialer kan du anskaffe deg via vår kundetjeneste eller via våre salgspartnere.
Deponering
Apparatet skal rengjøres før deponeringen. Metall- og tredelene kan sendes til de respektive innsamlingsstedene, elektriske deler anses som elektrisk
avfall og skal behandles som spesialavfall.
EU-konformitet
Vi, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch erklærer med eneansvar at produktet„Mineralfiber-kutteapparat“ er i overensstemmelse med
EU-direktivene eller de normative dokumentene.
01.01.2014 D. Muntwyler, firmasjef

14
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
POL Polski Frez włókien mineralnych. Ogólne zasady bezpieczeństwa strona 14
Wstęp:
Ta instrukcja jest podstawądo obsługi frezu włókien mineralnych. Należy przestrzegaćwszystkich zawartych w niej wskazówek. Frez włókien
mineralnych jest określany jako "urządzenie".
To urządzenie to wysokiej jakości produkt skonstruowany i zmontowany w Szwajcarii. Zostało wykonane zgodnie z najnowszymi metodami produkcji i
było poddawane przez wewnętrzny system jakości bieżącej kontroli podczas produkcji oraz jako produkt końcowy. Zastosowane metody oraz procesy
produkcji i monitorowania sązgodne ze stanem techniki. Odpowiedzialność i ryzyko zagrożeńpodczas używania tego urządzenia ponosi użytkownik.
Przed rozpoczęciem wszelkich pracy na lub z urządzeniem należy dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi. W razie jakichkolwiek wątpliwości
należy niezwłocznie sięz nami skontaktować. Nie uruchamiaćurządzenia przed rozwianiem wątpliwości. Wraz z uruchomieniem urządzenia użytkownik
potwierdza, że przeczytał i zrozumiał instrukcjęobsługi i przejmujęw związku z tym odpowiedzialność za jej eksploatację.
Zakres zastosowania:
To urządzenie jest przeznaczone do cięcia płyt izolacyjnych z wełny mineralnej, wełny szklanej, pianki Resol i hybrydowych. Istnieje równieżmożliwość
cięcia płyt piankowych XPS. Do płyty styropianowych EPS zalecamy stosowanie urządzenia tnącego Spewe z drutem oporowym.
Obsługa urządzenia
Urządzenie mogąobsługiwaćosoby przeszkolone i znające urządzenie. Zalecane jest stosowanie odpowiedniego wyposażenia ochronnego (zamknięta
odzieżochronna, maska chroniąca drogi oddechowe, okulary ochronne, rękawice ochronne). Patrz teżwskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Konserwacja i czyszczenie:
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzaći ew. dokręcaćwszystkie śruby i nakrętki. Równieżprzed każdym uruchomieniem należy sprawdzać
ostrość ostrzy tnących lub pił. Stępione narzędzia mogąbyćprzyczynąobrażeń. W razie wątpliwości odnośnie ostrości narzędzi tnących należy je
wymienić. Do czyszczenia stosowaćtylko suche środki, nie używaćżadnych rozpuszczalników.
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je wyczyścići umieścićw zabezpieczonym miejscu. Instrukcjęobsługi należy umieścićw
widocznym miejscu przy urządzeniu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed obróbkąpłyt izolacyjnych należy uwzględnićprzepisy bezpieczeństwa producenta płyty.
Zaleca sięużywanie wyposażenia ochronnego (np. zamknięta odzieżrobocza, chroniąca drogi oddechowe,
okulary ochronne, rękawice ochronne).
Narzędzia tnące, jak ostrza, noże, piły, piły szablaste itp. sąostre. Należy sięz nimi obchodzićz ostrożnością. Nieużywane narzędzia
tnące nie mogąbyćpozostawiane w stanie otwartym lub bez nadzoru.
W przypadku używania elektrycznych narzędzi tnących, urządzenie należy odłączaćod sieci przed każdąmanipulacją
(konserwacja lub czyszczenie). Chronićurządzenie przed wilgocią. Eksploatacja elektrycznych urządzeńtnących na wolnym powietrzu
podczas deszczu jest zabroniona. Natychmiast wymieniaćuszkodzone przewody przyłączeniowe (lub wtyczki).
Naprawy elementów elektrycznych mogąbyćwykonywane tylko przez wykwalifikowanego specjalistę!
Wymienione wskazówki bezpieczeństwa uzupełniająobowiązujące w miejscu pracy przepisy bezpieczeństwa.
Uruchamianie
To urządzenie może byćużywane tylko wtedy, gdy będzie zamontowane lub ustawione w taki sposób, że możliwa będzie jego bezpieczna obsługa oraz
wszystkie części będątak zabezpieczone, że nie będąmogły sięodłączyćod urządzenia. Podczas montażu urządzenia na rusztowaniu należy je
zabezpieczyćprzed spadnięciem w każdej pozycji. Po zainstalowaniu urządzenia w miejscu pracy sprawdzićjego stabilność oraz zabezpieczenie przed
zmianąmiejsca i zaczekaćna potwierdzenie przełożonego. W przypadku pozostawienia bez nadzoru zainstalowanego urządzenia należy je
zabezpieczyćprzed wpływami obcymi. Użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za usuwanie źródeł zagrożenia z otoczenia urządzenia (np. za długie
pasy mocujące, niezabezpieczone przewody elektryczne, opakowanie itp.).
Kwalifikacje personelu
To urządzenie może byćmontowane, uruchamiane, obsługiwane, konserwowane i czyszczone tylko przez uprawniony do tego personel.
Gwarancja i odpowiedzialność
W przypadku prawidłowej obsługi i konserwacji urządzenia gwarantujemy jego prawidłowe działanie. Gwarancja kończy siępo 12 miesiącach od daty
zakupu / daty rachunku klienta końcowego. Ogranicza siędo dostawy części zamiennych lub naprawy uszkodzonych części w zakładzie producenta lub
w autoryzowanych przez firmęSpewe stacjach serwisowych. Dalsze roszczenia lub wymiana części zużytych i zużywających się(np. narzędzia tnące) są
wykluczone.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje wygaśnięcie gwarancji.
To urządzenie musi byćstosowane zgodnie z warunkami, podanymi w niniejszej instrukcji obsługi Za szkody, powstałe na skutek nieprzestrzegania
zasad lub nieprawidłowego używania nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Części zamienne, materiał eksploatacyjny
Wszystkie części urządzenia oraz materiał eksploatacyjny można nabyćprzez nas dział obsługi klienta lub naszych handlowców.
Utylizacja
Przed utylizacjąnależy wyczyścićurządzenie. Elementy metalowe, drewniane i elektryczne należy wrzucićosobno do właściwych pojemników na odpady
specjalne.
Deklaracja zgodności UE
My, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch deklarujemy z pełnąodpowiedzialnością, że produkt „Urządzenie do cięcie włókien
mineralnych“ jest zgodny z dyrektywami UE oraz normami
01.01.2014 D. Muntwyler, Dyrektor Naczelny

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
15
ROU român Tăietor de fibre minerale. Siguranță. pagină15
Prefaţă :
Aceste instrucţiuni reprezintăbaza privind funcţionarea tăietorului de fibre minerale . Acestea merităîntreaga dvs. atenţie. Tăietorul de fibre minerale
va fi numit în continuare "dispozitiv".
Dispozitivul este un produs de calitate dezvoltat şi asamblat în Elveţia. Acesta a fost fabricat folosind metode moderne de producţie şi a fost verificat
continuu în timpul fabricării şi ca produs finit prin intermediul sistemului intern de asigurare a calităţii . Metodele şi procedurile folosite în producţie şi
monitorizare corespund stadiului actual al tehnicii. Funcţionarea dispozitivului se realizeazăpe propria răspundere şi riscul cumpărătorului / utilizatorului .
Înainte de a începe orice lucrare la sau cu dispozitivul, prezentele instrucţiuni trebuie citite cu atenţie pânăla final. Dacăexistăorice neclaritate, vă
rugăm săne contactaţi imediat. Nu puneţi dispozitivul în funcţiune atât timp cât existăneclarităţi. Prin punerea în funcţiune a dispozitivului, confirmaţi
faptul căaţi citit şi aţi înţeles instrucţiunile şi astfel văasumaţi responsabilitatea operaţională.
Domeniu de aplicare :
Dispozitivul este proiectat pentru tăierea de vatăminerală, vatăde sticlă, spumăResol şi plăci de termoizolaţie hibridă. Sunt posibile şi plăci de polistiren
extrudat. Pentru plăcile izolatoare de polistiren expandat (Stiropor), vărecomandăm aparatele de tăiat Spewe cu filament incandescent.
Deservirea dispozitivului
Dispozitivul este operat de personal de încredere şi calificat. Se recomandăutilizarea echipamentului de protecţie adecvat ( echipament de lucru închis,
mascăde protecţie a respiraţiei, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie). A se vedea, de asemenea, instrucţiunile de siguranţă.
Întreţinere şi curăţare :
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificate toate piuliţele şi şuruburile şi strânse mai tare, dacăeste cazul. De asemenea, trebuie testăprecizia lamelor
de tăiere sau ferăstraie înainte de fiecare utilizare. Sculele teşite pot provoca leziuni. Dacănu sunteţi sigur de tăişul sculelor de tăiere, atunci înlocuiţi-le.
Curăţaţi folosind doar medii uscate şi fărăsolvenţi.
Dacădispozitivul nu este folosit pentru o perioadămai lungăde timp, curăţaţi-l şi aveţi grijăsăfie într-un loc protejat. Amplasaţi aceste instrucţiuni ale
dispozitivului într-un loc cât mai vizibil.
Instrucţiuni de siguranţă
Înaintea prelucrării plăcilor de izolaţie, trebuie sărespectaţi instrucţiunile de siguranţă ale producătorul de
materiale izolatoare.
Se recomandăutilizarea echipamentului de protecţie. ( De exemplu , echipament de lucru închis, mascăde
protecţie a respiraţiei, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie) .
Sculele de tăiere, cum ar fi lamele, cuţitele, ferăstraiele, ferăstraie cu lamădreaptă, etc. sunt ascuţite. Folosiţi-le cu atenţie.
Atunci când nu folosiţi sculele de tăiat, nu le lăsaţi deschise sau nesupravegheate.
Când sunt folosite scule de tăiere acţionate electric, dispozitivul trebuie deconectat de la reţea la fiecare manipulare (întreţinere
sau curăţenie). Protejaţi dispozitivul de umiditate. Este interzisăoperarea sculelor de tăiere electrice în aer liber, în condiţii de precipitaţii.
Cablurile de conectare (sau ştecărele) defecte trebuie înlocuite imediat.
Reparaţii la echipamentele electrice pot fi efectuate doar de către specialist!
Indicaţiile de siguranţă menţionate mai sus le completeazăpe cele valabile la locul de muncă.
Punerea în funcţiune
Dispozitivul trebuie utilizat numai atunci când este montat sau poziţionat, astfel încât săpoatăfi operat în condiţii de siguranţă şi cătoate piesele sunt
fixate, astfel încât acestea sănu se poatădesprinde de pe dispozitiv. La instalarea dispozitivului pe schele, aceasta trebuie asigurat suplimentar
împotriva căderii – şi anume în fiecare poziţie. Dupăinstalarea cu succes a dispozitivului la punctul de utilizare, verificaţi stabilitatea şi securitatea
împotriva schimbării poziţiei şi permiteţi ca acest lucru săfie confirmat de autoritatea de supraveghere. În cazul în care un dispozitiv instalat rămâne
nesupravegheat, asiguraţi-l împotriva influenţelor externe. Operatorul dispozitivului este responsabil cu înlăturarea surselor de pericol şi a pericolelor de
împiedicare din jurul dispozitivului. (De exemplu, chingi lungi, cablu de alimentare neasigurat, ambalaje, etc.)
Calificarea personalului
Dispozitivul trebuie săfie instalat, pus în funcţiune,operat, întreţinut şi curăţat numai de către personal autorizat şi calificat săfacăacestea.
Asigurare , garanţie , răspundere
În cazul utilizării şi întreţinerii corespunzătoare a dispozitivului, asigurăm funcţionarea impecabilăa acestuia. Garanţia expirădupă12 luni de la data de
cumpărare / data de facturare către clienţii finali industriali. Se limiteazăla furnizarea de piese de schimb sau repararea pieselor defecte în fabricăsau de
către staţiile de service autorizate Spewe. Alte pretenţii sau înlocuirea consumabilelor şi pieselor de uzură(de exemplu, scule de tăiere) sunt excluse.
O schimbare în utilizarea prevăzutăva anula de la sine garanţia.
Dispozitivul trebuie săfie instalat şi utilizat conform condiţiilor prevăzute în acest manual de instrucţiuni. Pentru daunele cauzate de nerespectarea
acestora sau prin funcţionarea necorespunzătoare, nu ne asumam nicio responsabilitate şi nicio garanţie.
Piese de schimb , consumabile
Toate piesele dispozitivului disponibile în comerţ, cât şi consumabilele pot fi achiziţionate prin intermediul serviciului nostru pentru clienţi sau parteneri de
distribuţie.
Eliminare
Înainte de eliminarea dispozitivului, acesta trebuie săfie curăţat. Piesele metalice şi din lemn pot fi furnizate la punctele de colectare desemnate,
componentele electrice sunt considerate deşeuri electrice metalice şi fac parte din deşeurile speciale.
Conformitate UE
Noi , Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH - 5326 Schwaderloch, declarăm pe propria răspundere căprodusul " tăietor de fibre minerale " respectă
directivele UE sau documentele normative:
01.01.2014 D. Muntwyler , Administrator

16
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
SVN Svenska Mineral fiber cutter. Säkerhetsinstruktioner Sida 16
Förord:
Denna bruksanvisning är grunden för betjäning av mineralfiber-skärapparaten. Den förtjänar din fulla uppmärksamhet. Mineralfiber-skärapparaten
betecknas som ”apparat”.
Apparaten är en kvalitetsprodukt som har utvecklats och monterats i Schweiz. Den har tillverkats enligt moderna tillverkningsmetoder och den har
kontinuerligt kontrollerats av det interna kvalitetssäkringssystemet under tillverkningen och som slutprodukt. De använda metoderna och
tillvägagångssätten för tillverkningen och övervakning motsvarar den senaste tekniska utvecklingen. Användning av apparaten är på
köparens/användarens eget ansvar och risk.
Innan du börjar med några som helst arbeten vid eller med apparaten, skall du noga läsa igenom denna bruksanvisning till slutet. Dyker det upp
eventuella oklarheter, kontakta oss i så fall omgående. Sätt inte apparaten i drift så länge det finns oklarheter. I och med idrifttagning av apparaten
bekräftar du att du har läst och förstått bruksanvisningen och att du därmed har övertagit driftsansvaret.
Användningsområde:
Apparaten är avsedd för skärning av mineralull-, glasull-, Resol-hårdskum och av hybrid-isoleringsplattor. Även XPS-perimeter hårdskumplattor är möjligt.
För EPS-Polystyrol-isoleringsplattor (frigolit) rekommenderar Spewe-skärapparater med glödtråd.
Apparatbetjäning
Betjäning av apparaten utförs av undervisade personer och av personer som är förtrodda med apparaten. Vid användning rekommenderas att använda
motsvarande skyddsutrustning (slutna arbetskläder, andningsskyddsmask, skyddsglasögon, skyddshandskar). Se även under säkerhetsanvisningar.
Underhåll och rengöring:
Före varje idrifttagning skall alla skruvar och muttrar kontrolleras och i förekommande fall dras åt. Dessutom skall man före varje idrifttagning kontrollera
skärpan på skärklingorna eller på sågarna. Slöa verktyg kan leda till skador. Är du osäker över skicket på skärpan eller skärverktyget, så byter du ut
dessa. Använd bara torra material för rengöring och inga lösningsmedel.
Om apparaten tas ur drift under en längre tid, rengör och lagra den på en skyddad plats. Lägg denna bruksanvisning fullt synligt vid apparaten.
Säkerhetsanvisningar
Beakta innan bearbetning av isoleringsplattorna, säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren för isoleringsplattorna.
Det rekommenderas att använda skyddsutrustning. (t.ex. slutna arbetskläder, andningsskyddsmask,
skyddsglasögon, skyddshandskar).
Skärverktyg som klingor, knivar, sågar, sabelsågar etc är vassa. Behandla dessa försiktigt. När de inte används, lämna inte skärverktygen
öppna eller utan uppsikt.
S
åtillvida att elektriskt drivna skärverktyg används
,
skall apparaten kopplas ur elnätet vid varje åtgärd
(
underhåll eller
rengöring). Skydda apparaten mot fukt. Det är förbjudet att använda elektriska skärverktyg utomhus när det regnar. Defekta
anslutningskablar (eller uttag) skall direkt bytas ut.
Reparationer vid elektrisk utrustning får endast utföras av en fackman!
Tidigare säkerhetsanvisningar kompletterar gällande säkerhetsanvisningar för arbetsplatsen.
Idrifttagning
Apparaten får bara användas, när den är så monterad eller uppställd, att den säkert kan skötas och att alla delar är så säkrade, att de inte kan lossna från
apparaten. Vid montering av apparaten vid ställningar skall dessutom dessa säkras mot nedfallning– och nämligen i varje position. Efter lyckad
installation av apparaten på användningsplatsen, kontrollera stabiliteten samt säkring mot förändring av uppställningsplatsen och låt detta bekräftas av en
överordnad. Förblir apparaten oövervakad, säkra den mot främmande påverkan. Operatören av apparaten är ansvarig för att farokällor och snubbelfällor i
omgivningen undanröjs. (t.ex. mycket långa spännband, osäkrade strömkablar, förpackningar etc).
Personalkvalifikation
Apparaten får bara monteras av därtill berättigad och sakkunnig personal, sättas i drift, betjänas, köras, underhållas och rengöras.
Garanti, ansvar
Under fackmannamässig betjäning och underhåll av apparaten garanterar vi att den fungerar korrekt. Garantin slutar att gälla 12 månader efter
inköpsdatum/fakturadatum för industriella slutkunder. Garantin inskränker sig till leverans av reservdelar, eller reparation av defekta delar i
tillverkarfabriken, eller av Spewe auktoriserade servicestationer. Det är uteslutet med ytterligare anspråk eller ersättning av förbruknings- och
förslitningsdelar (t.ex. skärverktyg).
En ändring av bestämmelseenlig användning får som följd att garantin annulleras.
Apparaten måste sättas i drift och användas enligt de nämnda villkoren i denna bruksanvisning. För skador, som inträffat på grund av inte iakttagande
eller på grund av felaktig hantering, tillbakavisar vi allt ansvar och garantiåtagande.
Reservdelar, förbrukningsmaterial
Alla i handeln förekommande apparatdelar samt förbrukningsmaterial kan du beställa via vår kundtjänst eller via våra försäljningspartner.
Avyttring
Före avyttring skall apparaten rengöras. Metall- och trädelar kan lämnas på motsvarande insamlingsställen, elektriska delar gäller som elektriskt skrot och
hör till specialavfall.
EU konformitet
Vi, Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch förklarar under eget ansvar, att produkten ”Mineralfiber-skärapparat” överensstämmer med
EU-riktlinjer och med normativa dokument:
01.01.2014 D. Muntwyler, VD

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
17
SVK Slovenčina Rezačky minerálne vlákno Bezpečnostné pokyny strana 17
Predslov:
Táto príručka je základom pre obsluhu frézy minerálnych vlákien. Zaslúži si vašu plnú pozornosť. Fréza minerálnych vlákien je označovaná ďalej ako
"zariadenie".
Zariadenie bolo vyvinuté a vyrobené ako kvalitný výrobok vo Švajčiarsku. Bolo vyrobené použitím moderných výrobných procesov a počas výroby a ako
koncový produkt je priebežne kontrolovaný interným systémom zabezpečovania kvality. Použité výrobné a kontrolné metódy a postupy zodpovedajú
stavu techniky. Uvedenie zariadenia do prevádzky je na vlastnú zodpovednosťa riziko kupujúceho/používateľa.
Predtým, ako začnete akékoľvek práce na alebo s daným zariadením, dôkladne si prečítajte tento návod na obsluhu až do konca. V prípade akýchkoľvek
nejasností nás, prosím, kontaktujte. V prípade, že existujú nejasnosti, zariadenie neuvádzajte do prevádzky. Uvedením zariadenia do prevádzky
potvrdzujete, že ste si tento návod na obsluhu prečítali a porozumeli mu a tým na seba prevzali zodpovednosťza jeho prevádzku.
Oblasťpoužitia:
Zariadenie je určené na rezanie minerálnej vlny, sklenenej vaty, Resol peny a hybridných izolačných dosiek. Je možné aj rezanie XPS obvodu tuhých
penových dosiek. U EPS polystyrénových izolačných doskách (polystyrénu) odporúčame Spewe frézy s vláknom.
Obsluha zariadenia
Zariadenie je prevádzkované vyškolenými osobami, ktoré sú oboznámené s daným zariadením. Odporúča sa používanie vhodných ochranných pomôcok
(uzavretý pracovný odev, respirátor, ochranné okuliare a rukavice). Pozri tiež bezpečnostné pokyny.
Údržba a čistenie:
Pred každým použitím je potrebné všetky skrutky a matice skontrolovaťa dotiahnuťv prípade potreby. Takisto sa pred každým použitím otestuje ostrosť
rezacích nožov a píl. Tupé nástroje môžu spôsobiťzranenie. Ak máte pochybnosti o stave ostrosti rezných nástrojov, tak ich vymeňte. Čistite iba
pomocou suchých prostriedkov a bez použitia rozpúšťadla.
Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať, vyčistite a uskladnite na bezpečnom mieste. Tento návod na obsluhu uložte viditeľne spolu so
zariadením.
Bezpečnostné pokyny
Pred opracovaním izolačných dosiek dodržiavajte bezpečnostné predpisy výrobcu izolácie.
Odporúča sa používanie ochranných pomôcok. (Napr., uzavretý pracovný odev, dýchacie masky, ochranné
okuliare a rukavice).
Rezné nástroje, ako sú čepele, nože, píly, mečové píly, atď. sú ostré. Zaobchádzajte s nimi opatrne. Keďsa nepoužívajú, nenechávajte
rezné nástroje ležaťodkryté alebo dozoru.
Ak sa používajú elektricky ovládané rezné
nástroje
,
tak sa
zariadenie
pri
každej manipulácii (údržba alebo čistenie) odpoj
í
od
siete. Chráňte zariadenie pred vlhkosťou. Prevádzka elektrických rezných nástrojov vonku v daždi je zakázaná. Chybný prepojovací kábel
(alebo zástrčka) sa musia okamžite vymeniť.
Opravy na elektrickom zariadení môže vykonávaťlen odborník!
Vyššie uvedené bezpečnostné pokyny dopĺňajú platné bezpečnostné nariadenia pri práci.
Uvedenie do prevádzky
Zariadenie sa smie používaťlen vtedy, keďje zložené alebo zostavené tak, že je s ním možná bezpečná prevádzka, a že všetky diely sú zaistené tak,
aby sa počas prevádzky neuvoľnili. Pri inštalácii zariadenia na lešení sa navyše zabezpečí ochrana proti pádu – a to v každej polohe. Po úspešnej
inštalácii zariadenia na mieste použitia, skontrolujte stabilitu, ako aj bezpečnosťproti zmene lokality a dajte si to potvrdiťnadriadeným. Ak zostane
nainštalované zariadenie bez dozoru, zabezpečte ho pred cudzími vplyvmi. Prevádzkovateľzariadenia je povinný zabezpečiť, aby riziká a
nebezpečenstvo zakopnutia boli eliminované okolo zariadenia (napr., dlhé popruhy, nezabezpečený napájací kábel, obal atď.).
Kvalifikácia personálu
Zariadenie môže byťinštalované, do prevádzky uvedené, obsluhované, ošetrované a čistené iba na to oprávneným a kvalifikovaným personálom.
Záruka a záručná zodpovednosť
Za riadnej prevádzky a údržby zariadenia môžeme zabezpečiťjeho riadne fungovanie. Záruka vyprší 12 mesiacov od dátumu nákupu / dátumu faktúry
obchodných odberateľov. To je obmedzené na dodávky náhradných dielov, alebo opravy chybných dielov v závode, alebo autorizovaných servisných
staníc SPEWE. Ďalšie nároky alebo výmena spotrebného materiálu a spotrebných dielov (napr. rezné nástroje) sú vylúčené.
Zmenou určeného použitia sa zruší platnosťzáruky.
Zariadenie musí byťpoužívané za podmienok stanovených v tejto príručke. Za škody spôsobené nedodržaním alebo nesprávnou prevádzkou odmietame
všetku zodpovednosťa záruku.
.
Náhradné diely, spotrebný materiál
Všetky komerčne dostupné časti zariadenia a spotrebný materiál je možné zakúpiťsi prostredníctvom nášho zákazníckeho servisu alebo našich
distribučných partnerov.
Likvidácia
Pred likvidáciou zariadenia je potrebné ho vyčistiť. Kovové a drevené časti môžu byťodvezené na určené zberné miesta, elektrické časti sú považované
za elektrický šrot a patria do nebezpečného odpadu.
Konformita EÚ
My, SPEWE AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok "minerálne vlákna fréza" je v
súlade so smernicami EÚ alebo inými normatívnymi dokumentmi:
01.01.2014 D. Muntwyler, konateľ

18
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
SWE Slovenščina Rezalnik mineralne volne Varnostna navodila Stran 18
Predgovor:
Ta navodila so osnova za upravljanje rezalnika mineralne volne. Prosimo, da jim posvetite svojo celotno pozornost. Rezalnik mineralne volne je v
nadaljevanju označen kot "naprava".
Naprava je kakovosten izdelek, ki je bil razvit in sestavljen v Švici. Izdelana je bila s sodobnimi proizvodnimi metodami, med proizvodnjo in kot končni
izdelek pa je bila večkrat preverjena v okviru notranjega sistema za zagotavljanje kakovosti. Uporabljene metode in postopki za proizvodnjo ter nadzor so
skladni z najsodobnejšim stanjem tehnike. Uporaba naprave poteka na lastno odgovornost in zadnjo prevzema tveganje kupec/uporabnik.
Preden začnete s kakršnim koli delom na ali z napravo, obvezno skrbno in v celoti preberite ta navodila. Če kar koli ni jasno, se o tem nemudoma
posvetujte z nami. Naprave ne začnite uporabljati, dokler so prisotne nejasnosti. Z začetkom uporabe naprave potrjujete, da ste navodila prebrali in
razumeli ter s tem prevzeli odgovornost za uporabo.
Področje uporabe:
Naprava je namenjena za rezanje izolacijskih ploščiz mineralne volne, steklene volne in trde pene Resol ter hibridnih izolacijskih plošč. Možne so tudi
robne plošče iz trde pene XPS. Za izolacijske letve iz polistirola EPS (stiropor) priporočamo rezalnike Spewe z žarečo žico.
Uporaba naprave
Napravo smejo upravljati samo poučene in z napravo seznanjene naprave. Priporočamo uporabo ustrezne zaščitne opreme (zaprta delovna oblačila,
maska za zaščito dihal, zaščitna očala in zaščitne rokavice). Glejte tudi varnostna navodila.
Vzdrževanje in čiščenje:
Pred vsako uporabo preverite vse vijake in matice ter jih po potrebo zategnite. Pred vsako uporabo prav tako preverite ostrino nožev ali žag. Topa orodja
lahko povzročijo telesne poškodbe. Če niste prepričani, ali so noži ostri, jih zamenjajte. Za čiščenje uporabite samo suhe pripomočke in nobenih topil.
Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, jo očistite in shranite na zaščitenem mestu. Ta navodila priložite napravi na vidno mesto.
Varnostna navodila
Pred delom z izolacijskimi ploščami upoštevajte varnostne predpise proizvajalca izolacijskega materiala.
Priporočamo uporabo zaščitne opreme (npr. zaprta delovna oblačila, maska za zaščito dihal, zaščitna očala in
zaščitne rokavice).
Rezalna orodja, kot so noži, žage, itd., so ostra. Obravnavajte jih pazljivo. Kadar jih ne uporabljate, rezalnih orodij ne puščajte na prostem
ali brez nadzora.
Če uporabljate rezalna orodja z električnim pogonom, morate napravo pred vsakim posegom (vzdrževanje ali čiščenje) ločiti od
električnega omrežja. Napravo varujte pred vlago. Uporaba električnih rezalnih orodij na prostem med dežjem je prepovedana.
Pokvarjene priključne kable (ali vtiče) takoj zamenjajte.
Dela na električni opremi smejo opravljati samo strokovnjaki!
Omenjena varnostna navodila so dopolnila varnostnih navodil za mesto uporabe.
Zagon
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, kadar je vgrajena ali postavljena tako, da jo je mogoče varno uporabljati in so vsi deli pritrjeni tako, da se ne
morejo ločiti od naprave. Pri vgradnji naprave na oder je treba le-to dodatno zavarovati pred padcem, kar velja za vse položaje. Po vgradnji naprave na
mestu uporabe preverite njeno stabilnost in varovala pred premikanjem, kar naj potrdi vaš nadrejeni. Če ostane vgrajena naprava brez nadzora, jo
zavarujte pred zunanjimi vplivi. Upravljavec naprave je odgovoren za to, da se odstranijo viri nevarnosti in tveganja spotikanja v okolici naprave (npr.
predolgi napenjalni jermeni, nezavarovani električni kabli, embalaža itd.).
Usposobljenost osebja
Napravo sme vgraditi, zagnati, upravljati, uporabljati, vzdrževati in čistiti le pooblaščeno strokovno osebje.
Garancija in odgovornost
Pri strokovnem upravljanju in vzdrževanju naprave jamčimo, da bo delovala brez napak. Garancija velja 12 mesecev po datumu nakupa/računa
komercialnega končnega kupca. Omejena je na dobavo nadomestnih delov ali popravilo pokvarjenih delov v tovarni proizvajalca ali pooblaščenih servisih
Spewe. Vsi dodatni zahtevki ali zamenjava potrošnega/obrabnega materiala (npr. rezalnih orodij) so izključeni.
Odstopanja od namenske uporabe povzročijo izgubo garancije.
Napravo je treba uporabljati pod pogoji, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. Za škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja navodil ali nestrokovnega
ravnanja, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti in garancije.
Nadomestni deli, potrošni material
Vse komercialno dostopne dele naprave in potrošni material lahko kupite preko naše servisne službe ali naših distribucijskih partnerjev.
Odstranjevanje
Pred odstranjevanjem je treba napravo očistiti. Kovinske in lesene dele oddajte na ustreznih zbirnih mestih, električni deli pa spadajo med posebne
odpadke kot električne odpadne naprave.
Skladnost s predpisi EU
Podjetje Spewe AG, Hauptstrasse 332, CH-5326 Schwaderloch, Švica, izjavlja na svojo odgovornost, da je izdelek "Rezalnik mineralne volne" skladen z
direktivami ES in standardi:
1. 1. 2014 D. Muntwyler, poslovodja

1903452 | 03-2014 | spewe.ch |
©
1900M-24
19
DEU Lieferumfang:
Technische Daten:
Zuschnitt:
[1] Schneidegerät Mod. 1900M-24 mit Klappfuss, [2] Handsäge, [3] Anleitung
Schnittlänge: 110 cm | Schnitttiefe bei 90°: 10-24 cm / bei 45°: 14 cm | Gewicht: 16.3 kg
Manuell mit Handsäge, Messer, Klinge oder elektrisch mit Säbelsäge
FRA Quantité de livraison:
Caracétristiques:
Coupe:
[1] Appareil de coupe mod. 1900M-24 avec pied pliant, [2] scie manuelle, [3] mode d‘emploi
Longueur de coupe: 110cm | profondeur de coupe à 90°: 10-24cm/à 45°: 14cm | Poids: 16.3 kg
Manuelle avec coupe manuelle, couteau, lame ou électrique avec scie sauteuse
ITA Dotazione di serie:
Dati tecnici:
Taglio:
[1]Taglierina mod. 1900M-24 con piedistallo pieghevole, [2] sega a mano, [3] guida
Lunghezza di taglio: 110 cm | spessore di taglio a 90°: 10-24 cm / a 45°: 14 cm | peso: 16,3 kg
Manuale con sega a mano, lama o elettrico con sega frontale
GBR Scope of supply:
Technical specifications:
Cutting:
[1] Cutter Mod. 1900M-24 with folding base, [2] Hand saw, [3] Manual
Cutting length: 110 cm | Cutting depth at 90°: 10-24 cm / at 45°: 14 cm | Weight: 16.3 kg
Manually with hand saw, knife, blade, or electrically with sabre saw
CZE
Obsah dodávky:
Technické údaje:
Přířez:
[1] Řezačka mod. 1900M-24 se skládací nohou, [2] Ruční pila, [3] Návod
Délka řezu: 110 cm | Hloubka řezu při 90°: 10-24 cm / při 45°: 14 cm | Hmotnost: 16,3 kg
Manuální ruční pilou, nožem, čepelí nebo elektrický šavlovou pilou
DNK Leveringsomfang:
Tekniske data:
Skæring:
[1] Skæreapparat mod. 1900M-24 med klapfod, [2] håndsav, [3] instruktioner
Skærelængde: 110 cm | Skæredybde ved 90 °: 10-24 cm/ved 45 °: 14 cm | Vægt: 16,3 kg
Manual med håndsav, kniv, klinge eller elektrisk med bajonetsav
ESP Alcance del suministro:
Datos técnicos:
Corte:
1] Cortadora modelo 1900M-24 con pie plegable, [2] sierra manual, [3] instrucciones
Longitud de corte: 110 cm | Profundidad de corte a 90°:10-24 cm / a 45°: 14 cm | Peso:16,3 kg
Manual con sierra manual / cuchilla o eléctrico con sierra sable
GRC Μέγεθος παράδοσης:
Τεχνικά δεδοµένα:
Κοπή:
[1] Συσκευή κοπής Mod. 1900M-24 µε πτυσσόµενο πόδι, [2] χειροπρίονο, [3] οδηγίες
Μήκος κοπής: 110 cm | Βάθος κοπής σε 90°: 10-24 cm / σε 45°: 14 cm | Βάρος: 16.3 kg
Χειροκίνητο µε χειροπρίονο, µαχαίρι, λεπίδα ήηλεκτροκίνητο µε σπαθόσεγα
HRV
Opseg isporuke:
Tehnički podaci:
Rezanje:
[1] Uređaj za rezanje mod. 1900M-24 sa sklopivim stalkom, [2] Ručna pila, [3] Upute
Dužina rezanja: 110 cm | Dubina rezanja uz kut od 90°: 10-24 cm / uz kut od 45°: 14 cm |
Težina: 16.3 kg
Ručno sa ručnom pilom, nožem, oštricom ili električno sa sabljastom pilom
NLD Inhoud van de levering:
Technische gegevens:
Uitsnijden:
[1] Snijder model 1900M-24 met klapvoet, [2] handzaag, [3] handleiding
Snijdlengte: 110 cm | snijddiepte bij 90°: 10-24 cm / bij 45°: 14 cm | gewicht: 16,3 kg
Handmatig met handzaag, mes, lemmet of elektrisch met sabelzaag
NOR Leveringsomfang:
Tekniske data:
Snitt:
[1] Kutteapparat mod. 1900M-24 med klappfot, [2] håndsag, [3] Anvisning
Snittlengde: 110 cm | Snittdybde ved 90°: 10-24 cm / ved 45°: 14 cm | Vekt: 16.3 kg
Manuelt med håndsag, kniv, blad eller elektrisk med sabelsag
POL Zawartość:
Dane techniczne:
Przykrój:
[1] Mod. tnący 1900M-24 ze składanąnogą, [2] piłąręczną, [3] instrukcją
Długość cięcia: 110 cm | głębokość cięcia przy 90°: 10-24cm / przy 45°: 14cm | Ciężar: 16,3 kg
Ręcznie piłąręczną, nożem, ostrzem lub elektrycznie piłąszablową
ROU
Domeniul de livrare:
Date tehnice:
Tăiere
[1] Dispozitiv de tăiere Model 1900m -24, cu picior pliant, [2] ferăstrău, [3] Instrucţiuni
Lungimea de taiere:110 cm|adâncimea de tăiere la 90 °: 10-24 cm / la 45 °: 14 cm |
Greutate:16,3 kg
Manual cu ferăstrău de mână, cuţit, lamăsau electric cu ferăstrău cu lamădreaptă
SVN Leveransomfattning:
Tekniska data:
Tillskärning:
[1] Skärapparat mod. 1900M-24 med klappfot, [2] Handsåg, [3] Bruksanvisning
Snittlängd: 110 cm | Snittdjup vid 90°: 10-24 cm / vid 45°: 14 cm | Vikt: 16,3 kg
Manuell med handsåg, kniv, klinga eller elektrisk med sabelsåg
SVK Rozsah dodávky:
Technické údaje:
Rez:
[1] Rezací stroj mod. 1900M-24 so skladacou nohou, [2] Ručná pílka, [3] Návod na obsluhu
Dĺžka rezu: 110 cm | Hĺbka rezu pri 90°: 10-24 cm / pri 45°: 14 cm | Hmotnosť: 16,3 kg
Manuálne pomocou ručnej pílky, noža, čepele alebo elektricky pomocou mečovej píly
SWE Komplet vsebuje:
Tehnični podatki:
Rezanje:
[1] Rezalna naprava modela 1900M-24 z zložljivo nogo, [2] ročna žaga, [3] navodila
Dolžina reza: 110 cm | Globina reza pod kotom 90°: 10–24 cm/45°: 14 cm | Teža: 16,3 kg
Ročno z ročno žago ali nožem ali električno z žago
1
23

20
1900M-24
1903452 | 03-2014 |
©
I.
1
2
II.
III.
IV.
V.
VI.
3
4
5
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SPEWE Cutter manuals

SPEWE
SPEWE 3500EL-40 Manual

SPEWE
SPEWE 392GT User manual

SPEWE
SPEWE 1900L-30 User manual

SPEWE
SPEWE 600SL User manual

SPEWE
SPEWE 112GT-28 User manual

SPEWE
SPEWE 1900L-30 User manual

SPEWE
SPEWE Isoturbo 5305S-30 2014 User manual

SPEWE
SPEWE 1900L-30 User manual

SPEWE
SPEWE DT104-28 User manual

SPEWE
SPEWE 890SL User manual

SPEWE
SPEWE 112SL-28 Manual

SPEWE
SPEWE DT127-30 User manual

SPEWE
SPEWE Isoturbo 6005L-30 Operation and maintenance manual

SPEWE
SPEWE 410GTL 2014 User manual

SPEWE
SPEWE 1200169 User manual

SPEWE
SPEWE 1900MK-30 User manual

SPEWE
SPEWE 890SL User manual

SPEWE
SPEWE 212SL-30 User manual

SPEWE
SPEWE 1900ML-30 04 Series User manual

SPEWE
SPEWE ES-212SL-30 User manual