Sulky CULTILINE XR User manual

Original Instructions
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Réf: 400 938 - 00 FR-EN/XR
Notice Originale
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE

2

Dear Customer,
Thank you for trusting our tool and
choosing the fertilizer spreader.
To ensure correct operation, and
to get the most out of your tool, we
recommend that you read these
instructions carefully.
Please do not hesitate to give us your
suggestions and comments based
on your experience. They are always
useful for improving our products.
We would be grateful if you could
return the duly completed guarantee
coupon.
We hope your tool will provide long
and trouble-free service.
Yours sincerely.
J. BUREL
Chairman
Cher Client,
Vous avez choisi notre outil et nous vous remercions de
votre conance pour notre matériel.
Pour une bonne utilisation, et pour tirer prot de toutes
les capacités de votre outil, nous vous recommandons
de lire attentivement cette notice.
De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part
de vos observations et suggestions, toujours utiles pour
l’amélioration de nos produits.
Nous vous saurions gré de nous retourner le bon de
Garantie dûment rempli.
En vous souhaitant bon usage de votre outil,
Veuillez agréer, Cher Client, l’assurance de nos meilleurs
sentiments.
J. BUREL
Président
3
EN
Cher Utilisateur / Dear Customer

LAMACHINE EST CONFORME AUX
DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA
DIRECTIVE « MACHINES » 2006-42 CE
LAMACHINE EST CONFORME AUX
DISPOSITIONS DES AUTRES DIRECTIVES SUIVANTES :
DIRECTIVE CEM 2004 / 108 / CE
4
SULKY-BUREL
PA de la Gaultière
35220 Chateaubourg France
Julien BUREL
PA de la Gaultière
35220 Chateaubourg France
OUTIL ÀDISQUES
DISCS TOOL
Cultiline XR
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE.
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.
SIGNÉ :
SIGNED:
J. BUREL
PRÉSIDENT
CHAIRMAN
FR EN
Déclaration de Conformité
Declaration of Conformity
NOM DU FABRICANT ET ADRESSE :
MANUFACTURER’SNAME AND ADDRESS:
NOM DE LA PERSONNE AUTORISÉE A
CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE ET ADRESSE :
NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED
TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
DESCRIPTION DE LA MACHINE :
MACHINE DESCRIPTION :
TYPE :
TYPE:
ACCESSOIRES :
ACCESSORIES:
FAIT ÀCHÂTEAUBOURG : FÉVRIER 2015
CHÂTEAUBOURG: FEBRUARY 2015
NUMÉRO DE SÉRIE :
SERIAL NUMBER:

Prescriptions de sécurité
Danger pièces en
mouvement ne
pas s’approcher
Risque
d’endommagement
de la machine
consulter la notice
Risque
d’endommager
la machine
Risque
d’accident
Faciliter
le travail
Attention charge
utile à ne pas dépasser
ODanger Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou
le bon fonctionnement de la machine.
OTransmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
OLe constructeur décline toutes responsabilités en cas d’utilisations non conformes aux recommandations faites dans la notice.
OL’utilisateur doit respecter les règles générales d’hygiène et de sécurité, ainsi que les recommandations des caisses mutuelles
d’assurance agricole.
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant chaque utilisation et mise en service de
l’ensemble tracteur-machine, s’assurer de sa
conformité avec la réglementation en matière de
sécurité du travail et avec les dispositions du Code
de la Route.
GÉNÉRALITÉS
1 - Respecter, en plus des instructions contenues
dans cette notice, la législation relative aux
prescriptions de sécurité et de prévention des
accidents.
2 - Les avertissements apposés sur la machine
fournissent des indications sur les mesures de
sécurité à observer et contribuent à éviter les
accidents.
3 - Lors de la circulation sur la voie publique,
respecter les prescriptions du Code de la Route.
4 - Avant de commencer le travail, l’utilisateur devra
se familiariser obligatoirement avec les organes de
commande et de manœuvre de la machine et leurs
fonctions respectives. En cours de travail, il sera trop
tard pour le faire.
5 - L’utilisateur doit éviter de porter des vêtements
flottants qui risqueraient d’être happés par des
éléments en mouvement.
6 - Il est recommandé d’utiliser un tracteur équipé
d’une cabine ou d’un arceau de sécurité, aux normes
en vigueur.
7 - Avant la mise en route de la machine et le
démarrage des travaux, contrôler les abords
immédiats (enfant !).
Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Eloigner toute
personne ou animal de la zone de danger de la
machine (projections !).
8 - Le transport de personnes ou d’animaux sur la
machine lors du travail ou lors des déplacements est
strictement interdit.
9 - L’accouplement de la machine au tracteur ne doit
se faire que sur les points d’attelage prévus à cet effet
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
10 - La prudence est de rigueur lors de l’attelage
de la machine au tracteur et lors de son
désaccouplement !
11 - Avant d’atteler la machine, il conviendra de
s’assurer que le lestage de l’essieu avant du tracteur
est suffisant. La mise en place des masses de lestage
doit se faire sur les supports prévus à cet effet
conformément aux prescriptions du constructeur du
tracteur.
12 - Respecter la charge à l’essieu maximum et le
poids total roulant autorisé en charge.
13 - Respecter le gabarit maximum sur la voie
publique.
14 - Avant de s’engager sur la voie publique, veiller
à la mise en place et au bon fonctionnement des
protecteurs et dispositifs de signalisation (lumineux,
réfléchissants…) exigés par la loi.
15 - Toutes les commandes à distance (corde,
câble, tringle, flexible…) doivent être positionnées
de telle sorte qu’elles ne puissent déclencher
accidentellement une manœuvre génératrice de
risque d’accident ou de dégâts.
16 - Avant de s’engager sur la voie publique, placer
la machine en position de transport, conformément
aux indications du constructeur.
17 - Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le
tracteur est en marche.
18 - La vitesse et le mode de conduite doivent
toujours être adaptés aux terrains, routes et
chemins. En toute circonstance, éviter les brusques
changements de direction.
19 - La précision de la direction, l’adhérence
du tracteur, la tenue de route et l’efficacité des
dispositifs de freinage sont influencées par des
facteurs tels que : poids et nature de la machine
attelée, lestage de l’essieu avant, état du terrain ou
de la chaussée. Il est donc impératif de veiller au
respect des règles de prudence dictées par chaque
situation.
20 - Redoubler de prudence dans les virages en
tenant compte du porte-à-faux, de la longueur, de la
hauteur et du poids de la machine ou de la remorque
attelée.
21 - Avant toute utilisation de la machine, s’assurer
que tous les dispositifs de protection sont en place
et en bon état. Les protecteurs endommagés
(même légèrement), doivent être immédiatement
remplacés.
22 - Avant chaque utilisation de la machine,
contrôler le serrage des vis et des écrous, en
particulier de ceux qui fixent les outils (dents,
déflecteurs…). Resserrer si nécessaire.
23 - Ne pas stationner dans la zone de manœuvre de
la machine.
24 - Attention ! Des zones d’écrasement et de
cisaillement peuvent exister sur les organes
commandés à distance, notamment ceux asservis
hydrauliquement.
25 - Avant de descendre du tracteur, ou
préalablement à toute intervention sur la machine,
couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
26 - Ne pas stationner entre le tracteur et la machine
sans avoir préalablement serré le frein à main et/ou
avoir placé des cales sous les roues.
27 - Avant toute intervention sur la machine,
s’assurer que celle-ci ne puisse être mise en route
accidentellement.
28 - Ne pas utiliser l’anneau de levage pour lever
la machine dans la cas ou la trémie du semoir est
remplie
29 - Pour l’utilisation de moyen de levage (palan,
câble ...) il est nécessaire de désaccoupler le semoir
de la herse et de les manipuler séparément
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE
Les Outils ne doivent être utilisées que pour les
travaux pour lesquels elles ont été conçues (semis en
labour ou pseudo-labour).
En cas de dommage lié à l’utilisation de la machine
hors du cadre des applications spéciées par le
constructeur, la responsabilité de celui-ci sera
entièrement dégagée.
Toute extrapolation de la destination d’origine de la
machine se fera aux risques et périls de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la machine implique
également :
- Le respect des prescriptions d’utilisation, d’entretien
et de maintenance édictées par le constructeur,
- L’utilisation exclusive de pièces de rechange,
d’équipements et d’accessoires d’origine ou
préconisés par le constructeur.
L’outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par des personnes compétentes, familiarisées avec
les caractéristiques et modes d’utilisation de la
machine. Ces personnes doivent aussi être informées
des dangers auxquels elles pourraient être exposées.
L’utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la
réglementation en vigueur en matière de :
- prévention contre les accidents,
- sécurité du travail (Code du Travail),
- circulation sur la voie publique (Code de la Route).
- Il lui est fait obligation d’observer strictement les
avertissements apposés sur la machine.
- Toute modification de la machine effectuée par
l’utilisateur lui-même ou toute autre personne, sans
l’accord écrit préalable du constructeur engagera la
responsabilité du propriétaire du matériel modifié.
ATTELAGE
1 - Lors de l’attelage de la machine au tracteur ou de
sa dépose, placer le levier de commande du relevage
hydraulique dans une position telle que toute entrée
en action du relevage ne puisse intervenir de façon
inopinée.
2 - Lors de l’attelage de la machine au relevage 3
points du tracteur, veiller à ce que les diamètres
des broches ou tourillons correspondent bien aux
diamètres des rotules du tracteur.
3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, il
existe des risques d’écrasement et de cisaillement!
4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors
de la manœuvre du levier de commande extérieur
du relevage.
5 - Au transport la machine doit être stabilisée par
les tirants de rigidication du relevage pour éviter
tout ottement et débattement latéral.
6 - Lors du transport de la machine en position
relevée, verrouiller le levier de commande du
relevage.
ORGANES D’ANIMATION
(Prises de force et arbres de transmission à cardans)
1 - N’utiliser que les arbres de transmission à
cardans fournis avec la machine ou préconisés par le
constructeur.
2 - Les protecteurs des prises de force et des arbres
5
FR

3
3
1
2
de transmission à cardans doivent toujours être en
place et en bon état.
3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des
arbres de transmission à cardans, aussi bien en
position de travail qu’en position de transport.
4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre
de transmission à cardans, débrayer la prise de
force, couper le moteur et retirer la clé de contact du
tracteur.
5 - Si l’arbre de transmission à cardans primaire est
équipé d’un limiteur de couple ou d’une roue libre,
ceux-ci doivent impérativement être montés sur la
prise de force de la machine.
6 - Veiller toujours au montage et au verrouillage
corrects des arbres de transmission à cardans.
7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des arbres
de transmission à cardans soient immobilisés en
rotation à l’aide des chaînettes prévues à cet eet.
8 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer
que le régime choisi et le sens de rotation de la
prise de force sont conformes aux prescriptions du
constructeur.
9 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer
qu’aucune personne ou animal ne se trouve à
proximité de la machine.
10 - Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le
moteur du tracteur est coupé.
11 - Débrayer la prise de force lorsque les limites
de l’angle de l’arbre de transmission à cardans
prescrites par le constructeur risquent d’être
dépassées.
12 - Attention ! Après le débrayage de la prise de
force, les éléments en mouvement peuvent continuer
à tourner quelques instants encore. Ne pas s’en
approcher avant immobilisation totale.
13 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer
les arbres de transmission à cardans sur les supports
prévus à cet eet.
14 - Après avoir déconnecté l’arbre de transmission
à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit
être recouverte de son capuchon protecteur.
15 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de
transmission à cardans endommagés doivent être
remplacés immédiatement.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous
pression.
2 - Lors du montage de vérins ou de moteurs
hydrauliques, veiller attentivement au branchement
correct des circuits, conformément aux directives du
constructeur.
3 - Avant de brancher un exible au circuit
hydraulique du tracteur, s’assurer que les circuits
côté tracteur et côté machine ne sont pas sous
pression.
4 - Il est vivement recommandé à l’utilisateur de la
machine de suivre les repères d’identication sur les
raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine
an d’éviter des erreurs de branchement. Attention !
Il y a risque d’interversion des fonctions (par exemple
: relever/abaisser).
5 - Contrôler régulièrement les exibles hydrauliques.
Les exibles endommagés ou usés doivent être
immédiatement remplacés.
La durée d’utilisation maximum des exibles est de
6 ans. Lors de leur remplacement, veiller à n’utiliser
que des exibles de caractéristiques et de qualité
prescrits par le constructeur de la machine.
6 - Lors de la localisation d’une fuite, il conviendra
de prendre toute précaution visant à éviter les
accidents.
7 - Risques possibles de brûlure des mains lors des
changements de pignons de la boîte de vitesses
(lorsque cette opération est nécessaire).
Tout liquide sous pression, notamment l’huile
du circuit hydraulique, peut perforer la peau et
occasionner de graves blessures ! En cas de blessure,
consulter de suite un médecin ! Il y a danger
d’infection !
8 - Avant toute intervention sur le circuit
hydraulique, abaisser la machine, mettre le circuit
hors pression, couper le moteur et retirer la clé de
contact du tracteur.
ENTRETIEN
1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien
ou de réparation, ainsi que lors de la recherche
de l’origine d’une panne ou d’un incident de
fonctionnement (y compris l’élimination de déchets
végétaux ou pierres), il faut impérativement que la
prise de force soit débrayée, que le moteur soit coupé
et la clé de contact retirée du tracteur.
2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des
écrous. Resserrer si nécessaire !
3 - Avant de procéder à des travaux d’entretien sur
une machine en position relevée, étayer celle-ci à
l’aide d’un moyen approprié.
4 - Lors du remplacement d’une pièce travaillante
mettre des gants de protection et n’utiliser qu’un
outillage approprié.
5 - Pour la protection de l’environnement, il est
interdit de jeter ou de déverser les huiles, graisses
et filtres en tout genre. Les confier à des entreprises
spécialisées dans leur récupération.
6 - Avant toute intervention sur le circuit électrique,
déconnecter la source d’énergie.
7 - Les dispositifs de protection susceptibles
d’être exposés à une usure doivent être contrôlés
régulièrement. Les remplacer immédiatement s’ils
sont endommagés.
8 - Les pièces de rechange doivent répondre
aux normes et caractéristiques définies par le
constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange
Sulky !
9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur ou la machine attelée,
débrancher les câbles de l’alternateur et de la
batterie.
10 - Les réparations affectant les organes sous
tension ou pression (ressorts, accumulateurs de
pression, etc,) impliquent une qualification suffisante
et font appel à un outillage spécifique ; aussi ne
doivent-elles être effectuées que par un personnel
qualifié. à
DANGER
1Risque d’écrasement attelage
+ attelage semoir
2Ne pas stationner sur la herse
3Pièces en mouvement
6
FR

7
Safety regulations
Danger Moving
parts, keep away
Risk of damage
to the machine
Consult the instruction
leaet
Risk of damage
to the machine
Risk of
accident
Operating
tip
Caution Payload
should not
be exceeded
OThese symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct
operation of the machine.
OThese recommendations must be given to all users of the machine.
OThe manufacturer declines all responsibility if equipment is not used in accordance with the recommendations given in the instructions.
OThe user must observe health and safety regulations, as wel
GENERAL SAFETY REGULATIONS
Every time the tractor/machine assembly is to be
started up and used, you should ensure beforehand
that it complies with current legislation on safety at
work and Road Trac regulations.
GENERAL
1 - In addition to the instructions contained in this
manual, legislation relating to safety instructions
and accident prevention should be complied with.
2 - Warnings axed to the machine give indications
regarding safety measures to be observed and help
to avoid accidents.
3 - When travelling on public roads, abide by the
provisions of the Highway Code.
4 - Before starting work, it is essential that the user
familiarizes himself with the control and operating
elements of the machine and their respective
functions. When the machine is running, it may be
too late.
5 - The user should avoid wearing loose clothing
which may be caught up in the moving parts.
6 - We recommend using a tractor with a safety cab
or roll bar conforming to standards in force.
7 - Before starting up the machine and beginning
work, check the immediate surroundings,
particularly for children. Make sure that visibility is
adequate. Clear any persons or animals out of the
danger zone.
8 - It is strictly forbidden to transport any persons
or animals on board the machine whether it is in
operation or not.
9 - The machine should only be coupled up to the
tractor at the specially provided towing points and in
accordance with applicable safety standards.
10 - Extreme care must be taken when coupling or
uncoupling the machine from the tractor.
11 - Before hitching up the machine, ensure that
the front axle of the tractor is suciently weighted.
Ballast weights should be tted to the special
supports in accordance with the instructions of the
tractor manufacturer.
12 - Do not exceed the maximum axle weight or the
gross vehicle weight rating.
13 - Do not exceed the maximum authorized
dimensions for using public roads.
14 - Before entering a public road, ensure that the
protective and signalling devices (lights, reectors,
etc.) required by law are tted and working properly.
15 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses,
etc.) must be positioned so that they cannot
accidentally set o any manoeuvre which may cause
an accident or damage.
16 - Before entering a public road, place the machine
in the transport position, in accordance with the
manufacturer’s instructions.
17 - Never leave the driver’s position whilst the
tractor is running.
18 - The speed and the method of operation must
always be adapted to the land, roads and paths.
Avoid sudden changes of direction under all
circumstances.
19 - Precision of the steering, tractor adhesion, road
holding and eectiveness of the braking mechanism
are inuenced by factors such as the weight and
nature of the machine being towed, the front axle
stage and the state of the land or path. It is essential,
therefore, that the appropriate care is taken for each
situation.
20 - Take extra care when cornering, taking account
of the overhang, length, height and weight of the
machine or trailer being towed.
21 - Before using the machine, ensure that all
protective devices are tted and in good condition.
Guards that are damaged (even slightly) must be
replaced immediately.
22 - Before using the machine, check that nuts and
screws are tight, particularly those for attaching
tools (tines, deectors, ...). Tighten if necessary.
23 - Do not stand in the operating area of the
machine.
24 - Caution! Beware the danger of being crushed
or seriously cut posed in some places on remote-
controlled units, in particular those that are driven
hydraulically.
25 - Before climbing down from the tractor, or before
any operation on the machine, turn o the engine,
remove the key from the ignition and wait until all
moving parts have come to a standstill.
26 - Do not go between the tractor and the
machinery without rst applying the handbrake
and/or chocking the wheels.
27 - Before any operation on the machine, ensure
that it cannot be started up accidentally.
28 - Do not use the lifting ring to lift the machine
when the seed drill hopper is loaded.
29 - When using a lifting device (hoist, cable, etc.),
the seed drill must be uncoupled from the harrow,
and both items manoeuvred separately.
PROPER USE OF THE MACHINE
the tools must only be used for their intended
purpose (drilling on ploughed land or minimum
tillage).The manufacturer will not be liable for
any damage caused by using the machine for
applications other than those specied by the
manufacturer.
Using the machine for purposes other than those
originally intended will be done so entirely at the
user’s risk.
Proper use of the machine also implies:
- complying with instructions on use, care and
maintenance provided by the manufacturer;
- using only original or manufacturer recommended
spare parts, equipment and accessories.
The tool must only be operated, maintained and
repaired by competent persons, familiar with the
specications and methods of operation of the
machine. These persons must also be informed of
the dangers to which they may be exposed.
The user must strictly abide by current legislation
regarding:
- accident prevention;
- safety at work (Health and Safety Regulations);
- transport on public roads (Road Trac
Regulations).
Strict compliance with warnings axed to the
machine is obligatory.
The owner of the equipment shall become liable for
any damage resulting from alterations made to the
machine by the user or any other person, without the
prior written consent of the manufacturer.
HITCHING
1 - When hitching or unhitching the machine from
the tractor, place the control lever of the hydraulic lift
in such a position that the lifting mechanism cannot
be activated accidentally.
2 - When hitching the machine to the three-point
lifting mechanism of the tractor, ensure that the
diameters of the pins or gudgeons correspond to the
diameter of the tractor ball joints.
3 - Caution! In the three-point lifting zone, there may
be a danger of crushing and shearing.
4 - Do not stand between the tractor and the
machine whilst operating the external lift control
lever.
5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer
bars must be tted to the machine to avoid oating
and side movement.
6 - When transporting the machine in the raised
position, lock the lift control lever.
DRIVE EQUIPMENT
(Power take-o and universal drive shafts)
1 - Only use universal drive shafts supplied with the
machine or recommended by the manufacturer.
2 - Power take-o and universal drive shaft guards
must always be tted and in good condition.
3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts
are properly guarded, both in the working position
and in the transport position.
4 - Before connecting or disconnecting a universal
joint drive shaft, disengage the power take-o,
switch o the engine and remove the key from the
tractor ignition.
5 - If the primary universal drive shaft is tted with
a torque limiter or a free wheel, these must be
mounted on the machine power take-o.
6 - Always ensure that universal drive shafts are
tted and locked correctly.
7 - Always ensure that universal drive shaft guards
are immobilized in rotation using the specially
provided chains.
8 - Before engaging power take-o, ensure that
the speed selected and the direction of rotation of
the power take-o comply with the manufacturer’s
instructions.
9 - Before engaging power take-o, ensure that no
EN

3
3
1
2
DANGER
1Beware the risk of crushing posed by the
hitch + seed drill hitch
2Do not go on top of the harrow
3Moving parts
8
persons or animals are close to the machine.
10 - Never engage the power take-o when the
tractor engine is switched o.
11 - Disengage power take-o when the
universal drive shaft angle limits laid down by the
manufacturer are in danger of being exceeded.
12 - Caution! When power take-o has been
disengaged, moving parts may continue to rotate
for a few moments. Do not approach until they have
reached a complete standstill.
13 - On removal from the machine, rest the universal
drive shafts on the specially provided supports.
14 - After disconnecting the universal drive shafts
from the power take-o, the protective cap should be
tted to the power take-o.
15 - Damaged power take-o and universal drive
shaft guards must be replaced immediately.
HYDRAULIC CIRCUIT
1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.
2 - When tting hydraulic motors or cylinders,
ensure that the circuits are connected correctly in
accordance with the manufacturer’s guidelines.
3 - Before tting a hose to the tractor’s hydraulic
circuit, ensure that the tractor-side and machine-side
circuits are not pressurized.
4 - The user of the machine is strongly recommended
to identify the hydraulic couplings between the
tractor and the machine in order to avoid wrong
connection. Caution! There is a danger of reversing
the functions (for example: raise/lower).
5 - Inspect the hydraulic remote-control cables
regularly. Any that are damaged or worn must be
replaced immediately.
The maximum working life for hoses is 6 years.
When replacing them, ensure that only hoses with
the specications and grade recommended by the
machine manufacturer are used.
6 - When a leak is found, all necessary precautions
should be taken to avoid accidents.
7 - Beware of burns to hands when changing the
gears in the gearbox (when this is necessary).
Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil,
may cause serious injury if it comes into contact
with the skin. If the case of injury, consult a doctor
immediately. There is a risk of infection.
8 - Before carrying out any work on the hydraulic
system, lower the machine, release the pressure from
the system, switch the engine o and remove the key
from the ignition.
MAINTENANCE
1 - It is essential before carrying out any servicing,
maintenance or repair work, or when checking for
the source of a breakdown or malfunction (also
when clearing plant debris or removing stones),
that the power take-o be disengaged, the engine
switched o and the keys taken out of the ignition.
2 - Check regularly that nuts and screws are not
loose. Tighten if necessary.
3 - Before carrying out maintenance work on a
raised machine, prop it up using appropriate means
of support.
4 - When replacing a working part wear protective
gloves and only use appropriate tools.
5 - To protect the environment, it is forbidden to
throw away oil, grease or lters of any kind. Give
them to specialist recycling rms.
6 - Before operating on the electric circuit, disconnect
the power source.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear
and tear should be checked regularly. Replace them
immediately if they are damaged.
8 - Spare parts should comply with the standards
and specications laid down by the manufacturer.
Only use Sulky spare parts.
9 - Before commencing any electric welding work
on the tractor or the towed machine, disconnect the
alternator and battery cables.
10 - Repairs aecting parts under stress or pressure
(springs, pressure accumulators, etc.) should be
carried out by suitably qualied engineers with
special tools.
EN

Pages
Pages
Pages
Pages
Français SOMMAIRE
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son outil c’est mieux
l’utiliser. En français suivre le symbole. FR
12-13
14-15
16-17
18-19
22-23
24-25
• A
• B
• C
• D
• E
• F
Limites d’utilisation
Livraison
Manutention
Contrôle tracteur
Attelage
Combinaison à un semoir
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
• A
• B
• C
• D
• E
Conduite au travail
Profondeur de travail
Rouleau
Eace-traces
Herse de recouvrement
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
• A
• B
• C
• D
• E
Sécurité
Vérication
Nettoyage
Graissage
Caractéristiques
46-47 • A Eace-traces
MISE EN ROUTE
REGLAGES
ENTRETIEN
OPTIONS
1
2
3
4
9

10

Pages
Pages
Pages
Pages
Read the manual carefully before use. Understanding your equipment means
better use. For English follow the symbol. EN
12-13
14-15
16-17
20-21
22-23
24-25
• A
• B
• C
• D
• E
• F
Limits of use
Delivery
Handling
Tractor control
Hitching
Seed drill combination
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
• A
• B
• C
• D
• E
Driving instruction
Working depth
Roller
Track eradicator
Back harrow
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
• A
• B
• C
• D
• E
Security
Verication
Cleaning
Lubrication
Characteristics
46-47 • A Track eradicator
START-UP
SETTINGS
MAINTENANCE
OPTIONS
English CONTENTS
1
2
3
4
11

A
Mise en route / Start-up
12
Mise en route / Start-upMise en route / Start-up

ENEN
ALimits of use
The disc tool is designed and built to till the soil for agricul-
tural use.
The seedbed preparation tool must be combined with a
seed drill intended for this use. No adaptation that has not
been directly approved by the manufacturer is acceptable.
It is essential to follow the manufacturer’s recommenda-
tions and to work carefully and sensibly.
This tool should only be used by trained personnel who have
read the operating manual.
During use, it is possible that there will be occasions where
the soil is either too wet or too dry to use the seedbed prepa-
ration tool properly.
Stony conditions may be detrimental to the quality of the
work as well as the tool.
The presence of stones, rocks, stumps and any other obsta-
cles should be considered in order to adapt one’s driving.
In order to achieve optimum quality of work, the amount of
plant debris, as well as its length and distribution must be
controlled.
Some of these dicult conditions may lead to damage to
your tool and the soil.
FR
ALimites d’utilisation
L’outil à disque est conçu et construit pour travailler le sol à
l’usage agricole.
L’outil de préparation du lit de semence doit être associé à
un semoir prévu à cet eet. Toute adaptation non approu-
vée directement par le constructeur ne peut être acceptée.
Il est indispensable de respecter les recommandations du
constructeur et de travailler avec prudence et bon sens.
Cet outil doit être utilisé exclusivement par du personnel
formé et ayant pris connaissance du manuel d’utilisation.
Lors de son utilisation, il est possible de rencontrer des
situations où les sols sont trop humides ou au contraire trop
secs pour pouvoir faire fonctionner correctement votre outil
de préparation du lit de semence.
Des conditions trop pierreuses peuvent dégrader la qualité
de travail ainsi que votre outil.
la présence de cailloux, rochers, souches ou de n’importe
quels autres obstacles doit absolument être prise en compte
an d’adapter sa conduite.
An d’obtenir une qualité de travail optimal, il est obliga-
toire de maîtriser la quantité de débris végétaux ainsi que
leur longueur et leur répartition
Certaines de ces conditions diciles peuvent conduire à des
dommages sur votre outil et à votre sol.
Mise en route
1
13
Mise en route / Start-up
1
Mise en route / Start-up
1

B
Mise en route / Start-up
14
Mise en route / Start-up

ENEN
BDelivery
On delivery, check that the machine is complete.
The packing list includes:
- The machine
- The stands
- The operating manual
- Check that the machine has not suered any damage
during transport and that no parts are missing in relation
to the purchase order.
Only claims made on receipt of the machine will
be considered.
- Any damage by the carrier should be reported.
- If there is any doubt or dispute, please contact
your dealer.
FRFR
BLivraison
Au moment de la livraison, assurez vous que la machine soit
complète.
Le colisage comprend :
- La machine
- Les béquilles
- Le manuel d’utilisation
- Vérier que la machine n’a subi aucun dommage en cours
de transport et qu’il ne manque aucune pièce par rapport
au bon de commande.
Seules les réclamations formulées à réception de
la machine pourront être prises en considération.
- Faire constater d’éventuels dégâts par le trans-
porteur.
-
En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
Mise en route
1
15
Mise en route / Start-up
1

C
Mise en route / Start-up
16
Mise en route / Start-up

ENEN
CHandling
There are special locations provided for handling the ma-
chine. It is essential to use them as shown in the illustration.
Use ties suitable for the load and in good condition.
The weight of the machine is available in the Maintenance
chapter in the Specications section.
FR
CManutention
Des emplacements, spécialement prévus pour la manipula-
tion de la machine, sont prévus. Il est très important de les
utiliser comme présenté sur l’illustration.
Utiliser des liens adaptés à la charge et en bon état.
La masse de la machine est consultable dans le chapitre
Entretien à la section Caractéristiques
FR
Mise en route
1
17
Mise en route / Start-up
11

M2
M3
M1
P
P1P2
a b c D2
d
D3
M = M2 + M3
d = (M2 x D2 +M3 XD3) / M
ᇗM1mini = M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =..........................Kg
a + b
ᇗP1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d) =..........................Kg
b
ᇗPc = M1 + P + M2 =..........................Kg
ᇗP2c = Pc - P1c =..........................Kg
D
La charge sur l’essieu avant
du tracteur doit être égal au
moins à 20% du poids à vide
du tracteur.
Mise en route / Start-up
18
Mise en route

FRFR
D Contrôle tracteur
A vérifier :
• Le poids total autorisé.
• Les charges par essieu autorisées.
• La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur.
• Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur.
• La charge d’attelage autorisée est-elle suffisante ?
P K g Poids à vide du tracteur Consulter la notice d’utilisation ou la carte grise
du tracteur.
P 1 K g Charge sur l’essieu avant du tracteur vide Consulter la notice d’utilisation ou la carte grise
du tracteur.
P 2 K g Charge sur l’essieu arrière du tracteur vide Consulter la notice d’utilisation ou la carte grise
du tracteur.
M 2 K g Poids total machine à l’arrière La masse de la machine est consultable dans le
chapitre Entretien à la section Caractéristiques
M 1 K g Poids total du lest à l’avant Consulter les caractéristiques techniques du
tracteur et du lest avant, ou mesurer.
a m Distance entre le centre de gravité du lest avant
et le centre de l’essieu avant
Consulter les caractéristiques techniques du
tracteur et du lest avant, ou mesurer.
b m Empattement du tracteur Consulter la notice d’utilisation ou la carte grise
du tracteur, ou mesurer.
c m Distance entre l’axe attelage inférieur et le
centre de l’essieu arrière
Consulter la notice d’utilisation ou la carte grise
du tracteur, ou mesurer.
d m Distance entre l’axe attelage inférieur et le
centre de gravité de la machine
La masse de la machine est consultable dans le
chapitre Entretien à la section Caractéristiques
M1 mini = Calcul du lestage nécessaire à l’avant au minimum. P1c = Calcul de la charge sur l’essieu avant
Pc = Calcul du poids total de l’ensemble (tracteur +machine) P2c = Calcul de la charge sur l’essieu arrière
V ALEURS CALCULÉES V ALEURS AUTORISÉES
PAR LE TRACTEUR
V ALEURS AUTORISÉES
PAR LES PNEUMATIQUES MONTÉS
SUR LE TRACTEUR
P1c
P2c
P c
- Complétez le tableau ci-dessus :
- Vériez que :
• Les valeurs calculées doivent être
• Il faut impérativement respecter sur l’essieu avant du tracteur une charge minimum > ou = à 20% de la charge du tracteur à
vide.
Il est interdit d’atteler la machine à un tracteur si :
La charge totale calculée est > à la valeur autorisée.
La charge sur l’essieu avant est < au minimum requis.
Mise en route
1
19
1
Mise en route
1

M2
M3
M1
P
P1P2
a b c D2
d
D3
M = M2 + M3
d = (M2 x D2 +M3 XD3) / M
ᇗM1mini = M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =..........................Kg
a + b
ᇗP1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d) =..........................Kg
b
ᇗPc = M1 + P + M2 =..........................Kg
ᇗP2c = Pc - P1c =..........................Kg
The weight on the tractor’s
front axle should be at least
20% of the unladen weight
of the tractor.
D
Mise en route / Start-up
20
Start-up
Table of contents
Other Sulky Farm Equipment manuals

Sulky
Sulky Polyvrac XT 100 VISION User manual

Sulky
Sulky Optiline MP Series User manual

Sulky
Sulky Isobus X Series User manual

Sulky
Sulky Xeos TF User manual

Sulky
Sulky DX 20 User manual

Sulky
Sulky TRAMLINE SE User manual

Sulky
Sulky HR 160 User manual

Sulky
Sulky XT 100 User manual

Sulky
Sulky XEOS MD User manual

Sulky
Sulky MAXIDRILL TRW User manual