VBG Onspot User manual

Savin
g
lives, deadlines and re
p
utations
Mounting instructions
FR
SE
GB
FI
DE
NO
Iveco Euro Trakker 4x2
56-203701
56-647300
2013-10-15 38-035400j
Bladfjädring
Bladfjæring
Lehtijouset
Plate suspension
Blattfederung
Suspension à lames

Monteringenskalforetagesafuddannetogkompetent personaleogskepåautoriseret
værksted, der råder over det nødvendige værktøj og udstyr, og hvor der sikres
tilgængelighed og sikkerhed. Kontroller at alle dele er til stede inden montering. Følg
anvisningerne.
Anbefalede indstillingermåikkeændres.Giv kundenalleanvisninger oginstruktioner,
så de kan lægges i bilen til brug ved fremtidig service og vedligeholdelse.
Følg lastbilfabrikantens anvisninger
Generelt
Reservdelslista
Reservedelsliste
Varaosaluettelo
Lastvagnstillverkarens anvisning
Lastbilfabrikantens anvisning
Ajoneuvon valmistajan ohjeet
Tillverkarens anvisning
Producentens anvisning
Valmistajan ohjeet
3
1
2
Monteringenskallutföras avutbildad och kompetent personal ochskepåauktoriserad
verkstad därerforderligaverktygoch utrustning finnsoch däråtkomlighet ochsäkerhet
kan tillgodses. Identifiera alla delar före montering. Följ anvisningarna.
Ändra ej rekommenderade inställningar. Lämna alla anvisningar och instruktioner till
kunden att förvaras i fordonet för framtida service och underhåll.
Följ lastvagnstillverkarens anvisningar
Allmänt
SE
NO
Monteringsanvisning
Monteringvejledning
Asennusohje
Mounting instruction
Montageanleitung
Instructions de montage
Spare Parts List
Ersatzteilliste
Liste des pièces détachées
Manufacturer’s instruction
Anleitungen des Herstellers
Instructions du fabricant
Vehicle manufacture instruction
Anweisungen des LKW-Herstellers
Instruction du constructeur

DieMontagedarfnurvonausgebildetemundkompetentemFachpersonaldurchgeführt
werden und muß in einer befugten Werkstatt erfolgen, die über erforderliche
Werkzeuge und Ausrüstungen verfügt, und in der Zugänglichkeit und Sicherheit
gegeben sind. Alle Teile vor der Montage identifizieren. Anweisungen befolgen.
Empfohlene Einstellungen nicht ändern. Übergeben Sie dem Kunden alle Anweisungen
und Instruktionen zur Aufbewahrung im Fahrzeug für künftige Service- und
Wartungsarbeiten.
Befolgen Sie die Anweisungen des LKW-Herstellers
Allgemein
Laitteisto on asennettava valtuutetussa korjaamossa, jonka koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilökunnalla on käytössään tarvittavat työkalut ja varusteet ja
jossa on turvalliset työskentelyolot. Tunnista kaikki osat ennen asennusta. Noudata
ohjeita.
Älä muuta suositeltuja säätöjä. Luovuta kaikki ohjeet asiakkaalle säilytettäväksi
autossa tulevia huoltoja ja kunnossapitoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita
Le montage doit être effectué par des personnes possédant la compétence et la
formation requises, dans un atelier autorisé disposant des outils et équipements
nécessaires et où l’accessibilité et la sécurité peuvent être assurées. Identifier tous
les composants avant de procéder au montage. Suivre les instructions.
Ne pas modifier les réglages recommandés. Toutes les informations et toutes les
instructions doivent être remises au client afin d’être conservées dans le véhicule et
utilisées pour les opérations d’entretien futures.
Se conformer également aux instructions du constructeur du camion
Installation work should be carried out by trained and skilled staff. It should be
performed at an authorised workshop where the required tools and equipment are
available and where provisions can be made for accessibility and safety. Identify all
components prior to installation. Follow the instructions.
Donotaltertherecommendedsettings.Givethecustomeralldirectivesandinstructions
so that these can be kept in the vehicle for future service and maintenance.
Follow the instructions of the vehicle manufacturer
Yleistä
Généralités
General
FI
FR
GB
DE

Figur/ Figur/ Kuva, Figure/ Abbildung/ Figure 1:2a
Figur/ Figur/ Kuva, Figure/ Abbildung/ Figure 1:2b
1. Färdriktning
Kjøreretning
Ajosuunta
1. Färdriktning
Kjøreretning
Ajosuunta
1. Driving direction
Fahrtrichtung
Sens de la conduite
1. Driving direction
Fahrtrichtung
Sens de la conduite
SE
2. Cylinderfäste
Sylinderfeste
Sylinterinkiinnike
2. Cylinder bracket
Zylinderbefestigung
Support de cylindre
1
B
C
1
2
1. Montering fästplattor
1:1 Montera tre specialmuttrar på fjäderkramporna enligt ritning.
1:2 Montera fästplattorna. Dra skruvarna, B, med 200 Nm.
2. Montering Onspot aggregat
2:1 Montera Onspot aggregatet under fästplattorna enligt figur 1:2 b. OBS! Vid återmontering skall
alltid nya låsmuttrar användas.
3. Montering hjul
Enligt separat monteringsanvisning 38-155900.
4. Montering el och luft
4:1 Montera el- och luftsats enligt separat monterings-anvisning 38-031900. OBS! På denna bil
skall strypventiler monteras på fördelningsblocket (finns i fästeskartongen).

FI
NO
1. Kiinnityslevyjen asennus
1:1 senna kolme erikoismutteria u-pultteihin piirustuksen mukaisesti.
1:2 Asenna kiinnityslevyt. Kiristä ruuvit B 200 Nm momenttiin.
2. Onspot-laitteen asennus
2:1 Asenna Onspot-laite kiinnityslevyjen alapuolelle (kuva 1:2 b). HUOM! Kun Onspot asennetaan
takaisin on kaikki lukkomutterit uusittava.
3. Pyörän asennus
Asenna pyörä varteen erillisen asennusohjeen 38-155900 mukaisesti.
4. Sähkö- ja ilmasarjan asennus
4:1 Asennasähkö-jailmasarjaerillisenasennusohjeen38-031900mukaisesti.HUOM!Tähänautoon
on kuristusventtiilit asennettava jakokappaleeseen (kiinnikepakkauksessa).
1. Montering av festeplater
1:1 Monter tre spesialmutre på U-boltene som vist på tegning.
1:2 Monter festeplatene. Trekk til skruene, B, med 200 Nm.
2. Montering av Onspot-aggregat
2:1 MonterOnspot-aggregatetunder festeplatene som vist på figur1:2b.OBS!Vedmonteringigjen,
skal det alltid brukes nye lasemuttere.
3. Montering hjul
I henhold til separat monterings-anvisning 38-155900.
4. Montere el- og luftanlegg
4:1 Monterel- og luftanlegget i henhold tilseparatmonteringsanvisning38-031900. OBS! På denne
bilen skal det monteres strupeventiler på fordelingsblokken (finnes i festekartongen).

GB
DE
1. Mounting of brackets
1:1 Mount three special nuts on the spring bolts according to drawing.
1:2 Mount the brackets. Tighten the nuts, B, with 200 Nm.
2. Mounting of Onspot unit
2:1 Mount the Onspot unit under the brackets according to figure 1:2 b. NB!Always use new locking
nuts when remounting the parts.
3. Mounting the wheel
3:1 According to separate mounting instructions 38-155901.
4. Mounting of electro and air kit
4:1 Mount the electro and air kit according to separate mounting instruction, 38-031901. NOTE! On
this vehicle throttle valves shall be installed on the distribution block (included in the bracket box).
1. Montage der Adapterplatten
1:1 Drei Spezialmuttern laut Plan auf den Federbriden montieren.
1:2 Adapterplatten montieren. Schrauben B mit 200 Nm anziehen.
2. Montage des Onspot-Aggregats
2:1 Onspot-Aggregat gemäß Abb. 1:2b unter den Adapterplatten montieren. Achtung! Zur
Wiedermontage immer neue Sicherungsmuttern verwenden.
3. Montage der Räder
3:1 Räder laut separater Montage-anleitung 38-155901 auf dem Arm montieren.
4. Montage der Elektro- und Luftanlage
4:1 Elektro- und Luftanlage laut separater Montage-anleitung 38-031901 montieren. Achtung: Bei
diesemFahrzeugmüssenam VerteilerblockDrosselventilemontiert werden (befinden sich im Karton
mit den Befestigungssteilen).

FR
1. Montage des plaques de fixation.
1:1 Monter trois écrous spéciaux sur les étriers à ressort selon plan.
1:2 Monter les plaques de fixation. Serrer les vis, B, au couple de 200 Nm.
2. Montage de Onspot
2:1 Monter Onspot sous les plaques de fixation comme indiqué à la figure 1:2 b.Attention: veillez à
toujours utiliser des nouveaux écrous lorsque vous remontez le kit.
3. Montage de la roue
3:1 Monter la roue sur le bras conformément aux instructions séparées 38-155901.
4. Installation des
dispositifs électrique et pneumatique
4:1 Monter les équipements électrique et pneumatique conformément aux instructions de montage
séparées 38-031901. NOTA ! Sur ce modèle de véhicule, il faut monter des vannes d’étranglement
sur le bloc de distribution (fournies dans la boîte des supports).

5. Injustering Onspot
5:1 Provkör Onspot ett par gånger upp och ner. Kontrollera att arm och kedjehjul går fritt. Eventuell
justering kan ske genom att vrida hela aggregatet i sidled. Dra skruvarna (C) (se figur 1:2b) med
200 Nm (20 kpm). Justera strypventilen så att höger arm med hjul alltid går tillbaka sist till viloläget.
Höger hjul skall stanna nedanför det vänstra. Tillse att Onspot-utrustningen ej kommer närmare
fordonets rörliga delar än cirka 15 mm.
5:2 Kedjehjulets anliggningstryck mot däcket skall vara ca 200-350N (20-35 kp). Justera eventuellt
med tryck-stångens vantskruv, se figur 5:2 a.
5:3 Avståndet mellan kedjor och mark skall i viloläget vara minst 20 mm. Länk får vid behov
kapas.
5:4 ProvkörOnspotica20 km/h och kontrollera avtrycken från kedjorna.Deskallbildaettregelbundet
mönster.
Användalltid bilens luftsystemvid kontroll avatt kedjehjul och
arm går fritt då manuell förflyttning kan skada cylindern. Tillse
att ingen personal befinner sig i luftcylinderns riskområde när
den aktiveras från förarhytten.
6. Kontroll
6:1 En första kontroll och översyn skall ske efter 3-4 veckors körning. Bultförband skall kontrolleras
och efterdras .
Lämna alla anvisningar och instruktioner till kunden att förvaras i
fordonet för framtida service och underhåll.
SE
1
3
2
4
1. Cylinder
Zylinder
Cylindre
2. Rigging screw
Spannschraube
Ridoir
3. Stop screw arm
Anschlagschraube Arm
Vis d’arrêt bras
4. Arm
Arm
Bras
Figur/ Figur/ Kuva/ Figure/ Abbildung/ Figure 5:2 a
1. Cylinder
Sylinder
Sylinteri
2. Vantskruv
Vantskrue
Vanttiruuvi
3. Stoppskruv arm
Stoppskrue arm
Varren pidätinruuvi
4. Arm
Arm
Varsi

5. Justering av Onspot
5:1 Prøvekjør Onspot et par ganger opp og ned. Kontroller at arm og kjettinghjul går fritt. Eventuell
justeringkan skje ved å vri hele aggregatetisideretningen.Trekktilskruene(C)(kuva 1:2b) med 200
Nm (20 kpm). Juster strupeventilen slik at høyre arm med hjul alltid går sist tilbake til hvilestillingen.
Høyrehjulskalstansenedenfordetvenstre.KontrolleratOnspot-utrustningenikkekommernærmere
kjøretøyets bevegelige deler enn ca. 15 mm.
5:2 Kjettinghjulets anleggstrykk mot dekket skal være 200-350 N (20-35 kp). Juster eventuelt med
trykkstangens justeringsskrue, se figur 5:2 a.
5:3 Avstanden mellom kjettingene og bakken skal i hvilestillingen være minst 20 mm. Kjettingløkker
kan fjernes om nødvendig.
5:4 Prøvekjør Onspot i ca. 20 km/t og kontroller avtrykkene fra kjettingene. De skal danne et
regelmessig mønster.
Bruk alltid bilens luftsystem ved kontroll av at kjedehjul
og arm går fritt, da manuell forflytting kan skade sylin-
deren. Pass på at ingen befinner seg i luftsylinderens
riskområde når den aktiviseres fra førerhuset.
6. Kontroll
6:1 En første kontroll og ettersyn skal foretas etter 3-4 ukers kjøring. Fjærboltene skal kontrolleres
og etterstrammes .
Gi alle anvisninger og instruksjoner til kunden, slik at disse kan
oppbevares i kjøretøyet for fremtidig service og vedlikehold.
NO
5. Onspotin säätö
5:1 Koekäytä Onspot pari kertaa ylös ja alas. Tarkista, että ketjupyörä ja varsi liikkuvat vapaasti.
Säädä tarvittaessa kääntämällä koko laitetta sivusuunnassa. Kiristä ruuvit(C) (se figur 1:2b) 200 Nm
(20 kpm) momenttiin. Säädä kuristusventtiili niin, että oikea varsi palaa viimeisenä lepoasentoon.
Oikean pyörän on jäätävä vasemman alle. Varmista, että Onspot on vähintään 15 mm etäisyydellä
auton liikkuvista osista.
5:2 Ketjupyörän paineen rengasta vasten on oltava 250-350 N (20-35 kp). Säädä tarvittaessa
sylinterin varren vanttiruuvilla (kuva 5:2 a).
5:3 Ketjujenetäisyyden maasta on oltava lepoasennossa vähintään20mm.Ketjuja saa tarvittaessa
lyhentää.
5:4 Koekäytä Onspot noin 20 km/h nopeudella ja tarkasta ketjujen jäljet. Jälkien on oltava
säännölliset.
FI
6. Tarkastus
6:1 Ensimmäinen tarkastus on suoritettava 3-4 viikon ajon jälkeen. Pulttiliitokset on tarkastettava ja
jälkikiristettävä tarvittaessa.
Luovuta asiakkaalle kaikki ohjeet säilytettäviksi ajoneuvossa tulevaa
huoltoa ja kunnossapitoa varten.
Käytäaina autonilmajärjestelmää tarkastettaessa,että ketju-
pyöräja varsiliikkuvat esteettä, silläkäsikäyttö voivaurioittaa
sylinteriä. Varmista, ettei ilmasylinterin vaara-alueella ole
ketään, kun se aktivoidaan ohjaamosta.

5. Justierung des Onspot-Systems
5:1 Onspot zur Kontrolle einige Male auf und ab bewegen. Überprüfen Sie, ob Arm und Kettenrad
sich frei bewegen.Eventuelle Justierungen können durch Seitwärtsdrehen des ganzen Aggregats
erfolgen. Schrauben (C) (Abb. 1:2b) mit 200 Nm (20 kpm) anziehen. Drosselventil so justieren, daß
derrechteArmsamt Rad stets zuletzt in die Ruhestellung zurückkehrt. Das rechte Rad muß unterhalb
des linken bleiben. Achtung: die Onspot-Anlage muß mindestens 15 mm von den beweglichen
Wagenteilen entfernt sein.Drosselventil nötigenfalls justieren.
5:2 Der Anpreßdruck des Kettenrads an den Reifen soll ca. 200-350 N (20-35 kp) betragen.
Nötigenfalls mit Hilfe der Justierhülse an der Druckstange justieren, siehe Abbildung 5:2a.
5:3 DerAbstand zwischen Ketten und Fahrbahn sollte in Ruhestellung 20 mm nicht unterschreiten.
Glieder dürfen bei Bedarf entfernt werden.
5:4 Führen Sie eine Probefahrt mit Onspot bei ca. 20 km/h durch und kontrollieren Sie denAbdruck
der Kettenstränge. Sie sollten ein regelmäßiges Muster bilden.
DE
6. Kontrolle
6:1 ErsteKontrolleund Überprüfung nach 3-4 WochenFahrbetrieb. Schraubverbindungen überprüfen
und bei Bedarf nachziehen.
Alle Anweisungen und Instruktionen sind an den Anwender weiterzugeben und für kün-
ftige Service- und Wartungsarbeiten im Fahrzeug aufzubewahren.
Kontrollen,ob sich dieKetten-räder mit Schwenkarmfrei bewegen.
Schwenkbewegungen dürfen nur mit Hilfe des Druck-luftsystems
des Fahrzeugs durchgeführt werden, da eine manuelle Betätigung
Schäden am Zylinder zur Folge haben kann.Sorgen Sie dafür, daß
sich niemand im Gefahrenbereich des Druckluftzylinders befindet,
wenn dieser von der Fahrer-kabine aus aktiviert wird.
5. Adjustment of Onspot
5:1 Test the Onspot a couple of times down and up. Check that arm and chainwheel have clearence
inmoving up and down. Necessary adjustment canbemadebyturning the whole Onspot sidewards.
Tighten the bolts (C) (see figure1:2b) with 200 Nm (20 kpm).Adjust the throttle valve so that the right
arm and wheel always are the last to go back to resting position. The right wheel shall stop below
the left one. See to it that the Onspot equipment is not mounted closer to the vehicle’s movable parts
than approx. 15 mm.
5:2 The chainwheel contact pressure against the tyre shall be 200-350 Nm (20-35 kpm). Adjust if
necessary with the pushrod rigging screw, see figure 5:2 a.
5:3 The distance between chains and ground shall be min. 20 mm in resting position. Link may be
cut if necessary.
5:4 Test drive Onspot in approx. 20 km/h and control the prints from the chains. They shall form a
regular pattern.
GB
Give all directions and instructions to the customer. These should be kept
in the vehicle for future service and maintenance work.
6. Checking
6:1 An initial check and service should be performed after 3-4 weeks’ operation. Bolts should be
checked and tightened if necessary.
Always use the vehicle’s pneumatic system to check that the chain
wheeland armare movingfreely,as manualmovements maydamage
the cylinder. Ensure that nobody is within the pneumatic cylinder’s
danger zone when it is activated from the driver’s cab.

FR
5. Réglage de Onspot
5:1 Tester Onspot une ou deux fois et de haut en bas. Contrôler que lebras et lamolette se déplacent
librement. Le réglage nécessaire peut être effectué en tournant toute l’unité Onspot latéralement.
Serrer les vis (C) (figure1:2b) au couple de 200 Nm (20 kpm). Régler la vanne d’étranglement pour
que, à chaque fois, le bras droit avec molette retourne le dernier à la position de repos. La molette
droite doit s’arrêter en bas de la molette gauche. Vérifier que l’équipement Onspot est installé à une
distance d’au moins 15 mm des parties mobiles du véhicule.nécessaire.
5:2 La pression de contact de la molette contre le pneumatique doit être d’environ 200-350 N (20-35
kp). Si nécessaire, régler à l’aide du ridoir de la tige-poussoir, voir figure 5:2 a.
5:3 En position de repos, la distance entre les chaînes et le sol doit être d’au moins 20 mm. Couper
des maillons si nécessaire.
5:4 Tester Onspot à une vitesse d’environ 20 km/h et inspecter l’impression laissée par les chaînes
qui devront laisser une empreinte régulière.
Remettre toutes les indications et toutes les instr-uctions au client. Ces documents
sont destinés aux opérations ultérieures d’entretien et de maintenance et devront être
conservés dans le véhicule.
6. Contrôle
6:1 Une inspection et un premier contrôle devront être effectués après 3-4 semaines de conduite.
Les assemblages à boulons devront être vérifiés et resserrés si nécessaire.
Pour prévenir tout endommagement du vérin dû au déplacement manuel,
toujoursutiliser lasuspension pneumatique dela voiturelorsqu’il est contrôlé
que la roue et le bras tournent librement. Veiller à ce que personne ne se
trouvedans la zonede risquedu vérin pneumatiquequand celui-ci estactivé
depuis la cabine du conducteur.

56-203701 56-647300
Pos Det.nr Benämning Antal Pos Det.nr Benämning Antal
VBG GROUP TRUCK EQUIPMENTAB förbehåller sig rätten till konstruktionsförändringar.
1
3
3
2
4
45
46
44
40
41,42,43
12
11
10
Cylinderfäste och arm
1 56-155007 Arm 04 höger 1
56-155008 Arm 04 vänster 1
2 56-063711 Cylinderfäste 04 höger 1
56-063712 Cylinderfäste 04 vänster 1
3 56-191300 Lagerskålar inkl. tätning
och fett 2
4 35-096300 Skruv M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Cylinder
10 56-214901 Cylinder kompl. 04-05 2
11 56-231100 Membransats 2
12 56-100501 Vinkellänk 2
Bilfäste
40 56-197001 Bilfäste, höger 1
56-197002 Bilfäste, vänster 1
41 35-032700 Skruv M16x60 4
42 36-013100 Mutter M16 4
43 37-000700 Bricka BRB 17x30 12
44 35-011500 Skruv M16x50 6
45 56-197200 Mutter 6
46 56-200600 Bricka 6
29-018900 Strypsats 1

56-203701 56-647300
Pos Tuote no Nimitys Kpl Pos Tuote no Nimitys Kpl
56-203701 56-647300
Pos Art.nr Navn Antall Pos Art.nr Navn Antall
VBG GROUP TRUCK EQUIPMENTAB forbeholder seg retten til konstruksjonsendringer
VBG GROUP TRUCK EQUIPMENTAB pidättää oikeuden muuttaa rakennetta
Sylinterinkiinnike ja varsi
1 56-155007 Varsi 04 oikea 1
56-155008 Varsi 04 vasen 1
2 56-063711 Cylinderfäste 04 höger 1
56-063712 Cylinderfäste 04 vänster 1
3 56-191300 Laakerikupit, sis.
tiivisteen ja rasvan 2
4 35-096300 Ruuvi M10x45 2
36-018300 Mutteri M10 4
Sylinteri
10 56-214901 Sylinteriasennelma 04-05 2
11 56-231100 Kalvosarja 2
12 56-100501 Kulmavarsi 2
Autokiinnike
40 56-197001 Autokiinnike, oikea 1
56-197002 Autokiinnike, vasen 1
41 35-032700 Ruuvi M16x60 4
42 36-013100 Mutteri M16 4
43 37-000700 Aluslevy BRB 17x30 12
44 35-011500 Ruuvi M16x50 6
45 56-197200 Mutteri 6
46 56-200600 Aluslevy 6
29-018900 Kuristussarja 1
Sylinderfeste og arm
1 56-155007 Arm 04 høyre 1
56-155008 Arm 04 venstre 1
2 56-063711 Sylinderfeste 04 høyre 1
56-063712 Sylinderfeste 04 venstre 1
3 56-191300 Lagerskåler inkl. tetting og fett 2
4 35-096300 Skrue M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Sylinder
10 56-214901 Sylinder kompl. 04-05 2
11 56-231100 Membransats 2
12 56-100501 Vinkelledd 2
Bilfeste
40 56-197001 Bilfeste, høyre 1
56-197002 Bilfeste, venstre 1
41 35-032700 Skrue M16x60 4
42 36-013100 Mutter M16 4
43 37-000700 Skive BRB 17x30 12
44 35-011500 Skrue M16x50 6
45 56-197200 Mutter 6
46 56-200600 Skive 6
29-018900 Strupesett 1

56-203701 56-647300
Pos Art.-nr. Bezeichnung Anzahl Pos Art.-nr. Bezeichnung Anzahl
56-203701 56-647300
Pos Part no Description Qty Pos Part no Description Qty
VBG GROUP TRUCK EQUIPMENT AB reserve the right to amend or alter specifications at
their discretion.
Die VBG GROUPTRUCK EQUIPMENTAB behält sich das Recht auf Konstruktionsänderungen
vor.
Cylinder bracket and arm
1 56-155007 Arm 04 right 1
56-155008 Arm 04 left 1
2 56-063711 Cylinder bracket 04 right 1
56-063712 Cylinder bracket 04 left 1
3 56-191300 Bearing cups incl. packing &
grease 2
4 35-096300 Screw M10x45 2
36-018300 Nut M10 4
Cylinder
10 56-214901 Cylinder compl. 04-05 2
11 56-231100 Membrane kit 2
12 56-100501 Angle joint 2
Vehicle bracket
40 56-197001 Vehicle bracket, right 1
56-197002 Vehicle bracket, left 1
41 35-032700 ScrewM16x60 4
42 36-013100 Nut M16 4
43 37-000700 Washer BRB 17x30 12
44 35-011500 Screw M16x50 6
45 56-197200 Nut 6
46 56-200600 Plate 6
29-018900 Throttle unit 1
Zylinderbefestigung und Arm
1 56-155007 Arm 04 rechts 1
56-155008 Arm 04 links 1
2 56-063711 Zylinderbefestigung 04 rechts 1
56-063712 Zylinderbefestigung 04 links 1
3 56-191300 Lagerschalen mit Dichtung
und Schmiermittel 2
4 35-096300 Schraube M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Zylinder
10 56-214901 Zylinder kompl. 04-05 2
11 56-231100 Membransatz 2
12 56-100501 Winkelgelenk 2
Befestigung
40 56-197001 Befestigung, rechts 1
56-197002 Befestigung, links 1
41 35-032700 Schraube M16x60 4
42 36-013100 Mutter M16 4
43 37-000700 Scheibe BRB 17x30 12
44 35-011500 Schraube M16x50 6
45 56-197200 Mutter 6
46 56-200600 Scheibe 6
29-018900 Drosselsatz 1

56-203701 56-647300
Pos N°d’Art. Désignation Qté Pos N°d’Art. Désignation Qté
VBG GROUP TRUCK EQUIPMENTAB se réserve le droit de modifier ses constructions.
Support de vérin et bras
1 56-155007 Bras 04 droit 1
56-155008 Bras 04 gauche 1
2 56-063711 Support de vérin 04 droit 1
56-063712 Support de vérin 04 gauche 1
3 56-191300 Coquilles de coussinet avec
joint d’étanchéité et graisse 2
4 35-096300 Vis M10x45 2
36-018300 Ecrou M10 4
Vérin
10 56-214901 Vérin complet 04-05 2
11 56-231100 Kit membrane 2
12 56-100501 Rotule 2
Support de véhicule
40 56-197001 Support de véhicule, droit 1
56-197002 Support de véhicule, gauche 1
41 35-032700 Vis M16x60 4
42 36-013100 Ecrou M16 4
43 37-000700 Rondelle BRB 17x30 12
44 35-011500 Vis M16x50 6
45 56-197200 Ecrou 6
46 56-200600 Rondelle 6
29-018900 Jeu d’étranglement 1

Saving lives, deadlines and reputations
Member of VBG GROUP www.onspot.eu
Other manuals for Onspot
46
This manual suits for next models
2
Other VBG Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Lamax Electronics
Lamax Electronics LAMAX S5 Navi+ user manual

Brink
Brink 727673 installation instructions

Kitsound
Kitsound FREEPLAY user manual

Dakota Digital
Dakota Digital VHX-1016 Instrument Installation

Whispbar
Whispbar K715W Fitting instructions

Dometic
Dometic DAB402 Installation and operating manual