VBG Onspot User manual

OnSpot
Unimog 500
2005-05-27 38-061500d
56-237100
56-320000
Montageanleitung/Ersatzteilliste
Schraubenfedern
Monteringsvejledning/Reservedelsliste
Spiralfjedre
Asennusohje/varaosaluettelo
Kierrejousitus
Instructions de montage/Liste des pièces détachées
Ressort à spirale
Mounting instruction/Spare Parts List
Coil spring
Monteringsanvisning/Reservedelliste
Spiralfjæring
Monteringsanvisning/Reservdelslista
Spiralfjädring

DK
DE FI
2
BA
P
VBGPRODUKTERAB,SWEDEN
29-021100
Allgemein
Die Montage darf nur von einer au-
torisierten Unimog Fachwerkstatt
durchgeführt werden und muß in
einer befugten Werkstatt erfolgen,
die über erforderliche Werkzeuge
und Ausrüstungen verfügt, und in
der Zugänglichkeit und Sicherheit
gegeben sind. Alle Teile vor der
Montage identifizieren.
Anweisungen befolgen.
Auch die Anweisungen des LKW-
Herstellers befolgen.
Empfohlene Einstel-
lungen nicht ändern.
Übergeben Sie dem Kunden alle
Anweisungen und Instruktionen
zur Aufbewahrung im Fahrzeug für
künftige Service- und Wartungs-
arbeiten.
Generelt
Monteringen skal foretages af
uddannet og kompetent perso-
nale og ske på autoriseret Unimog
værksted, der råder over det
nødvendige værktøj og udstyr, og
hvor der sikres tilgængelighed og
sikkerhed.
Kontroller at alle dele er til stede
inden montering.
Følg anvisningerne.
Lastbilfabrikantens an-
visninger skal også
følges. Anbefalede
indstillinger må ikke
ændres.
Giv kunden alle anvisninger og
instruktioner, så de kan lægges i
bilen til brug ved fremtidig service
og vedligeholdelse.
Yleistä
Asennus tulee antaa koulutetun
ja ammattitaitoisen henkilöstön
tehtäväksi, ja se tulee tehdä valtu-
utetussa Unimog-huoltoliikkeessä,
jonka käytössä on tarvittavat
työkalut ja laitteet esillesaamisen
ja turvallisuuden varmistamiseksi.
Tunnista kaikki osat ennen asen-
nusta. Noudata ohjeita.
Noudata myös kuorma-auton
valmistajan ohjeita.
Älä muuta suositeltuja
säätöjä.
Luovuta kaikki ohjeet asiakkaalle
säilytettäväksi autossa tulevia
huoltoja ja kunnossapitoa varten.

3
GB
FR NO
SE
Généralités
Le montage doit être effectué par
des personnes possédant la com-
pétence et la formation requises,
dans un Unimog atelier autorisé
disposant des outils et équipe-
ments nécessaires et où l’acces-
sibilité et la sécurité peuvent être
assurées.
Identifier tous les composants
avant de procéder au montage.
Suivre les instruc-
tions.
Se conformer égale-
ment aux instructions
du constructeur du camion. Ne
pas modifier les réglages recom-
mandés.
Toutes les informations et toutes
les instructions doivent être remi-
ses au client afin d’être conservées
dans le véhicule et utilisées pour
les opérations d’entretien futures.
General
Installation work should be carried
out by trained and skilled staff.
It should be performed at an au-
thorised Unimog workshop where
the required tools and equipment
are available and where provisions
can be made for accessibility and
safety. Identify all components
prior to installation.
Follow the instructions.
Follow the lorry manu-
facturer’s instructions
as well. Do not alter
the recommended settings.
Give the customer all directives
and instructions so that these can
be kept in the vehicle for future
service and maintenance
Generelt
Monteringen skal utføres av kom-
petent personell med nødvendig
opplæring, og skal skje på autori-
sert Unimog verksted hvor nødven-
dig verktøy og utstyr er tilgjengelig
og sikkerheten kan ivaretas.
Identifiser alle deler før monte-
ring.
Følg anvisningene.
Følg også lastebil-
produsentens anvis-
ninger. Ikke foreta en-
dringer av anbefalte innstillinger.
Overlever alle anvisninger og
instrukser til kunden for opp-be-
varing i kjøretøyet for fremtidig
service og vedlikehold.
Allmänt
Monteringen skall utföras av utbil-
dad och kompetent personal och
ske på auktoriserad Unimog verk-
stad där erforderliga verktyg och
utrustning finns och där åtkomlig-
het och säkerhet kan tillgodoses.
Identifiera alla delar före monte-
ring.
Följ anvisningarna.
Följ även lastvagnstill-
verkarens anvisningar.
Ändra ej rekommend-
erade inställningar.
Lämna alla anvisningar och in-
struktioner till kunden att förvaras
i fordonet för framtida service och
underhåll.

DK
DE FI
4
Montage der
Fahrzeugbefestigung
• Den unteren Bolzen am Stoß-
dämpfer sowie den hinteren Bolzen
am Stabilisator abmontieren.
• Die Halterungen mit den beilie-
genden Schrauben anbringen. Die
Schrauben noch nicht anziehen.
Auf rechte und linke Teile achten.
• Fahrzeugbefestigung mit den
beiliegenden Schrauben anbringen.
Vor dem Anziehen der Schrauben
an der Konsole müssen zuerst die
Schrauben an Stabilisatorlenker
und Stoßdämpfer angezogen wer-
den. Anzugsdrehmoment entspre-
chend der Angaben von Daimler
Chrysler.
M16-Schrauben sind mit 200 Nm
anzuziehen.
Werden Schrauben der Achsfürung
gelöst, dann muß die Achse immer
in der vorgegebenen Niveaulage
wieder montiert werden. Einfe-
derzustand siehe Einbauvorschrift
Daimler Chrysler.
Montering af konsol
• Demonter den nederste bolt på
støddæmperen og den bageste på
stabilisatoren.
• Saml holderne med de medføl-
gende bolte. Spænd ikke boltene
til. Bemærk forskellene på dele til
højre og venstre side.
• Monter konsollerne med de
medfølgende møtrikker.
Inden boltene til konsollen spændes
til, skal boltene til støddæmper og
stabilisator være spændt til med
det moment, der forskrives af
DaimlerChrysler.
M16 bolte spændes med 200 Nm.
Hvis boltene til akslens fastgørelse
er løsnede, skal akslen monteres
igen i den foreskrevne stilling. Se
DaimlerChryslers instruktioner.
Autokiinnikkeen asennus
• Irrota iskunvaimentimen alempi
pultti ja vakaimen takimmainen
pultti.
• Asenna kiinnikkeet mukana
toimitetuilla ruuveilla. Älä kiristä
ruuveja. Huomioi osien oikea- ja
vasenpuolisuus.
• Asenna autokiinnikkeet mukana
toimitetuilla ruuveilla.
Ennen autokiinnikkeen pulttien
kiristämistä on iskunvaimentimen
ja kallistuksenvakaimen ruuvien
oltava kiristettynä Daimler Chrys-
lerin antamien ohjeiden mukaiseen
momenttiin.
M16-ruuvien kiristysmomentti on
200 Nm.
Jos akselinkiinnikkeen pultit on
avattu, akseli on asennettava takai-
sin ohjeiden mukaiseen asentoon.
Katso Daimler Chryslerin ohjeet.

5
GB
FR NO
SE
Montage de la fixation
voiture
• Démonter le boulon inférieur sur
le pare-chocs et le boulon arrière
sur le stabilisateur.
• Monter les fixations à l’aide des
vis fournies. Ne pas serrer les vis.
Identifier les éléments de gauche
et de droite.
• Monter la fixation voiture à l’aide
des vis fournies à la livraison.
Avant de serrer les écrous spéciaux
fournis, les écrous de l’amortisseur
et de la suspension doivent être
serrés à un couple conforme aux
indications de Daimler Chrysler.
Serrer les vis M16 au couple de
200 Nm.
Si l’écrou de l’axe est desserré, il
doit être remonté conforme à la
position recommandée selon les
instructions de Daimler Chrysler.
Fitting vehicle bracket
• Dismount the lowermost screw
on the shock absorber and the
rearmost screw on the stabilizer.
• Fit the brackets together with the
enclosed screws. Do not tighten
the screws. Note the left and right
parts.
• Fit spacers and the vehicle
bracket using the screws supplied.
The screws for the shock ab-
sorber and the stabilizer must
be tightened in accordance with
the Daimler Chrysler instructions
before tightening the screws for
the bracket.
M16 screws are tightened to a
torque of 200 Nm.
If the screws to the axle attach-
ment have been loosened, the axle
must be reassembled according to
prescribed position. See Daimler
Chrysler's instructions.
Montering av bilfeste
• Demonter den nedre bolten på
støtdemperen og den bakre på
stabilisatoren.
• Monter sammen festene med de
medfølgende skruene. Ikke trekk
til skruene. Vær oppmerksom på
venstre og høyre detaljer.
• Monter bilfestene med de med-
følgende skruene.
Før skruene til bilfestet trekkes til
skal skruene til støtdempere og
stabilisatorstag være trukket fast til
med moment iht. Daimler Chryslers
anvisninger.
M16 skruer trekkes til med 200 Nm.
Hvis skruene til akselfestet er løs-
net skal akselen igjen monteres
iht. foreskrevet stilling. Se Daimler
Chryslers instruksjoner.
Montering bilfäste
• Demontera den nedre bulten på
stötdämparen och den bakre på
stabilisatorn.
• Montera ihop fästena med de
medlevererade skruvarna. Drag ej
åt skruvarna. Observera vänster
och höger detaljer.
• Montera bilfästena med de
medlevererade skruvarna. Innan
åtdragning av skruvarna till bilfästet
skall skruvarna till stötdämpare
och krängningshämmare vara fast-
dragna med moment enligt Daimler
Chryslers anvisningar.
M16 skruvar åtdrages med 200 Nm.
Om skruvarna till axelfästningen är
lösgjorda skall axeln åter monteras
enligt föreskrivet läge. Se Daimler
Chryslers instruktioner.

DK
DE FI
6
200 Nm
56-322101 56-319000 Rechts
56-322102 56-318900 Links
Arm Onspotaggregat Fahrzeugseite
Montage des Arms
Arme gemäß Tabelle montieren.
•Spannen Sie den Arm in eine
Schraubzwinge.
Wenn der Arm beim Anziehen zwi-
schen den Backen der Schraub-
zwinge nicht festgespannt wird,
besteht die Gefahr, dass die me-
chanischen Teile des Onspot-Ag-
gregats beschädigt werden.
• Zuerst den Stift und dann die
restlichen Teile gemäß Abb. mon-
tieren.
• Befestigung der Arme fest-
schrauben.
Anzugsdrehmoment 200 Nm. Muss
trocken angezogen werden, ohne
Schmiermittelzusatz. Keine Druck-
luftschrauber verwenden.
• Mutter durch Biegen des einen
Ohrs über den geraden Teil des
Arms und des anderen Ohrs zur
Mutter hin sichern.
56-322101 56-319000 Venstre
56-322102 56-318900 Højre
Arm Onspotaggregat Bilens side
Montering af arm
Monter armene som angivet i tabellen:
• Spænd armen fast i en skrue-
stik.
Hvis ikke armen spændes fast i
skuestikken ved tilspænding, er
der risiko for, at de mekaniske
dele i Onspotaggregatet spændes
i stykker.
• Monter først stiften og derpå de
øvrige elementer som vist.
• Spænd armens fastgørelse til.
Tilspændingsmoment 200 Nm.
Skal tilspændes tørt uden brug af
smøremiddel.
Der må ikke bruges luftnøgle.
• Lås møtrikken ved at bukke det
ene øre over armens lige del og det
andet mod møtrikken.
56-322101 56-319000 oikea
56-322102 56-318900 vasen
Varsi Onspot-laite Ajoneuvon puoli
Varren asennus
Asenna osat taulukon mukaan:
•Kiinnitä varsi ruuvipenkkiin.
Jos vartta ei lukita ruuvipenkin
leukojen väliin, saattavat Onspot-
laitteen mekaaniset osat rikkoutua
kiristettäessä.
• Asenna ensin tappi ja sen jälkeen
muut osat kuvan mukaisesti.
• Kiristä varren kiinnitys.
Kiristysmomentti 200 Nm. Kiris-
tetään kuivana, ei voidella ennen
asennusta.
Mutterinkiristintä ei saa käyttää.
• Lukitse mutteri: taita toinen kor-
vake varren suoran osan päälle ja
toinen mutteria vasten.

7
GB
FR NO
SE
56-322101 56-319000 Droit
56-322102 56-318900 Gauche
Bras Groupe Onspot Côte du véhicule
Montage du bras
Monter les bras comme indiqué
dans le tableau :
• Bloquer le bras dans un étau.
Si le bras n’est pas correctement
bloqué dans les mâchoires de
l’étau lors du serrage, les parties
mécaniques du groupe Onspot
risquent d’être endommagées.
• Monter d’abord la goupille puis
les autres éléments comme indiqué
sur la figure.
• Serrer la fixation du bras.
Couple de serrage: 200 Nm. Ser-
rage à sec sans ajout d’agent de
graissage.
Ne pas utiliser de serreuse.
• Serrer l’écrou en repliant une des
oreilles sur la partie droite du bras
et l’autre contre l’écrou.
56-322101 56-319000 Right
56-322102 56-318900 Left
Arm Onspot unit Vehicle side
Mounting the arms
Mount the arms in accordance with
the table:
• Tighten the arm using a vice.
If the arm is not locked between the
jaws of the vice while tightening,
there is a risk that the mechanical
parts of the Onspot unit will be
pulled to pieces.
• First mount the pin and then fit
the remaining parts according to
the figure.
• Tighten the arm’s attachment
bolt.
Tightening torque 200 Nm. Should
be tightened dry without using
lubricant.
A nut-runner must not be used.
• Lock the nut by folding over one
of tabs over the straight part of
the arm and the other against the
nut.
56-322101 56-319000 Høyre
56-322102 56-318900 Venstre
Arm Onspotaggregat Kjøretøyside
Montering arm
Monter armene ifølge tabell:
•Spenn fast armen i en skru-
stikke.
Dersom armen ikke låses mellom
bakkene på skrustikken når det
trekkes til, risikerer du å dra
Onspot-aggregatets mekaniske
deler i stykker.
• Monter først pinnen og siden de
øvrige delene ifølge figuren.
• Tiltrekkingsmoment 200 Nm.
Skal trekkes til tørt uten bruk av
smøremiddel.Muttertrekker skal
ikke brukes.
• Lås mutteren ved å bøye det ene
øret på låseblikket over armens
rette del og det andre mot mut-
teren.
56-322101 56-319000 Höger
56-322102 56-318900 Vänster
Arm Onspotaggregat Fordonssida
Montering Arm
Montera armarna enligt tabell:
•Spänn fast armen i ett skruv-
stycke.
Om armen inte låses mellan skruv-
styckets backar vid åtdragning
riskerar man att dra sönder Onspo-
taggregatets mekaniska delar.
•Montera först pinnen och sedan
övriga detaljer enligt figur.
• Drag åt armens infästning.
Åtdragningsmoment 200 Nm. Skall
dras torrt utan tillsats av smörj-
medel.
Mutterdragare får inte användas.
• Lås muttern genom att vika det
ena örat över armens raka del och
det andra mot muttern.

DK
DE FI
8
1. 405/70R20 2 dist.
385/65R2,5 2 dist.
365/80R20 1 dist.
14.5R20 1 dist.
315/80R22,5 1 dist.
2.
3. 365/85R20 4. 395/85R20
380±20 mm 380±20 mm
380±20 mm 380±20 mm
Montage des Onspot-Aggregats
Das OnSpot-Aggregat so über oder unter
der Fahrzeughalterung montieren, daß das
Maß 380 ± 20 mm erreicht wird. Siehe Rei-
fentabelle. Anzugsdrehmoment 200 Nm.
ACHTUNG! Distanzplatten die nicht zwi-
schen Adapterplatte und OnSpot Anlage
benötigt werden müssen in der Verschrau-
bung verwendet werden. Die Angabe 380
mm ist eine Richlinie. Das Kettenrad muß
am Reifen anliegen, entsprechend der
Montageanleitung 38-155900.
Montage der Räder
Räder laut separater Montageanleitung
38-155900 auf dem Arm montieren.
Justierung des Onspot-Aggregats
• OnSpot-Arm einige Male auf und ab
bewegen. Überprüfen Sie, ob Arm und
Kettenrad sich frei bewegen. Die OnSpot-
Anlage muß mindestens ca. 15 mm von den
beweglichen Wagenteilen entfernt sein.
Justierungen können durch Seitwärts-
drehen des ganzen Aggregats erfolgen.
• Der Abstand zwischen Ketten und
Fahrbahn darf in Ruhestellung 20 mm nicht
unterschreiten. Glieder dürfen bei Bedarf
entfernt werden.
Montage des Ventilsatzes
Ventilsatz gemäß separater Montage-
anweisung 38-050701 montieren.
Ventilhalterung 56-237019 verwenden.
Siehe Seite 15.
Montering af Onspotaggregat
Monter Onspotaggregatet over eller
under bilkonsollen, så der opnås et mål
på 380±20 mm. Se dæktabel. Tilspæn-
dingsmoment 200 Nm.
OBS! De afstandsstykker, der ikke plac-
eres mellem bilkonsol og OnSpot-aggre-
gat, skal altid monteres i boltforbindelsen,
380 mm er kun et referencemål. Kæde-
hjulet skal altid ramme det trækkende hjul
ifølge anvisning 38-155900.
Montering af hjul
I henhold til separat monteringsanvisning
38-155900.
Indjustering af Onspot aggregat
• Før Onspot-armen op og ned et par
gange. Kontroller at arm og kædehjul går
frit.
Onspotaggregatets dele må ikke komme
tættere på bilens bevægelige dele end
15 mm. Juster evt. ved at dreje hele ag-
gregatet sideværts.
• I hvilestilling skal afstanden mellem
kæder og vejbane være mindst 20 mm.
Om nødvendigt kan der skæres led af
kæderne.
Montering af ventilsæt
I henhold til separat monteringsanvisning
38-050700. Brug ventilkonsol 56-237019.
Se side 15.
Onspot-laitteen asennus
Asenna Onspot-laite auto-kiinnikkeen
ylä- tai alapuolelle niin, että mitta on
380±20 mm. Katso rengastaulukkoa.
Kiristysmomentti 200 Nm.
HUOM! Välilevyt, joita ei sijoiteta auto-
kiinnikkeen ja OnSpot-laitteen väliin, on
aina käytettävä ruuviliitokseen, 380 mm
on ainoastaan viitteellinen mitta. Ketju-
pyörän on aina osuttava vetopyörään
ohjeen 38-155900 mukaan.
Pyörän asennus
Asenna pyörä varteen erillisen asennus-
ohjeen 38-155900 mukaisesti.
Onspot-laitteen säätäminen
• Liikuta Onspot-vartta pari kertaa ylös
ja alas. Tarkasta, että varsi ja ketjupyörä
liikkuvat vapaasti.
Onspot-laite saa tulla enintään 15 mm
päähän auton liikkuvista osista.
Säädä kääntämällä koko laitetta sivu-
suunnassa.
• Kun laite on lepoasennossa, ketjujen
etäisyyden maasta on oltava vähintään
20 mm. Ketjuja saa tarvittaessa lyhen-
tää.
Venttiilisarja
Asenna sähkö- ja ilmasarja erillisen
asennusohjeen 38-050700 mukaisesti.
Käytä venttiilinkannatinta 56-237019.
Katso sivu 15.

9
GB
FR NO
SE
Montage du groupe Onspot
Monter le groupe Onspot sur ou sous la
fixation voiture de manière à obtenir une
distance de 380±20 mm. Voir le tableau
des pneus. Couple de serrage: 200 Nm.
Note: Toutes les rondelles doivent être
utilisées dans l’assemblage. 380 mm
n’est qu’une valeur de référence. La
molette doit toujours toucher la roue con-
formément aux instructions 38-155900.
Montage de la roue
Monter la roue sur le bras conform-ément
aux instructions séparées 38-155900.
Réglage du groupe Onspot
• Déplacer le bras Onspot deux ou trois
fois de bas en haut et vice versa. Con-
trôler que le bras et le pignon de chaîne
ne rencontrent aucun obstacle.
• L’équipement Onspot ne doit pas
approcher les éléments mobiles du
véhicule d’environ 15 mm au plus.
Régler en tournant tout le groupe laté-
ralement.
• En position de repos, la distance
entre les chaînes et le sol doit être d’au
moins 20 mm. Si nécessaire, couper des
maillons.
Montage du Jeu desoupapes
Monter le kit électrique et pneumatique
conformément aux instructions séparées
38-050701. Utiliser la console de vannes
56-237019. Voir la page 15.
Mounting the Onspot unit
Mount the Onspot unit over or under the
car attachment so that a clearing distance
of 380±20 mm is obtained. See tyre chart.
Tightening torque 200 Nm.
NOTE! Distances that not have been pla-
ced between the vehicle bracket and the
OnSpot unit shall always be used in the
bolted joint, 380 mm is only a reference
gauge. The chain wheel must hit the dri-
ving wheel, according to instruction 38-
155900.
Mounting the wheel
According to separate mounting instruc-
tions 38-155900.
Adjusting the Onspot unit
• Move the Onspot arm up and down a
few times. Check that the arm and chain
wheel run freely.
The Onspot equipment must not come
closer than approx. 15 mm to the vehicle’s
moving parts. Adjust by turning the entire
unit sideways.
• In the home position the distance bet-
ween the chains and the ground should
be at least 20 mm. The link may be cut if
necessary.
Mounting the Valve kit
According to the separate mounting ins-
tructions 38-050701. Use valve bracket
56-237019. See page 15.
Montering av Onspot-aggregat
Monter Onspot-aggregatet over eller
under bilfestet slik at målet 380±20 mm
oppnås. Se dekktabell. Tiltrekkingsmo-
ment 200 Nm.
OBS! De avstandene som ikke er plassert
mellom bilfeste og OnSpot-aggregat skal
alltid brukes i skrueforbindelsen, 380 mm
er bare et referansemål. Kjettinghjulet
skal alltid treffe drivhjulet iht. anvisning
38-155900.Montering hjul
I henhold til separat monteringsanvisning
38-155900.
Justering av Onspot-aggregat
• Før Onspot-armen et par ganger opp
og ned. Kontroller at arm og kjettinghjul
går fritt.
Onspot-utrustningen må ikke komme
nærmere kjøretøyets bevegelige deler
enn ca. 15 mm. Juster ved å vri hele ag-
gregatet i sideretningen.
• I hvilestillingen skal avstanden mellom
kjettingene og bakken skal være minst
20 mm. Kjettingløkker kan fjernes om
nødvendig.
Montering av ventilsett
I henhold til separat monteringsanvis-
ning 38-050700. Bruk ventilkonsoll 56-
237019. Se side 15.
Montering Onspotaggregat
Montera Onspotaggregatet över eller under
bilfästet så att måttet 380±20 mm uppnås.
Se däckstabell. Åtdragningsmoment 200

a
b
c
f
g
h
13 7 10
24 V
24 V
D+
13 7 10
e
d
Klemme 58
Spiegelheizung Weißes Kabel
zum Ventil
Schalter Spiegelheizung Schalter OnSpot

DK
DE FI
GB
FR NO
11
Mounting of electricity in driver's
cab
1. Disconnect the battery cables.
2. Remove the rear locker, (a).
3. Tilt the driver's cab. Draw the cable
from the solenoid valve via the cable inlet,
(b).
4. Remove the cover from the fuse box,
(c).
5. Mount black cable to ground, (d).
Draw white cable through the central
console to the OnSpot switch, (e).
6. Remove the cover on the switch.
Mount the OnSpot switch in box 18, (f).
7. Connect +24V from the switch (g),
(electrical heated mirrors). Connect
according to schedule, (h).
8. Fasten loose cables with a cable
strip.
9. Mount all covers.
10. Carry out the function check.
Montage der Elektroanschlüsse
im Fahrerhaus
1. Batteriekabel demontieren.
2. Staufach demontieren, Bild a.
3. Fahrerkabine kippen. Die Kabel vom
Magnetventil zum Kabeleingang im
Fahrerhaus verlegen, Bild b.
4. Die Abdeckung am Sicherungskasten
demontieren, Bild c.
5. Das schwarze Kabel auf den
Massepunkt legen, Bild d, das weiße
Kabel durch die Mittelkonsole zum
OnSpot Schalter ziehen, Bild e.
6. Die Schalterabdeckung demontieren
und den OnSpot Schalter in Position 18
montieren, Bild f.
7. Die Kabel vom Schalter, Bild g,
Außenspiegelheizung nach Elektrik
Ansclussplan, Bild h, anschlißen.
8. Lose Kabel mit Kabelbindern
befestigen.
9. Alle Abdeckungen wieder montieren.
10. Funktionsprüfung durchführen.
Montage électrique dans la
cabine
1. Détacher les câbles de la batterie.
2. Démonter le vide-poche (a).
3. Basculer la cabine du chauffeur,
passer le câble depuis l’électrovanne à
travers le passage de câble (b).
4. Démonter le couvercle de protection
du boîtier des fusibles (c).
5. Connecter le câble noir à la terre (d).
Tirer le câble blanc à travers la console
centrale jusqu’à l’interrupteur OnSpot
(e).
6. Démonter le couvercle de protection
de l’interrupteur. Monter l’interrupteur
OnSpot dans le compartiment 18 (f).
7. Connecter +24 V depuis l’interrupteur
(g), (miroirs à chauffage électrique). Con-
necter conformément au schéma (h).
8. Attacher les câbles avec un collier de
serrage.
9. Monter tous les couvercles de protec-
tion.
10. Effectuer un test d’essai.
Montering af el i førerhus
1. Afmonter kablerne fra batteriet.
2. Demonter den bageste opbevarings-
boks, (a).
3. Tip førerhuset, træk ledningerne fra
magnetventilen ind via kabelgennem-
føringen, (b).
4. Afmonter dækslet på sikringsboksen,
(c).
5. Forbind den sorte ledning til stel,
(d). Træk den hvide ledning gennem
midterkonsollen til OnSpot-kontakten,
(e)
6. Afmonter dækslet til afbryderen.
Monter OnSpot-afbryderen på plads 18,
(f).
7. Tilslut +24V fra afbryderen, (g), (ele-
ktrisk spejlvarme). Tilslut ledningerne
ifølge skema, (h).
8. Løse ledninger fastgøres med kabel-
bindere.
9. Monter alle dæksler.
10. Foretag en funktionstest.
Sähkön asentaminen
ohjaamoon
1. Irrota akkukaapelit.
2. Irrota taaempi säilytyslokero, (a).
3. Kallista ohjaamoa, vedä kaapeli mag-
neettiventtiilistä kaapeliläpiviennin kautta,
(b).
4. Irrota sulakekotelon peitekansi, (c).
5. Liitä musta kaapeli maahan, (d). Vedä
valkoinen kaapeli keskikonsolin kautta
OnSpot-virtakatkaisijaan, (e)
6. Irrota virtakatkaisijan peitekansi.
Asenna OnSpot-katkaisija lokeroon 18,
(f).
7. Liitä +24V virtakatkaisijasta, (g),
(sähkölämmitteiset peilit). Kytke kaavion
mukaan, (h).
8. Irtonaiset kaapelit kiinnitetään kaape-
lisiteillä.
9. Asenna kaikki peitekannet.
10. Tee toimintatesti.
Montering av el i førerhus
1. Løsne batterikablene.
2. Demonter det bakre oppbevarings-
rommet, (a).
3. Tipp førerhuset og trekk inn kabelen
fra magnetventilen via kabelgjennom-
føringen, (b).
4. Demonter dekselet på sikringsbok-
sen, (c).
5. Monter svart kabel til jord, (d). Trekk
hvit kabel gjennom midtkonsollen til OnS-
potstrømbryteren, (e)
6. Demonter deksel for strømbryter.
Monter OnSpot-bryteren i rom 18, (f).
7. Koble til +24V fra strømbryter, (g),
(elektrisk oppvarmede speil). Koble iht.
skjema, (h).
8. Løse kabler festes med buntebånd.
9. Monter alle deksler.
10. Gjennomfør en funksjonstest.

a
b
c
f
g
h
13 7 10
24 V
24 V
D+
13 7 10
e
d
Klemme 58
Spiegelheizung Weißes Kabel
zum Ventil
Schalter Spiegelheizung Schalter OnSpot

SE
13
Montering el i hytt
1. Lossa batterikablarna.
2. Demontera det bakre förvarings-
facket, (a).
3. Tippa förarhytten, dra in kabeln från
magnetventilen via kabelgenomföringen,
(b).
4. Demontera täcklock på säkrings-
lådan, (c).
5. Montera svart kabel till jord, (d).
Dra vit kabel genom mittkonsolen till
OnSpotströmbrytaren, (e)
6. Demontera täcklock för strömbrytare.
Montera OnSpotbrytaren i fack 18, (f).
7. Anslut +24V från strömbrytare,(g),
(elektriskt uppvärmda speglar). Koppla
enligt schema, (h).
8. Lösa kablar sätts fast med kabel-
bindare.
9. Montera alla täcklock.
10. Gör funktionstest.

A
B

DK
DE FI
GB
FR NO
15
A Hoher Hilfsrahmen
Montieren Sie den Ventilhalter am
Hilfsrahmen. Untere Bohrungen im
Querträger.
B Niedriger Hilfsrahmen
Montieren Sie den Ventilhalter am
Hilfsrahmen. Obere Bohrungen im
Querträger.
A High support frame
Mount the valve box with the bracket on
a cross member. Fit in the lower holes on
the left side.
B Low support frame
Mount the valve box with the bracket on
a cross member. Fit in the upper holes
on the left side.
A Cadre d’aide élevé
Monter le boîtier électrovanne sur la
poutre transversale. Monter dans les
trous inférieurs du côté gauche.
B Cadre d’aide bas
Monter le boîtier électrovanne sur la pou-
tre transversale. Monter dans les trous
supérieurs du côté gauche.
A Høj hjælperamme
Monter ventilboksen med konsol på
tværvangen. Monter i de nederste huller
i venstre side.
B Lav hjælperamme
Monter ventilboksen med konsol på
tværvangen. Monter i de øverste huller
i venstre side.
A Korkea apurunko
Kiinnitä venttiilikotelo kannattimella poik-
kipalkkiin. Kiinnitä vasemman puolen
alempiin reikiin.
B Matala apurunko
Kiinnitä venttiilikotelo kannattimella poik-
kipalkkiin. Kiinnitä vasemman puolen
ylempiin reikiin.
A Høy hjelperamme
Montera ventillåda med konsol på
tvärbalk. Montera i de undre hålen på
vänster sida.
B Lav hjelperamme
Montera ventillåda med konsol på
tvärbalk. Montera i de övre hålen på
vänster sida.

A
B
A
B
A
B

SE
17
A Hög hjälpram
Montera ventillåda med konsol på
tvärbalk. Montera i de undre hålen på
vänster sida.
B Låg hjälpram
Montera ventillåda med konsol på
tvärbalk. Montera i de övre hålen på
vänster sida.

DK
DE FI
18
b
a
1
2
Arretiergriff einstellen
• Lösen Sie die Schrauben, die
den Arretiergriff (1) halten.
• Den Arm in die Stopfeder ein-
drücken (2).
• Arme und Stopper in die Ru-
hestellung des Armes drehen (a).
Überprüfen, daß der Arm und das
Kettenrad frei liegen und mindes-
tens 15 mm von allen beweglichen
Teilen des Fahrzeugs entfernt
sind.
• Schrauben (1) festziehen, mit
der Schraube Pos. b beginnen.
Anzugsdrehmoment 80 Nm.
Justering af anslag
• Løsn de bolte, der holder ansla-
get (1).
• Drej armen ind i stopfjederen
(2).
• Drej armen og anslaget til ar-
mens hvilestilling (a). Kontroller at
armen og kædehjulet går fri og ikke
kommer tættere på bilens bevæge-
lige dele end 15 mm.
• Spænd boltene (1), begynd med
bolten i pos. b.
Tilspændingsmoment 80 Nm.
Pysäytysvarren säätö
• Irrota pysäytysvarren (1) kiin-
nitys-ruuvit.
• Käännä varsi pysäytysjousen (2)
sisälle.
• Käännä varsi ja pysäytysvarsi
varren lepoasentoon (a). Tarkasta,
että varsi ja ketjupyörä liikkuvat
esteettä ja että ne tulevat korkein-
taan 15 mm etäisyydelle auton
liikkuvista osista.
• Kiristä ruuvit (1), aloita kohdassa
b olevasta ruuvista.
Kiristysmomentti on 80 Nm.

19
GB
FR NO
SE
Réglage de la poignée
d’arrêt
• Desserrer les vis qui maintien-
nent la poignée d’arrêt (1).
• Tourner le bras dans le ressort
d’arrêt (2).
• Tourner le bras et la manivelle
d’arrêt jusqu’à la position de repos
du bras (a). Contrôler que le bras
et le pignon se déplacent librement
et ne s’approchent pas à moins de
15 mm des éléments mobiles de la
voiture.
• Serrer les vis (1) en commen-
çant par la vis à la position b.
Couple de serrage de 80 Nm.
Adjustment of the stop
handle
• Loosen the screws that are hol-
ding the stop handle (1).
• Rotate the arm into the stop
spring (2).
• Rotate the arm and the stop
handle to the arm’s resting point
(a). Check that the arm and the
sprocket wheel are running freely
and do not come any closer than
15 mm to any of the vehicle’s mo-
ving parts.
• Tighten the screws (1), begin-
ning with the screw in position b.
The tightening torque is 80 Nm.
Justering stopphåndtak
•Løsne skruene som holder
stopp-håndtaket (1).
• Vri armen inn i stoppfjæren (2).
• Vri armen og stopphåndtaket til
armens hvilestilling (a). Kontroller at
armen og kjedehjul går fritt og ikke
kommer de bevegelige delene på
kjøretøyet nærmere enn 15 mm.
• Trekk til skruene (1), begynn med
skruen ved posisjon b.
• Tildragingsmoment 80 Nm.
Justering stoppvred
• Lossa skruvarna som håller
stoppvredet (1).
• Vrid in armen i stoppfjädern (2).
• Vrid armen och stoppvredet till
armens viloläge (a). Kontrollera att
armen och kedjehjul går fritt och
inte kommer närmare fordonets
rörliga delar än 15 mm.
• Drag åt skruvarna (1), börja med
skruven vid position b.
Åtdragningsmoment 80 Nm.

4
5
1
3
2
12
11
10
15
20/21
14
18/19
13
16
22
Ersatzteilliste
56-237100 56-320000
Pos Art.-nr Bezeichnung Anzahl Pos Art.-nr Bezeichnung Anzahl
Onspotaggregat und Arm
1 56-320501 Onspot-Aggregat, rechts
(Stanznummer 56-319000) 1
56-320502 Onspot-Aggregat, links
(Stanznummer 56-318900) 1
2 56-320400 Schlauchhalter 2
3 56-320601 Stopper komplett, rechts
(Stanznummer 56-318803) 1
56-320602 Stopper komplett, links
(Stanznummer 56-318804) 1
4 56-321021 Arm inkl., rechts pos. 5 1
(Stanznummer 56-322101) 1
56-321022 Arm inkl., links pos. 5 1
(Stanznummer 56-322102) 1
5 56-320700 Befestigungsteile für Arm 2
Die VBG PRODUKTER AB behält sich das Recht auf Konstruktionsänderungen vor.
Adapterplatten
10 56-237118 Autohalterung links und rechts 2
11 35-074900 Schraube M6S
20x1.5x120, 10.9 2
12 35-075000 Schraube M6S
18x1.5x140, 10.9 2
13 35-032800 Schraube M6S 16x80 4
14 36-013100 Mutter M16 nylock 10
15 37-000700 Scheibe 17x30x3 20
16 56-193700 Distanzstück T=10 4
17 35-011600 Schraube M6S 16x45 6
18 56-237114 Halterung 2
19 56-237115 Halterung 2
20 56-237116 Halterung links 1
21 56-237117 Halterung rechts 1
22 56-237019 Ventilhalterung 1
Other manuals for Onspot
46
This manual suits for next models
2
Other VBG Automobile Accessories manuals