APA 16618 User manual

1
Inkl. Zubehör
Art.-Nr.: 16618
Mikroprozessor Batterie-Ladegerät 6 V / 12 V
4AmitKabelaufroller
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16618
Microprocessor battery charger, 6 V/12 V
4 A with cable roller
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réf. art. 16618
Microprocesseur d‘appareil de recharge de
batterie,6V/12 V, 4Aavec enrouleurdecâbles
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cod. art. 16618
Caricabatterie con microprocessore, 6V/12 V
4 A con avvolgicavo
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Art.nr. 16618
Microprocessor-acculader, 6 V/12 V
4 A met kabeloproller
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2
INHALT
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig
auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Das Ladegerät ist zum Auaden von oenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Ak-
kus (Batterien) geeignet, wie zum Beispiel:
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 3
3. SPEZIFIKATIONEN 3
4. SYMBOLERKLÄRUNG 3
5. SICHERHEITSHINWEISE 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 4
6.1 ÜBERSICHT 4
6.2VERWENDUNG DER ADAPTERLADEKABEL 5
6.3VORBEREITUNG 5
6.4 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES 5
6.4.1ANSCHLUSS DES ADAPTERKABELS MIT DEN POLZANGEN 5
6.4.2ANSCHLUSS DES ADAPTERLADEKABELS MIT DEN RINGÖSEN 5
6.5 LADEN DER BATTERIE 5
6.5.1AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS 6
6.6 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS 7
7.WARTUNG UND PFLEGE 7
7.1WARTUNG 7
7.2 PFLEGE 7
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 7
9. KONTAKTINFORMATIONEN 7
Mikroprozessor Batterie-Ladegerät 6 / 12 V 4 A mit Kabelaufroller

3
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich
sein. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die EAL GmbH keine
Haftung.
2. LIEFERUMFANG
• 1x Ladegerät • 1x Gebrauchsanleitung
• 1 x Adapter-Ladekabel mit Polzangen • 1 x Adapter-Ladekabel mit Ringösen
3. SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen: 180 x 80 x 45 [mm] Gewicht: 0,465 kg
Länge Netzkabel: 1,50 m Länge Ladekabel: 1,00 m + 0,50 m Adapter-Ladekabel
Eingang: 220-240V AC 50/60 Hz
Ausgang: 6V Modus: 7,2 V DC 2,0 A
Motorrad: 14,3V DC 2,0 A Auto: 14,6 V DC 4,0 A
Batteriekapazität: 6V min 1,2 Ah max. 14 Ah
12V min 1,2 Ah max. 120 Ah
Schutzklasse: IP65 (nur Gerätegehäuse, nicht Anschluss- und Ladekabel)
Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C
4. SYMBOLERKLÄRUNG
5. SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anlei-
tung angegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese im-
mer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Rauchen Sie nicht und entzünden Sie kein oenes Feuer während Sie an der Batterie arbeiten.
Es besteht Explosionsgefahr.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muss
mit der Angabe auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und schützen Sie dieses vor scharfen Kanten, Feuchtigkeit, Hit-
ze oder Öl. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu
verschrotten.
entspricht den EG-
Richtlinen
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den
Hausmüll geworfen
werden
Geräte mit diesem
Zeichen dürfen nur
im Haus (trockene
Umgebung)
betrieben werden
Schutzisoliertes
Gehäuse
(Schutzklasse II).
Sicherung,
hier: Träge, 1.6A
empfohlene
Batteriekapazität
Gebrauchsanleitung
lesen
entspricht den
Anforderungen des §
21 des
Produktsicherheits-
gesetzes (ProdSG)
IP65
Schutzklasse
Strahlwasser
geschützt
entspricht den
EG-Richtlinen
Sicherung, hier:
Träge, 1.6A empfohlene Batteriekapazität
Schutzisoliertes Gehäuse
(Schutzklasse II).
Gebrauchsanleitung
lesen
gekennzeichnetes Elek-
troprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen
werden
Geräte mit diesem Zeichen
dürfen nur im Haus (trockene
Umgebung) betrieben werden
entspricht den Anfor-
derungen des § 21 des
Produktsicherheits-ge-
setzes (ProdSG)
Schutzklasse
Strahlwasser geschützt

4
Bild 1: Übersicht
A Netzkabel
B Mode-Taste
C Display
D Ladekabel
E Adapter-Ladekabel mit Ringösen
F Adapter-Ladekabel mit Polzangen
GVorrichtung zum Aufwickeln der Kabel
6.1 ÜBERSICHT
Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, dass Sie die Bedienungsanleitung der Batterie sowie des Fahr-
zeugs gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden haben.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist
oder wenn der Verdacht auf einen Defekt besteht. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zu unseren
Technikern auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Halten Sie dasVerpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen
kann.
• Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kinder und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material oder in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure
ist ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn
Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendemWasser auswaschen
und Arzt aufsuchen
• Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung
kommen kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B.
Styropor) – Gefahr von Hitzestau!
• Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand auaden möchten, stellen Sie zuerst das
Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die
Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder
fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Dieses Ladegerät bietet die Möglichkeit die Batterie zu laden, ohne sie vom Bordnetz
abzuklemmen.WennSiedieseMöglichkeitnutzenmöchten,vergewissernSiesichzuvor,dassIhr Fahr-
zeugdabeikeinenSchadennimmt.LesenSiedazuimHandbuchIhresFahrzeugsnachoderfragenSieIhre
Fachwerkstatt.
• Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Netzstecker an.
• Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder
Temperatureinwirkung über +40°C aus!
• Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter.

5
1. Batteriespannungsanzeige
2. 6V Ladeprogramm
3.Winterladeprogramm
4. 12V Ladeprogramm
5. Autoladeprogramm
6. Motorradladeprogramm
7. Batterieladezustandsanzeige
Verbinden Sie das Adapter-Ladekabel mit dem Ladekabel (Position D in der Übersicht) des Batterieladegeräts.
Stecken Sie jetzt das Netzanschlusskabel (Position A in der Übersicht) des Batterieladegerätes in die Steckdose. Die
Hintergrundbeleuchtung des Displays wird aktiviert.
Wurde die Batterie falsch angeschlossen (Verpolung) oder das Ladegerät hat keinen Kontakt leuchtet im Display
die Fehlermeldung ˝Er1˝.Wird im Display die Fehlermeldung ˝Er2˝angezeigt, wurde eine defekte 6 V-Batterie an-
geschlossen, diese kann mit dem Batterieladegerät nicht aufgeladen werden. Bei korrekt angeschlossener Batterie
werden im Display die aktuelle Batteriespannung und die Symbole für das eingestellte Ladeprogramm angezeigt.
6.5 LADEN DER BATTERIE
Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist und das
Adapter-Ladekabel nicht mit dem Batterieladegerät verbunden ist.
Befestigen Sie die Ringöse des roten Pluskabels am Plusanschlußkabel Ihrer Fahrzeugbatterie, z. B. an
den Schrauben der Polklemme. Die Ringöse des schwarzen Minuskabels befestigen Sie am Massenan-
schlusskabel (Minuskabel) Ihrer Batterie. Verlegen Sie das Ladekabel knick- und zugfrei. Es darf nicht
in der Nähe von heißen oder rotierendenTeilen des Motors befestigt werden. Der Anschlußstecker darf
nicht naß werden.
6.4.2ANSCHLUSS DES ADAPTERLADEKABELS MIT DEN RINGÖSEN
Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) an den Pluspol der Batterie an. Danach schließen Sie das
schwarze Minuskabel (-) an den Minuspol der Batterie an.Wenn Sie die Batterie in eingebauten Zustand auaden,
schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie (blanke Stelle) an, weit entfernt von der Batterie,
Vergaser und Kraftstoeitungen. Halten Sie diese Reihenfolgen immer ein.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist und das
Adapter-Ladekabel nicht mit dem Batterieladegerät verbunden ist.
6.4.1ANSCHLUSS DES ADAPTERKABELS MIT DEN POLZANGEN
6.4 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES
Bei geschlossenen undwartungsfreienBatterienbefolgen Sie ganzgenaudie Anweisungendes Batterieherstellers.
Nur für oene Batterien: Entfernen Sie die Verschlußstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den
Flüssigkeitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal
nur so viel destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist. Die Flüssigkeit dehnt sich während des
Ladevorgangs aus und die Batterie kann überlaufen. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevor-
gangs geönet.
Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen.
6.3 VORBEREITUNG
Das Adapter-Ladekabel mit Polzangen (Position F in der Übersicht) verwenden Sie, wenn Sie das Ladegerät klas-
sisch an die Batteriepole anschließen. Das Adapter-Ladekabel mit den Ringösen (Position E in der Übersicht) ist
dafür vorgesehen, fest an einer schwer zugänglichen Batterie angeschlossen zu bleiben. Das Ladegerät kann dann
bequem mit dem Adapter angeschlossen werden.
6.2 VERWENDUNG DER ADAPTERLADEKABEL
Bild 2: Display

6
Mögliche Ladeprogramme
Batterieerhaltungslademodus
Sobald der Akku vollgeladen ist, wechselt das Batterieladegerät automatisch in den
Batterieerhaltungslademodus. Dies wird im Display entsprechend angezeigt.
Auto-Winter-Modus
Ladeprogramm für 12V Batterien von 14 Ah bis 120 Ah, Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,8V
Auto-Modus
Ladeprogramm 12V Batterien von 14 Ah bis 120 Ah, Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,6V
Motorrad-Winter-Modus
Ladeprogramm für 12V Batterien von 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,8V
Motorrad-Modus
Ladeprogramm für 12V Batterien von 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,3V
6 Volt-Winter-Modus
Ladeprogramm für 6V-Batterien, 1,2 Ah bis 14 Ah,Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 7,4V
6 Volt-Modus
Ladeprogramm für 6V-Batterien, 1,2 Ah bis 14 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 7,2V
6.5.1AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS
Wählen Sie nun durch (mehrmaliges) Drücken der MODE-Taste das für Sie passende Ladeprogramm.
Die Ladeprogramme können in folgender Reihenfolge durch Drücken der MODE-Taste ausgewählt werden:
Motorrad 6V Motorrad 6VWinter
Motorrad 12V Motorrad 12VWinter
Auto 12V Auto 12VWinter
Abhängig vom Ladezustand der Batterie passt das Gerät den Ladestrom an, um die angeschlossene Batterie
optimal zu laden. Nur während der Hauptladephase wird mit dem angegebenen maximalen Ladestrom geladen.
Kurz bevor die volle Ladekapazität erreicht wird, wird mit geringerem Ladestrom gearbeitet. So wird die Batterie
schonend und optimal bis zur vollen Kapazität geladen.
Das im Display angezeigte Batteriesymbol (Position 7 in der Übersicht), zeigt den aktuellen Füllstand der Batterie
an.
Achtung: Nach dem Einstecken des Netzsteckers müssen Sie das gewünschte Ladeprogramm durch mehrmaliges
Drücken der MODE-Taste auswählen. Wird die MODE-Taste nicht gedrückt, wird der Ladevorgang nicht gestartet.
Wenn der Ladevorgang läuft, ist es nicht mehr möglich auf ein anderes Ladeprogramm umzuschalten. Wenn Sie
mit einem anderen als dem eingestellten Ladeprogramm arbeiten möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und warten bis das Display dunkel geworden ist. Danach stecken Sie den Stecker wieder ein und gehen
wie oben beschrieben vor.

7
Fehlermeldungen
6.6 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS
Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge
beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht,
ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
Trennen Sie das Ladegerät vomVersorgungsnetz.
Trennen Sie den Adapteranschluss des Ladekabels.
Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie, zuerst minus dann plus.
Lassen Sie die Batterie abkühlen.
Nur für oene Batterien: Füllen Sie die Zellen mit destilliertem Wasser bis zum vom Batteriehersteller
genannten Füllstand auf. Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit denVerschlussstopfen.
7. WARTUNG UND PFLEGE
7.1 WARTUNG
7.2 PFLEGE
Rollen Sie die Kabel ordentlich auf bevor Sie das Gerät lagern, um Beschädigungen an den Kabeln und dem Gerät
zu vermeiden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DieVerpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmög-
lichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
ReinigenSiediePolzangenjedesmal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jeglicheBatteriesäurespritzervon den
Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie
keineFlüssigkeitenoder chemische Reinigungsmittel.Tauchen Sie das Gerätniemals in Flüssigkeitenein. Lassen Sie
niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist das Gerät wartungsfrei.
Fehleranzeige nach Falschanschluss (Verpolung), Kurzschluss, Auswahl eines falschen
Ladeprogramms oder Überhitzung.
Fehlermeldung im 6 V – Modus, wenn eine Batterie mit weniger als 5,5 V ± 0,2
angeschlossen wird oder wenn nach 4 h Ladezeit die Spannung immer noch unter 6V liegt.
In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ersetzt werden.

8
CONTENTS
WARNINGRead the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your
property! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may
be consulted at a later date! Prior to initial use check the contents of the packaging to ensu-
re that they are in perfect condition and complete!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
Thechargerissuitable for chargingopenand a variety of closed,maintenance-free lead-acid batteries,forexample:
• Wet batteries (WET), lead-acid batteries (uid electrolyte)
• Gel batteries (gel electrolyte)
• AGM batteries (electrolyte in breglass eece)
• Maintenance-free lead-acid batteries (MF)
Other batteries may not be charged with this device.
The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger
before starting the vehicle.
The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes.
The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
This device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those without
experience and/or knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 8
2. SCOPE OF DELIVERY 9
3. SPECIFICATIONS 9
4.EXPLANATION OF SYMBOLS 9
5. SAFETY NOTES 9
6. OPERATING INSTRUCTIONS 10
6.1 OVERVIEW 10
6.2 USINGTHE ADAPTER CHARGING CABLE 10
6.3 PREPARATION 10
6.4 CONNECTINGTHE BATTERY CHARGER 11
6.4.1CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH POLE CALLIPERS 11
6.4.2CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH EYES 11
6.5 CHARGING THE BATTERY 11
6.5.1SELECTINGTHE CHARGING PROGRAMME 11
6.6 REMOVING THE CHARGER 12
7. MAINTENANCE AND CARE 13
7.1 MAINTENANCE 13
7.2 CARE 13
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 13
9. CONTACT INFORMATION 13
Microprocessor battery charger, 6V/12V, 4 A with cable roller

9
Any other use or modication to the device is considered improper usage and may be dangerous. EAL GmbH accepts
no liability for damages caused as a result of improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
• 1x Charger • 1 x Operating instructions
• 1 x Adapter charging cable with pole callipers • 1 x Adapter charging cable with eyes
3. SPECIFICATIONS
Dimensions: 180 x 80 x 45 [mm]
Weight: 0.465 kg
Long mains cable: 1.50 m
Length of charging cable: 1.00 m + 0.50 m adapter charging cable
Input: 220-240V AC 50/60 Hz
Output: 6V mode: 7,2V DC 2.0 A
Motorbike: 14,3V DC 2.0 A Auto: 14,6V DC 4.0 A
Battery capacity: 6V min 1.2 Ah max. 14 Ah
12V min 1.2 Ah max. 120 Ah
Protection class: IP65 (only device housing, not connection and charging cable)
Ambient temperature: -5 °C to +40 °C
4.EXPLANATION OF SYMBOLS
5. SAFETY NOTES
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could
injure yourself or damage the device.
• Only connect the device to a correctly installed socket. The voltage must correspond to the specication
on the type plate of the device.
• Do not trapthe power cable and protect it from sharpedges, damp, heator oil.The power cable ofthe unit
cannot be replaced. In the event that the cable is damaged, the unit must be disposed of.
• Do not operate the device or immediately pull the plug if it is damaged or you suspect it may be defective.
In this case, contact our technicians.
• Pull the plug when the device is not in use.
• Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suocation!
• Remove all plastic from the device before use.
• Lay the mains cable in such a way that you are not hindered by it, and no one is able to accidentally pull it.
• Disconnect the battery charger from the power supply after charging.
• Keep the charger in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons.
entspricht den EG-
Richtlinen
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den
Hausmüll geworfen
werden
Geräte mit diesem
Zeichen dürfen nur
im Haus (trockene
Umgebung)
betrieben werden
Schutzisoliertes
Gehäuse
(Schutzklasse II).
Sicherung,
hier: Träge, 1.6A
empfohlene
Batteriekapazität
Gebrauchsanleitung
lesen
entspricht den
Anforderungen des §
21 des
Produktsicherheits-
gesetzes (ProdSG)
IP65
Schutzklasse
Strahlwasser
geschützt
Complies with
EC directives
Fuse, here: Slow-burning,
1.6A Recommended battery capacity
Insulated housing (pro-
tection class II).
Read the operating
instructions
Labelled electrical products
may not be disposed of in
the household waste
Devices with this symbol may
only be operated in the house
(dry environment)
Corresponds to the require-
ments of § 21 of the German
Product Safety Law (Pro-
duktsicherheitsgesetz)
Protection class
Spray water protected

10
6. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the device make sure that you have read the operating instructions for the battery and the
vehicle and you have understood all of the safety precautions.
A Mains cable
B Mode button
C Display
D Charging cable
E Adapter harging cable with eyes
F Adapter charging cable with pole callipers
G Hook for rolling up the cable
Figure 1: Overview
1. Battery voltage display
2. 6V charging programme
3.Winter charging programme
4. 12V charging programme
5. Car charging programme
6. Motorbike charging programme
7. Battery charge status display
6.2 USING THE ADAPTER CHARGING CABLE
The adapter charging cable with pole callipers (Position F in the overview) is used if you wish to connect the charger
in the classic way to the poles of the battery. The adapter charging cable with eyes (Position E in the overview)
is designed to remain rmly attached to a battery which is dicult to access. The charger can be conveniently
connected using the adapter.
6.3 PREPARATION
Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the ope-
rating instructions of your battery for more information. Replenish only sucient distilled water to ensure that the
minimum lling level is achieved.The liquid will expand during the charging process and the battery may overow.
Figure 2: Display
6.1 OVERVIEW
• Never operate the device in the vicinity of ammable materials or in an environment prone to explosion.
• Always wear suitable working clothes, protective gloves and goggles. Battery acid is corrosive! Immedia-
tely and thoroughly wash o any splashed acid and consult a doctor if necessary. If battery acid gets into
the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor.
• Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for
operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene).There is a risk of heat build up!
• If youwish tocharge avehicle battery in the installed state,rst park thevehicle safely, puton the parking
brakeand switcho the ignition.Cut thebattery o fromthe on-board network ofyour vehicle.To dothis,
consult the manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
• This charger enables you to charge a battery without needing todisconnect it from the on-board network.
If youwish tomakeuse of thisoption, makesurethat your vehiclewill not bedamaged bythis process. For
this purpose, read the manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• When pulling the mains cable out of the socket, only hold the plug.
• Never expose the charger to the vicinity of re, heat and extensive temperatures over +40°C.
• Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users.

11
Leave the cells of the battery open until the end of the charging process.
In the event of closed and maintenance-free batteries, please follow the instructions of the battery manufacturer
to the letter.
6.4 CONNECTING THE BATTERY CHARGER
6.4.1CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH POLE CALLIPERS
Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket and that the adapter
charging cable is not connected to the battery charger.
Always connect the red plus cable (+) to the positive pole of the battery rst. Subsequently, connect the black
minus cable (-) to the negative pole of the battery. If you charge the battery in situ, connect the black negative
cable (-) to the car body (exposed part), far away from the battery, the carburettor and fuel lines. Always maintain
this sequence.
6.4.2CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH EYES
Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket and that the adapter
charging cable is not connected to the battery charger.
Attach the eye of the red plus cable to the plus connection cable of your vehicle battery, e.g. the screws of the pole
terminal. Attach the eye of the black minus cable to the earth connection cable (minus cable) of your battery. Lay
the cable so that it is free from bends and tensions. It may not be attached in the vicinity of hot or rotating parts of
the motor.The connection plug may not get wet.
6.5 CHARGING THE BATTERY
Connect the adapter charging cable to the charging cable (Position D in the overview) of the battery charger. Now
connect the mains connection cable (Position A in the overview) of the battery charger to the power socket. The
background illumination of the display is activated.
If the battery has been connected incorrectly (wrong poles) or the charger has no contact, the following error
message appears on the display ˝Er1˝. If the error message ˝Er2˝ is shown, a defective 6 V battery has been
connected, this cannot be charged using the battery charger. If the battery has been correctly connected, the
display shows the current battery voltage and the symbol for the set charging programme.
Caution: After plugging the mains cable inselect the desired charging pro- gramme by operating the
MODE button multiple times. If the MODE button is not pressed, the charging process is not started.
When charging has started it is no longer possible to switch to another charging program, If you wish to
work with a program other than the set charging program, pull the plug out of the socket and wait until
the display has gone dark.Then insert the plug again and proceed as described above.
6.5.1SELECTING THE CHARGING PROGRAMME
By pressing the MODE button (multiple times), you can select the appropriate charging programme for your needs.
The charging programmes appear in the following order and may be selected by pressing the MODE button:
Motorbike 6V Motorbike 6V winter Motorbike 12V Motorbike 12V winter
Car 12V Car 12V winter
Depending on the charging state of the battery, the device adapts the charging current in order to best charge the
connected battery. The specied maximum charging current is only used during the main charging phase. Shortly
before the full charging capacity is achieved, the device switches to a lower charging current. This ensures that the
battery is gently and optimally charged to full capacity.
The battery symbol (Position 7 in the overview) shown on the display indicates the current lling level of the
battery.

12
Error messages
Only for open batteries: Fill the cells with distilled water up to the level specied by the battery manufacturer.
Close the battery cells with the stoppers.
Disconnect the charger from the mains power supply. Separate the adapter connection of the charging cable.
Disconnect the pole callipers from the battery, rst minus then plus.
Allow the battery to cool down.
Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection.This prevents
sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the
sake of your safety.
6.6 REMOVING THE CHARGER
Possible charging programmes
Battery maintenance charge mode
As soon as the battery is fully charged, the charger switches automatically over to battery
maintenance charge mode. This is indicated appropriately on the display.
Car winter mode
Charging programme for 12V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures below 0°C
Charge current: 4 A maximum
charge voltage: 14.8V
Car mode
Charging programme for 12V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 4 A maximum
charge voltage: 14.6V
Motorbike winter mode
Charging programme for 12V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures below 0°C
Charge current: 2 A maximum
charge voltage: 14.8V
Motorbike mode
Charging programme for 12V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
charge voltage: 14.3V
6 Volt winter mode
Charging programme for 6V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperature below 0°C
Charge current: 2 A maximum
charge voltage: 7.4V
6 Volt mode
Charging programme for 6V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
charge voltage: 7.2V
Display of error after faulty connection (wrong poles), short-circuit, selection of an incorrect
charging programme or overheating.
Error message in 6 V – mode, if a battery is connected with less than 5.5 V ± 0.2 or the
voltage is still lower than 6V after 5 hours of charging time.
In this case, the battery is defective and must be replaced.

13
7.MAINTENANCE AND CARE
7.1 MAINTENANCE
7.2 CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packaging is made up of environmentally friendly materials which may be disposed of via your local
recycling points.
Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be
collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town
administration for information regarding the disposal of electrics.
9. CONTACT INFORMATION
Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from
the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical
cleaning agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to ow over the device.
Before storing the device, roll up the cables properly using the designated hook in order to prevent damages to the
cables and device. Store the device in a clean and dry place.
If used correctly, the device is maintenance-free.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

14
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine en lieu
sûr, de même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir le compulser à tout
moment ! Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
1. DOMAINE D‘APPLICATION
L‘appareil de recharge est conçu pour recharger les batteries plomb-acide ouvertes et de nombreuses batteries
plomb-acide fermées sans entretient, tels que :
• Batteries humides (WET), batteries plomb-acide (électrolyte liquide)
• Batteries gel (électrolytes en forme de gelée)
• Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre)
• Batteries plomb-acide sans entretient (MF)
D‘autres batteries ne peuvent pas être rechargées avec cet appareil.
L‘appareil de recharge ne peut pas être utilisé comme aide au démarrage. Chargez d‘abord complètement la
batterie du véhicule et retirez l‘appareil de recharge avant de démarrer le véhicule.
L‘appareil de recharge ne doit pas être utilisé comme source de courant électrique continu ou dans d‘autres buts.
L‘appareil de recharge de batterie doit être utilisé dans un environnement sec et protégé avec des températures
allant de -5 °C à +40 °C.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes physiquement, sensoriellement ou
1. DOMAINE D‘APPLICATION 14
2.CONTENU DE LA FOURNITURE 15
3. SPÉCIFICATIONS 15
4.EXPLICATION DES SYMBOLES 15
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15
6. MODE D‘EMPLOI 16
6.1VUE D‘ENSEMBLE 16
6.2 UTILISATION DES CÂBLES ADAPTATEURS DE CHARGEMENT 17
6.3 PRÉPARATIFS 17
6.4 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE 17
6.4.1RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC PINCES CROCODILES 17
6.4.2RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC ŒILLETS 17
6.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE 17
6.5.1SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGEMENT 18
6.6 DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERI 19
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 19
7.1 ENTRETIEN 19
7.2 NETTOYAGE 19
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 19
9. DONNÉES DE CONTACT 19
Microprocesseur d‘appareil de recharge de batterie, 6V/12V, 4 A avec enrouleur de câbles

15
mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Toute autre utilisation ou modication de l‘appareil est considérée comme non conforme et dangereuse. EAL GmbH
n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2.CONTENU DE LA FOURNITURE
• 1x Appareil de recharge • 1x Mode d‘emploi
• 1x câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles • 1xcâble adaptateurde chargement avec œillets
3. SPÉCIFICATIONS
4.EXPLICATION DES SYMBOLES
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment, sans quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé.
• Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication
sur la plaque synoptique de l‘appareil.
• Necoincez pasles câbles de raccordementetprotégez-lescontredes arêtesvives,l‘humidité, lachaleur
ou l‘huile. Le câble d‘alimentation ne peut pas être remplacé. En cas de dommages au câble, l‘appareil
doit être mis à la ferraille.
• Ne mettez par l‘appareil en marche ou retirez immédiatement la che de contact s‘il est endommagé
ou si vous suspectez un défaut. Dans ces cas, veuillez contacter nos techniciens.
• Retirez la che de contact lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
• Tenez le matériel d‘emballage et notamment les lms et sachet plastiques éloignés des enfants. Il y
Dimensions : 180 x 80 x 45 [mm]
Poids : 0,465 kg
Longueur du câble d‘alimentation : 1,50 m
Longueur du câble de chargement : 1,00 m + câble adaptateur de chargement de 0,50 m
Entrée : 220-240V AC 50/60 Hz
Sortie : Mode 6V : 7,2 V DC 2,0 A
Moto : 14,3V DC 2,0 A
Voiture : 14,6V DC 4,0 A
Capacité de la batterie : 6V min 1,2 Ah max. 14 Ah
12V min 1,2 Ah max. 120 Ah
Classe de protection : IP65 (uniquement boîtier, pas de câble de chargement et d‘alimentation)
Température ambiante : -5 °C à +40 °C
entspricht den EG-
Richtlinen
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den
Hausmüll geworfen
werden
Geräte mit diesem
Zeichen dürfen nur
im Haus (trockene
Umgebung)
betrieben werden
Schutzisoliertes
Gehäuse
(Schutzklasse II).
Sicherung,
hier: Träge, 1.6A
empfohlene
Batteriekapazität
Gebrauchsanleitung
lesen
entspricht den
Anforderungen des §
21 des
Produktsicherheits-
gesetzes (ProdSG)
IP65
Schutzklasse
Strahlwasser
geschützt
Correspond aux
directives
européennes
Fusible,
ici: temporisé, 1.6A Capacité de batterie
conseillée
Boîtier avec isolation
(classe de protection II).
Lire le mode d‘emploi
Un produit électrique carac-
térisé ne peut pas être jeté
aux ordures.
Les appareils portant ce symbole
ne peuvent être utilisés qu‘à l‘in-
térieur (environnement sec)
Correspond aux
exigences du § 21 de
la sécurité et loi du
produit (ProdSG)
Classe de protection Protégé
contre les jets d‘eau

16
6. MODE D‘EMPLOI
Avant d‘utiliser l‘appareil, assurez-vous d‘avoir lu le mode d‘emploi de la batterie et celui du véhicule et
compris toutes les consignes de sécurité.
A câble secteur
B touche MODE
C achage
D câble de chargement
E câble adaptateur de chargement avec œillets
F câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles
G Crochet d’encourlement des câbles
Fig.1 : Vue d’ensemble
1. Achage de la tension de la batterie
2. Programme pour batterie de 6V
3. Programme de chargement d‘hiver
4. Programme pour batterie de 12V
5. Programme de chargement voiture
6. Programme de chargement moto
7. Achage de l‘état de chargement de la batterie Fig. 2 : Display
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
a risque de suocation s‘ils jouent avec. Posez le cable électrique de manière à ce qu’il ne fasse pas
obstacle et qu’aucune traction accidentelle n’ait lieu.
• Enlevez tous les lms de protection de l‘appareil avant de le mettre en service.
• Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne
puisse les tirer par mégarde.
• Débranchez l‘appareil de recharge de batterie de l‘alimentation après le processus de recharge.
• Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non-
autorisées.
• N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inammable ou dans un environnement explosible.
• Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés.
L‘acide de batterie est corrosif ! Le cas échéant, rincez immédiatement avec beaucoup d‘eau, consulter
un médecin si besoin. Si de l‘acide de batterie parvient jusqu‘aux yeux, rincer immédiatement sous
l‘eau pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin.
• Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchaue et conséquemment,
un endommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support
isolant (par exemple, du polystyrène) – Risque de surchaue.
• Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule,
tirez le frein à main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de
votre véhicule.Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Ce chargeur vous ore la possibilité de charger la batterie, sans la débrancher du réseau de bord. Si
vous désirez bénécier de cette possibilité, assurez-vous d‘abord que votre véhicule ne puisse subir un
risque.Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Tirez le câble d‘alimentation lorsque vous le débranchez de la che de contact.
• Ne placez jamais l‘appareil à proximité de feu, de chaleur et à des températures supérieures à +40°C
pendant une période prolongée !
• Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs.

17
6.2 UTILISATION DES CÂBLES ADAPTATEURS DE CHARGEMENT
Vous utiliserez le câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles (position F dans la vue
d‘ensemble)sivousdésirezraccorderlechargeurdefaçonhabituellesurlespôlesdelabatterie.Lecâbleadaptateurde
chargementavecœillets(positionEdanslavued‘ensemble)estprévupourunexationsurunebatteriedicilement
accessible. Dans ce cas, le chargeur peut être raccordé en toute facilité par le biais de l‘adaptateur.
6.3 PRÉPARATIFS
Nettoyez les pôles de la batterie pour enlever des poussières et les résidus de corrosion.
Uniquement pour des batteries ouvertes : Enlevez les bouchons de fermeture des cellules de la batterie.
Contrôlez le niveau du liquide dans les cellules, lisez à cet eet le mode d‘emploi de votre batterie. Remplissez de
l‘eau distillée jusqu‘à ce que le niveau minimum soit atteint. Le liquide se détend lors de l‘opération de chargement
et la batterie risque de déborder. Laissez les cellules ouvertes jusqu‘à ce que l‘opération de chargement soit ter-
minée.
En présence de batteries fermées et ne nécessisant par d‘entretien, veuillez strictement observer les instructions du
fabricant de la batterie.
6.4 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
6.4.1RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC PINCES CROCODILES
Attention : Assurez-vous que le chargeur n‘est pas branché sur la prise secteur et que le câble
adaptateur de chargement n‘est pas raccordé au chargeur de batterie.
Raccordez toujours en premier le câble plus (+) rouge sur le pôle plus de la batterie. Raccordez ensuite le câble
moins (-) noir sur le pôle moins de la batterie. Si vous chargez la batterie lorsqu‘elle est installée, le câble moins
(-) noir doit être connecté à la carrosserie (endroit métalliquement nu) et ce, susamment loin de la batterie, du
carburateur et des conduites à carburant. Respectez impérativement cette suite opérationnelle.
6.4.2RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC ŒILLETS
Attention : Assurez-vous que le chargeur n‘est pas branché sur la prise secteur et que le câble
adaptateur de chargement n‘est pas raccordé au chargeur de batterie.
Fixez les œillets du câble plus rouge sur le câble de raccordement plus de la batterie de votre véhicule, p. ex. sur les
vis de la pince crocodile. Fixez l‘œillet du câble moins noir sur le câble de raccordement de masse (câble moins) de
votre batterie.Posezle câble de chargementsans pli ni traction. Il ne doit pas êtrexé àproximité de pièces chaudes
ou rotatives du moteur. La che de raccordement ne doit pas devenir humide/mouillée.
6.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Branchez le câble adaptateur de chargement sur le câble de chargement (position D dans la vue d‘ensemble) du
chargeur de batterie. Branchez maintenant le câble secteur (position A dans la vue d‘ensemble) du chargeur de
batterie dans la prise secteur. L‘éclairage du fond de l‘écran est allumé.
Si la batterie n‘est pas correctement raccordée (permutation des pôles) ou si le chargeur n‘a pas de contact le
message d‘erreur « Er1 » s‘ache. Si l‘écran ache le message d‘erreur « Er2 », cela signie que la batterie 6 V
raccordée est défectueuse et ne peut pas être chargée avec ce chargeur. Si la batterie est correctement raccordée,
la tension de batterie actuelle et les symboles pour le programme de chargement ajusté s‘achent sur l‘écran.
Attention : Après avoir enché la che secteur, il convient d’activer le programme de chargement souhaité en
appuyant plusieurs fois sur la touche MODE. Si la touche MODE n’est pas enfoncée, l’opération de chargement ne
démarre pas. Après avoir lance l’opération de chargemenl, il n’est plus possible de commuter sur un autre program-
me de chargement. Pour passer à un autre programme de chargement, vous devez retirer la che secteur de la prise
et patienter jusqu’à ce que le Display se soit assombri. Ensuite, vous devez rebrancher la che secteur et procéder
comme décrit ci-dessus.

18
6.5.1SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGEMENT
Sélectionnez dès à présent le programme de chargement approprié en appuyant (plusieurs fois) sur la touche
MODE.
Les programmes de chargement peuvent être sélectionnés dans l‘ordre indiqué ci-après en appuyant sur la touche
MODE :
Moto 6V Moto 6V hiver Moto 12V Moto 12V hiver
Auto 12V Auto 12V hiver
Le chargeur adapte le courant de chargement à l‘état de chargement de la batterie et assure ainsi un chargement
optimal de la batterie raccordée. Le courant de charge maximal indiqué n‘est appliqué que lors de la phase de
chargement principale. Le courant de charge appliqué s‘aaiblit juste avant l‘obtention de la capacité de charge
maximale. Ainsi, la batterie est chargée de manière optimale et en douceur jusqu‘à ce que la capacité maximale
soit atteinte.
Le symbole de batterie (position 7 dans la vue d‘ensemble) aché sur l‘écran indique l‘état de chargement actuel
de cette dernière.
Possibles programmes de chargem
Mode de conservation de charge de la batterie
Dès que la batterie est complètement chargée, l‘appareil de recharge passe automatique-
ment en mode de conservation de charge de la batterie. Cela apparait sur l‘achage.
Mode voiture hiver
Programme de chargement pour batteries 12V de 14 Ah jusqu‘à 120 Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 4 A maximum
Tension de charge: 14,8V
Mode voiture
Programme de chargement pour batteries 12V de 14 Ah jusqu‘à 120 Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 4 A maximum
Tension de charge: 14,6V
Mode moto hiver
Programme de chargement pour batteries 12V de 1,2 Ah jusqu‘à 14 Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 2 A maximum
Tension de charge: 14,8V
Mode moto
Programme de chargement pour batteries 12V de 1,2 Ah jusqu‘à 14 Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 2 A maximum
Tension de charge: 14,3V
Mode hiver 6 Volts
Programme de chargement pour batteries 6V de 1,2 Ah jusqu‘à 14 Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 2 A maximum
Tension de charge: 7,4V
Mode 6 Volts
Programme de chargement pour batteries 6V de 1,2 Ah jusqu‘à 14 Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 2 A maximum
Tension de charge: 7,2V

19
Messages d‘erreur
6.6 DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERI
Attention: Retirez d‘abord la che de la prise de courant et observez la séquence de déconnexion. Ceci
empêche la formation d‘étincelles. Comme le chargement génère un gaz détonant, cela est particulière-
ment important pour votre sécurité. Débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le raccordement de
l‘adaptateur de votre câble de chargement. Débranchez les pinces crocodiles de la batterie, tout d‘abord
moins puis plus. Laissez la batterie se refroidir. Uniquement pour des batteries ouvertes : Remplissez la
cellule d‘eau distillée jusqu‘au niveau indiqué par le fabricant. Refermez les cellules de la batterie avec
les bouchons.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 ENTRETIEN
7.2 NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
L‘emballage est fait en un matériau écologique dont vous pouvez vous débarrasser aux centres de
recyclages locaux. Ne jetez pas d‘appareils électroniques aux ordures ! Les appareils électriques et
électroniques usagés doivent être collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique.
Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électroniques usagés auprès de votre
administration communale ou municipale.
9.DONNÉES DE CONTACT
Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batterie sur les
pinces an d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chion sec. N‘utilisez aucun produit
nettoyant liquide ou chimique. N‘immergez jamais l‘appareil dans un liquide. Ne laissez jamais de liquide entrer
dans l‘appareil.Rembobinez le câble convenablement avant de ranger l‘appareil an d‘éviter des dommages aux
câbles et à l‘appareil. Avant de ranger l’appareil, vous devez enrouler les cables sur le crochet prévu sur l’appareil,
an d’éviter tout endommagement des cables et de l’appareil. Conservez l‘appareil dans un endroit sec et propre.
À condition d‘être utilisé conformément aux spécicités pour lesquelles il a été conçu, l‘appareil n‘exige pas de
maintenance.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Achage d‘erreur après raccordement erroné (permutation des pôles), court-circuit,
sélection d‘un programme de chargement erroné ou surchaue.
Message d‘erreur en mode 6V si la batterie est raccordée avec moins de 5,5 V ± 0,2 ou si la
tension est encore inférieure à 6V, même au bout d‘un temps de chargement de 6 h.
Dans pareil cas, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.

20
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem
alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen!
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u
het product gaat gebruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De oplader is bedoeld voor het opladen van open en een groot aantal gesloten, onderhoudsvrije loodaccu’s, zoals:
• natte accu’s (WET), loodzuuraccu’s (vloeibaar-elektrolyt)
• gelaccu’s (geleitype elektrolyt)
• AGM-accu’s (elektrolyt in glasvezelvlies)
• onderhoudsvrije loodzuuraccu’s (MF)
Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen.
De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt. Laad eerst de accu van het voertuig volledig op en
verwijder de oplader voordat u het voertuig start.
De oplader mag niet worden gebruikt als gelijkstroombron of voor andere doelen.
De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en veilige omgeving bij temperaturen van -5 °C
tot +40 °C.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 20
2. LEVERINGSOMVANG 21
3. SPECIFICATIES 21
4.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 21
5.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 21
6. GEBRUIKSAANWIJZING 22
6.1 OVERZICHT 22
6.2 GEBRUIKVAN DE ADAPTERLAADKABEL 23
6.3VOORBEREIDING 23
6.4 DE ACCULADER AANSLUITEN 23
6.4.1DE ADAPTERLAADKABEL MET DE POOLTANGEN AANSLUITEN 23
6.4.2DE ADAPTERLAADKABEL MET DE RINGOGEN AANSLUITEN 23
6.5 DE ACCU OPLADEN 23
6.5.1HET LAADPROGRAMMA SELECTEREN 24
6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN 25
7. ONDERHOUD ENVERZORGING 25
7.1 ONDERHOUD 25
7.2VERZORGING 25
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 25
9. CONTACTINFORMATIE 25
Microprocessor-acculader, 6V/12V, 4 A met kabeloproller
Table of contents
Languages:
Other APA Batteries Charger manuals