APA 16619 User manual

1
DE Lithium – Mikroprozessor Batterie-Ladegerät 6/12V 5A mit Kabelaufroller
Art.-Nr. 16619
GB FR NL I
DE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com
Inkl. Zubehör

2
Inhalt Seite
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................................. 2-3
2. Lieferumfang ................................................................................................................................................ 3
3. Spezikationen ............................................................................................................................................. 3
4. Symbolerklärung .......................................................................................................................................... 3
5. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................... 3-4
6. Bedienungsanleitung ................................................................................................................................... 4
6.1 Übersicht .................................................................................................................................................... 4-5
6.2Verwendung der Adapter-Ladekabel .......................................................................................................... 5
6.3Vorbereitung ............................................................................................................................................... 5
6.4 Anschließen des Batterieladegerätes .......................................................................................................... 5
6.4.1 Anschluß des Adapterkabels mit den Polzangen ..................................................................................... 5
6.4.2 Anschluß des Adapterkabels mit den Ringösen ....................................................................................... 5
6.5 Laden der Batterie ...................................................................................................................................... 5-6
6.5.1 Auswahl des Ladeprogramms .................................................................................................................. 6-7
6.6 Entfernen des Ladegeräts ........................................................................................................................... 7
7.Wartung und Pege ...................................................................................................................................... 7
7.1Wartung ...................................................................................................................................................... 7
7.2 Pege .......................................................................................................................................................... 7
8. Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................................ 7
9. Kontaktinformationen .................................................................................................................................. 7
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist zum Auaden von Lithium-Ionen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) konzipiert und verfügt über ein
entsprechend spezialisiertes Ladeprogramm.
Darüber hinaus können auch oene und eine Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus
(Batterien), wie zum Beispiel:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig
auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.

3
entspricht den EG-
Richtlinen
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den
Hausmüll geworfen
werden
Geräte mit diesem
Zeichen dürfen nur
im Haus (trockene
Umgebung)
betrieben werden
Schutzisoliertes
Gehäuse
(Schutzklasse II).
Sicherung,
hier: Träge, 1.6A
empfohlene
Batteriekapazität
Gebrauchsanleitung
lesen
entspricht den
Anforderungen des §
21 des
Produktsicherheits-
gesetzes (ProdSG)
IP65
Schutzklasse
Strahlwasser
geschützt
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich
sein. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die EAL GmbH keine
Haftung.
2. Lieferumfang
• 1x Ladegerät • 1x Gebrauchsanleitung
• 1 x Adapter-Ladekabel mit Polzangen • 1 x Adapter-Ladekabel mit Ringösen
3. Spezikationen
Abmessungen: 180 x 80 x 45 [mm] Gewicht: 0,465 kg
Länge Netzkabel: 1,50 m Länge Ladekabel: 1,00 m + 0,50 m Adapter-Ladekabel
Eingang: 220-240V AC 50/60 Hz
Ausgang: 6V Modus: 6 V DC 2,5 A
Motorrad: 12V DC 2,5 A Auto: 12V DC 5,0 A
Batteriekapazität: 6V min 1,2 Ah max. 14 Ah
12V min 1,2 Ah max. 150 Ah
Schutzklasse: IP65 (nur Gerätegehäuse, nicht Anschluß- und Ladekabel)
Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C
4. Symbolerklärung
5. Sicherheitshinweise
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese
immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Rauchen Sie nicht und entzünden Sie kein oenes Feuer während Sie an der Batterie arbeiten.
Es besteht Explosionsgefahr.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muß mit
der Angabe auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und schützen Sie dieses vor scharfen Kanten, Feuchtigkeit, Hitze oder Öl.

4
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist oder wenn
derVerdacht auf einen Defekt besteht. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zu unserenTechnikern auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Halten Sie dasVerpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann.
• Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kinder und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material oder in einer explosionsgefährdeten Umgebung.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure ist
ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit vielWasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn Batterie
säure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendemWasser auswaschen und Arzt
aufsuchen
• Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung
kommen kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor)
– Gefahr von Hitzestau!
• Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand auaden möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug si-
cher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz
Ihres Fahrzeugs ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Dieses Ladegerät bietet die Möglichkeit die Batterie zu laden, ohne sie vom Bordnetz abzuklemmen.
Wenn Sie diese Möglichkeit nutzen möchten, vergewissern Sie sich zuvor, daß Ihr Fahrzeug dabei keinen
Schaden nimmt. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Netzstecker an.
• Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über
+40°C aus!
• Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter.
6. Bedienungsanleitung
Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, daß Sie die Bedienungsanleitung der Batterie sowie des
Fahrzeugs gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden haben.
6.1 Übersicht
ANetzkabel
BMode-Taste
CDisplay
DLadekabel
E Adapter-Ladekabel mit Ringösen
F Adapter-Ladekabel mit Polzangen
GVorrichtung zum Aufwickeln der Kabel
Bild 1: Übersicht

5
1. Batteriespannungsanzeige
2. 6V Ladeprogramm
3.Winterladeprogramm
4. 12V Ladeprogramm
5. Autoladeprogramm
6. Motorradladeprogramm
Bild 2: Display 7. Batterieladezustandsanzeige
6.2 Verwendung der Adapter-Ladekabel
Das Adapter-Ladekabel mit Polzangen (Position F in der Übersicht) verwenden Sie, wenn Sie das Ladegerät klas-
sisch an die Batteriepole anschließen. Das Adapter-Ladekabel mit den Ringösen (Position E in der Übersicht) ist
dafür vorgesehen, fest an einer schwer zugänglichen Batterie angeschlossen zu bleiben. Das Ladegerät kann dann
bequem mit dem Adapter angeschlossen werden.
6.3 Vorbereitung
Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen.
Nur für oene Batterien: Entfernen Sie die Verschlußstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den Flüssig-
keitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal nur
so viel destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist. Die Flüssigkeit dehnt sich während des
Ladevorgangs aus und die Batterie kann überlaufen. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevor-
gangs geönet.
Bei geschlossenen und wartungsfreienBatterienbefolgenSieganz genau die AnweisungendesBatterieherstellers.
6.4 Anschließen des Batterieladegerätes
6.4.1 Anschluß des Adapterkabels mit den Polzangen
Achtung: Stellen Sie sicher, daß das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist und das
Adapter-Ladekabel nicht mit dem Batterieladegerät verbunden ist.
Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) an den Pluspol der Batterie an. Danach schließen Sie das
schwarze Minuskabel (-) an den Minuspol der Batterie an.Wenn Sie die Batterie in eingebauten Zustand auaden,
schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie (blanke Stelle) an, weit entfernt von der Batterie,
Vergaser und Kraftstoeitungen. Halten Sie diese Reihenfolgen immer ein.
6.4.2 Anschluß des Adapter-Ladekabels mit den Ringösen
Achtung: Stellen Sie sicher, daß das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist und das
Adapter-Ladekabel nicht mit dem Batterieladegerät verbunden ist.
Befestigen Sie die Ringöse des roten Pluskabels am Plusanschlußkabel Ihrer Fahrzeugbatterie, z. B. an den Schrau-
ben der Polklemme. Die Ringöse des schwarzen Minuskabels befestigen Sie am Massenanschlußkabel (Minuska-
bel) Ihrer Batterie. Verlegen Sie das Ladekabel knick- und zugfrei. Es darf nicht in der Nähe von heißen oder rotie-
rendenTeilen des Motors befestigt werden. Der Anschlußstecker darf nicht naß werden.
6.5 Laden der Batterie
Verbinden Sie das Adapter-Ladekabel mit dem Ladekabel (Position D in der Übersicht) des Batterieladegeräts.
Stecken Sie jetzt das Netzanschlußkabel (Position A in der Übersicht) des Batterieladegerätes in die Steckdose. Die
Hintergrundbeleuchtung des Displays wird aktiviert.
Wurde die Batterie falsch angeschlossen (Verpolung) oder das Ladegerät hat keinen Kontakt leuchtet im Display
die Fehlermeldung ˝Er1˝. Wird im Display die Fehlermeldung ˝Er2˝angezeigt, wurde eine defekte 6V-Batterie an-

6
geschlossen, diese kann mit dem Batterieladegerät nicht aufgeladen werden. Bei korrekt angeschlossener Batterie
werden im Display die aktuelle Batteriespannung und die Symbole für das eingestellte Ladeprogramm angezeigt.
Achtung: Nach dem Einstecken des Netzsteckers müssen Sie das gewünschte Ladeprogramm durch mehrmaliges
Drücken der MODE-Taste auswählen. Wird die MODE-Taste nicht gedrückt, wird der Ladevorgang nicht gestartet.
Wenn der Ladevorgang läuft, ist es nicht mehr möglich auf ein anderes Ladeprogramm umzuschalten. Wenn Sie
mit einem anderen als dem eingestellten Ladeprogramm arbeiten möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und warten bis das Display dunkel geworden ist. Danach stecken Sie den Stecker wieder ein und gehen
wie oben beschrieben vor.
6.5.1 Auswahl des Ladeprogramms
Wählen Sie nun durch (mehrmaliges) Drücken der MODE-Taste das für Sie passende Ladeprogramm.
Die Ladeprogramme können in folgender Reihenfolge durch Drücken der MODE-Taste ausgewählt werden:
Motorrad 6V Motorrad 6VWinter
Motorrad 12V Motorrad 12VWinter
Auto 12V Auto 12VWinter
Abhängig vom Ladezustand der Batterie paßt das Gerät den Ladestrom an, um die angeschlossene Batterie optimal
zu laden. Nur während der Hauptladephase wird mit dem angegebenen maximalen Ladestrom geladen. Kurz be-
vor die volle Ladekapazität erreicht wird, wird mit geringerem Ladestrom gearbeitet. So wird die Batterie schonend
und optimal bis zur vollen Kapazität geladen.
Das im Display angezeigte Batteriesymbol (Position 7 in der Übersicht), zeigt den aktuellen Füllstand der Batterie an.
Mögliche Ladeprogramme
6 Volt-Modus
Ladeprogramm für 6 V-Batterien, 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2,5 A maximal
Ladespannung: 7,2 V
6 Volt-Winter-Modus
Ladeprogramm für 6 V-Batterien, 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 2,5 A maximal
Ladespannung: 7,4 V
Motorrad-Modus
Ladeprogramm für 12 V Batterien von 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen über
0°C
Ladestrom: 2,5 A maximal
Ladespannung:
14,6 V
Motorrad-Winter-Modus
Ladeprogramm für 12 V Batterien von 1,2 Ah bis 14 Ah, Temperaturen unter
0°C
Ladestrom: 2,5 A maximal
Ladespannung: 14,8 V
Auto-Modus
Ladeprogramm 12 V Batterien von 14 Ah bis 150 Ah, Temperaturen über 0°
C Ladestrom: 5 A maximal
Ladespannung: 14,6 V
Auto-Winter-Modus
Ladeprogramm für 12V Batterien von 14 Ah bis 150 Ah, Temperaturen unter 0°
C Ladestrom: 5 A maximal
Ladespannung: 14,8 V
Batterieerhaltungslademodus
Sobald der Akku voll geladen ist, wechselt das Batterieladegerät automatisch
in den Batterieerhaltungslademodus. Dies wird im Display entsprechend
angezeigt.

7
Fehlermeldungen
6.6 Entfernen des Ladegeräts
Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim
Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies
zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
Trennen Sie das Ladegerät vomVersorgungsnetz.
Trennen Sie den Adapteranschluß des Ladekabels.
Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie, zuerst minus dann plus.
Lassen Sie die Batterie abkühlen.
Nur für oene Batterien: Füllen Sie die Zellen mit destilliertem Wasser bis zum vom Batteriehersteller
genannten Füllstand auf.Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit denVerschlußstopfen.
7. Wartung und Pege
7.1 Wartung: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist das Gerät wartungsfrei.
7.2 Pege: Reinigen Sie die Polzangen jedesmal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäures-
pritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenenTuch.
Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel.Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten
ein. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
Rollen Sie die Kabel ordentlich auf bevor Sie das Gerät lagern, um Beschädigungen an den Kabeln und dem Gerät
zu vermeiden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
8. Hinweise zum Umweltschutz
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmög-
lichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
9. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16619, August 2016
Fehleranzeige nach Falschanschluß (Verpolung), Kurzschluß, Auswahl
eines falschen Ladeprogramms oder Überhitzung.
Fehlermeldung im 6 V – Modus, wenn eine Batterie mit weniger als 5,5 V
± 0,2 angeschlossen wird oder wenn nach 4 h Ladezeit die Spannung
immer noch unter 6 V liegt.
In diesem Fall ist die Batterie defekt und muß ersetzt werden.

8
GB Lithium microprocessor battery charger, 6V/12V, 5A with cable roller
Article No. 16619
Contents Page
1. Proper use of the product ......................................................................................................................... 8-9
2. Scope of delivery ..................................................................................................................................... 9
3. Specications ........................................................................................................................................... 9
4. Explanation of symbols ............................................................................................................................ 9
5. Safety precautions ................................................................................................................................... 9-10
6. Operating instructions .............................................................................................................................. 10
6.1 Overview ................................................................................................................................................ 10
6.2 Using the adapter charging cable ........................................................................................................... 10
6.3 Preparation ............................................................................................................................................ 10-11
6.4 Connecting the battery charger .............................................................................................................. 11
6.4.1 Connecting the adapter cable with pole callipers ................................................................................ 11
6.4.2 Connecting the adapter cable with eyes .............................................................................................. 11
6.5 Charging the battery .............................................................................................................................. 11
6.5.1 Selecting the charging programme ..................................................................................................... 11-12
6.6 Removing the charger ............................................................................................................................ 12
7. Maintenance and care .............................................................................................................................. 13
7.1 Maintenance .......................................................................................................................................... 13
7.2 Care ........................................................................................................................................................ 13
8. Notes regarding environmental protection ............................................................................................... 13
9. Contact information ................................................................................................................................. 13
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of
the safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or
your property! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they
may be consulted at a later date! Prior to initial use check the contents of the packaging to
ensure that they are in perfect condition and complete!
1. Proper use of the product
Thecharger is suitable forcharging open and avarietyof closed,maintenance-freelead-acid batteries,for example:
• Wet batteries (WET), lead-acid batteries (uid electrolyte)
• Gel batteries (gel electrolyte)
• AGM batteries (electrolyte in breglass eece)
• Maintenance-free lead-acid batteries (MF)
Other batteries may not be charged with this device.
The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger
before starting the vehicle.
The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes.
The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
This device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those without
experience and/or knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.

9
Any other use or modication to the device is considered improper usage and may be dangerous. EAL GmbH accepts
no liability for damages caused as a result of improper use.
2. Scope of delivery
• 1x Charger • 1 x Operating instructions
• 1 x Adapter charging cable with pole callipers • 1 x Adapter charging cable with eyes
3. Specications
Dimensions: 180 x 80 x 45 [mm]
Weight: 0.465 kg
Long mains cable: 1.50 m
Length of charging cable: 1.00 m + 0.50 m adapter charging cable
Input: 220-240V AC 50/60 Hz Output: 6 V mode: 6 V DC 2.5 A
Motorbike: 12V DC 2.5 A Auto: 12V DC 5.0 A
Battery capacity: 6V min 1.2 Ah max. 14 Ah
12V min 1.2 Ah max. 150 Ah
Protection class: IP65 (only device housing, not connection and charging cable)
Ambient temperature: -5 °C to +40 °C
4. Explanation of symbols
5. Safety notes
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Only connect the device to a correctly installed socket.The voltage must correspond to the specication
on the type plate of the device.
• Do not trap the power cable and protect it from sharp edges, damp, heat or oil. The power cable of the
unit cannot be replaced. In the event that the cable is damaged, the unit must be disposed of.
• Do not operate the device or immediately pull the plug if it is damaged or you suspect it may be defective. In this
case, contact our technicians.
• Pull the plug when the device is not in use.
• Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suocation!
• Remove all plastic from the device before use.
• Lay the mains cable in such a way that you are not hindered by it, and no one is able to accidentally pull it.
• Disconnect the battery charger from the power supply after charging.
• Keep the charger in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons.
Corresponds to EC
directives
Labelled electrical
product may not be
disposed of in the
household waste
Devices with this
symbol may only be
operated in the
house (dry
environment)
Insulated housing
(protection class II).
Fuse,
here: Slow-burning,
1.6A
Recommended
battery capacity
Read the operating
instructions
Corresponds to the
requirements of § 21
of the German
Product Safety Law
(Produktsicherheitsg
esetz)
IP65
Protection class
Spray water
protected

10
• Never operate the device in the vicinity of ammable materials or in an environment prone to explosion.
• Always wear suitable working clothes, protective gloves and goggles. Battery acid is corrosive! Immedi-
ately and thoroughly wash o any splashed acid and consult a doctor if necessary. If battery acid gets into
the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor.
• Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up
for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene).There is a risk of heat build up!
• If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, rst park the vehicle safely, put on the parking brake
and switch o the ignition. Cut the battery o from the on-board network of your vehicle.To do this, consult the
manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
• This charger enables you to charge a battery without needing to disconnect it from the on-board network. If you
wish to make use of this option, make sure that your vehicle will not be damaged by this process. For this purpose,
read the manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• When pulling the mains cable out of the socket, only hold the plug.
• Never expose the charger to the vicinity of re, heat and extensive temperatures over +40°C.
• Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users.
6. Operating instructions
Before using the device make sure that you have read the operating instructions for the battery and the
vehicle and you have understood all of the safety precautions.
6.1 Overview A Mains cable
B Mode button
C Display
D Charging cable
E Adapter harging cable with eyes
F Adapter charging cable with pole callipers
G Hook for rolling up the cable
Figure 1: Overview
1. Battery voltage display
2. 6V charging programme
3.Winter charging programme
4. 12V charging programme
5. Car charging programme
6. Motorbike charging programme
7. Battery charge status display Figure 2: Display
6.2 Using the adapter charging cable
The adapter charging cable with pole callipers (Position F in the overview) is used if you wish to connect the charger
in the classic way to the poles of the battery. The adapter charging cable with eyes (Position E in the overview)
is designed to remain rmly attached to a battery which is dicult to access. The charger can be conveniently
connected using the adapter.
6.3 Preparation
Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the ope-
rating instructions of your battery for more information. Replenish only sucient distilled water to ensure that the
minimum lling level is achieved.The liquid will expand during the charging process and the battery may overow.

11
Leave the cells of the battery open until the end of the charging process.
In the event of closed and maintenance-free batteries, please follow the instructions of the battery manufacturer
to the letter.
6.4 Connecting the battery charger
6.4.1 Connecting the adapter charging cable with pole callipers
Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket and that the adapter charging
cable is not connected to the battery charger.
Always connect the red plus cable (+) to the positive pole of the battery rst. Subsequently, connect the black
minus cable (-) to the negative pole of the battery. If you charge the battery in situ, connect the black negative
cable (-) to the car body (exposed part), far away from the battery, the carburettor and fuel lines. Always maintain
this sequence.
6.4.2 Connecting the adapter charging cable with eyes
Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket and that the adapter charging
cable is not connected to the battery charger.
Attach the eye of the red plus cable to the plus connection cable of your vehicle battery, e.g. the screws of the pole
terminal. Attach the eye of the black minus cable to the earth connection cable (minus cable) of your battery. Lay
the cable so that it is free from bends and tensions. It may not be attached in the vicinity of hot or rotating parts of
the motor. The connection plug may not get wet.
6.5 Charging the battery
Connect the adapter charging cable to the charging cable (Position D in the overview) of the battery charger. Now
connect the mains connection cable (Position A in the overview) of the battery charger to the power socket. The
background illumination of the display is activated.
If the battery has been connected incorrectly (wrong poles) or the charger has no contact, the following error mes-
sage appears on the display ˝Er1˝. If the error message ˝Er2˝ is shown, a defective 6V battery has been connected,
this cannot be charged using the battery charger. If the battery has been correctly connected, the display shows the
current battery voltage and the symbol for the set charging programme.
Caution: After plugging the mains cable inselect the desired charging pro- gramme by operating the
MODE button multiple times. If the MODE button is not pressed, the charging process is not started.When
charging has started it is no longer possible to switch to another charging program, If you wish to work
with a program other than the set charging program, pull the plug out of the socket and wait until the display has
gone dark. Then insert the plug again and proceed as described above.
6.5.1 Selecting the charging programme
By pressing the MODE button (multiple times), you can select the appropriate charging programme for your needs.
The charging programmes appear in the following order and may be selected by pressing the MODE button:
Motorbike 6V Motorbike 6V winter Motorbike 12V Motorbike 12V winter
Car 12V Car 12V winter
Depending on the charging state of the battery, the device adapts the charging current in order to best charge the
connected battery. The specied maximum charging current is only used during the main charging phase. Shortly
before the full charging capacity is achieved, the device switches to a lower charging current.This ensures that the
battery is gently and optimally charged to full capacity.
The battery symbol (Position 7 in the overview) shown on the display indicates the current lling level of the bat-
tery.

12
Possible charging programmes
Error messages
6.6 Removing the charger
Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents
sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake
of your safety.
Disconnect the charger from the mains power supply. Separate the adapter connection of the charging cable.
Disconnect the pole callipers from the battery, rst minus then plus.
Allow the battery to cool down.
Only for open batteries: Fill the cells with distilled water up to the level specied by the battery manufacturer.
Close the battery cells with the stoppers.
6 Volt mode
Charging programme for 6 V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2.5 A maximum
charge voltage: 7.2 V
6 Volt winter mode
Charging programme for 6 V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperature below 0°C
Charge current: 2.5 A maximum
charge voltage: 7.4 V
Motorbike mode
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures
above 0°C
Charge current: 2.5 A maximum
charge voltage:
14.6 V
Motorbike winter mode
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures
below 0°C
Charge current: 2.5 A maximum
charge voltage: 14.8 V
Car mode
Charging programme for 12 V batteries from 14 Ah to 150 Ah,
temperatures above 0°C
Charge current: 5 A maximum
charge voltage: 14.6 V
Car winter mode
Charging programme for 12V batteries from 14 Ah to 150Ah,
temperatures below 0°C
Charge current: 5 A maximum
charge voltage: 14.8 V
Battery maintenance charge mode
As soon as the battery is fully charged, the charger switches automatically over
to battery maintenance charge mode. This is indicated appropriately on the
display.
Display of error after faulty connection (wrong poles), short-circuit, selection of
an incorrect charging programme or overheating.
Error message in 6 V – mode, if a battery is connected with less than 5.5 V
± 0.2 or the voltage is still lower than 6 V after 4 hours of charging time. In
this case, the battery is defective and must be replaced.

13
7. Maintenance and care
7.1 Maintenance: If used correctly, the device is maintenance-free.
7.2 Care: Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery
acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or
chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to ow over the device.
Before storing the device, roll up the cables properly using the designated hook in order to prevent damages to the
cables and device. Store the device in a clean and dry place.
8. Notes regarding environmental protection
The packaging is made up of environmentally friendly materials which may be disposed of via your local
recycling points.
Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be
collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town ad-
ministration for information regarding the disposal of electrics.
9. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de Email: info@eal-vertrieb.com

14
FR Appareil de recharge à microprocesseur Lithium, 6V/12V, 5A avec enrouleur de câbles
N° d‘art. 16619
Sommaire Page
1. Domaine d‘application ............................................................................................................................. 14-15
2. Contenu de la fourniture .......................................................................................................................... 15
3. Spécications ........................................................................................................................................... 15
4. Explication des symboles .......................................................................................................................... 15
5. Consignes de sécurité .............................................................................................................................. 15-16
6. Mode d‘emploi ......................................................................................................................................... 16
6.1Vue d‘ensemble ...................................................................................................................................... 16
6.2 Utilisation des câbles adaptateurs de chargement ................................................................................. 17
6.3 Préparatifs .............................................................................................................................................. 17
6.4 Raccordement du chargeur de batterie ................................................................................................... 17
6.4.1 Raccordement du câble adaptateur avec pinces crocodiles .................................................................. 17
6.4.2 Raccordement du câble adaptateur avec œillets .................................................................................. 17
6.5 Chargement de la batterie ...................................................................................................................... 17
6.5.1 Sélection du programme de chargement ............................................................................................ 18-19
6.6 Débranchement du chargeur de batterie ................................................................................................ 19
7. Entretien et nettoyage .............................................................................................................................. 19
7.1 Entretien ................................................................................................................................................ 19
7.2 Nettoyage ............................................................................................................................................... 19
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement .......................................................................... 19
9. Données de contact .................................................................................................................................. 19
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les con-
signes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corpo-
rels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de
même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir le compulser à tout moment !
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
1. Domaine d‘application
L‘appareil de recharge est conçu pour recharger les batteries plomb-acide ouvertes et de nombreuses batteries
plomb-acide fermées sans entretient, tels que :
• Batteries humides (WET), batteries plomb-acide (électrolyte liquide)
• Batteries gel (électrolytes en forme de gelée)
• Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre)
• Batteries plomb-acide sans entretient (MF)
D‘autres batteries ne peuvent pas être rechargées avec cet appareil.
L‘appareil de recharge ne peut pas être utilisé comme aide au démarrage. Chargez d‘abord complètement la batte-
rie du véhicule et retirez l‘appareil de recharge avant de démarrer le véhicule.
L‘appareil de recharge ne doit pas être utilisé comme source de courant électrique continu ou dans d‘autres buts.
L‘appareil de recharge de batterie doit être utilisé dans un environnement sec et protégé avec des températures
allant de -5 °C à +40 °C.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes physiquement, sensoriellement ou

15
mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Toute autre utilisation ou modication de l‘appareil est considérée comme non conforme et dangereuse. EAL GmbH
n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2. Contenu de la fourniture
• 1x Appareil de recharge • 1x Mode d‘emploi
• 1x câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles • 1xcâble adaptateur dechargementavecœillets
3. Spécications
Dimensions : 180 x 80 x 45 [mm]
Poids : 0,465 kg
Longueur du câble d‘alimentation : 1,50 m
Longueur du câble de chargement : 1,00 m + câble adaptateur de chargement de 0,50 m
Entrée :220-240V AC 50/60 Hz
Sortie : Mode 6V : 6 V DC 2,5 A
Moto : 12 V DC 2,5 A
Voiture :12V DC 5,0 A
Capacité de la batterie : 6V min 1,2 Ah max. 14 Ah
12V min 1,2 Ah max. 150 Ah
Classe de protection : IP65 (uniquement boîtier, pas de câble de chargement et d‘alimentation)
Température ambiante : -5 °C à +40 °C
4. Explication des symboles
5. Consignes de sécurité
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment, sans quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé.
• Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication
sur la plaque synoptique de l‘appareil.
• Ne coincez pas les câbles de raccordement et protégez-les contre des arêtes vives, l‘humidité, la chaleur ou
l‘huile. Le câble d‘alimentation ne peut pas être remplacé. En cas de dommages au câble, l‘appareil doit être
mis à la ferraille.
• Ne mettez par l‘appareil en marche ou retirez immédiatement la che de contact s‘il est endommagé ou si vous
suspectez un défaut. Dans ces cas, veuillez contacter nos techniciens.
• Retirez la che de contact lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Correspond aux
directives
européennes
Un produit électrique
caractérisé ne peut
pas être jeté aux
ordures.
Les appareils portant
ce symbole ne
peuvent être utilisés
qu'à l'intérieur
(environnement sec)
Boîtier avec isolation
(classe de protection
II).
Fusible,
ici: temporisé, 1.6A
Capacité de batterie
conseillée
Lire le mode d'emploi
Correspond aux
exigences du § 21 de
la sécurité et loi du
produit (ProdSG)
IP65
Classe de protection
Protégé contre les
jets d'eau

16
• Tenez le matériel d‘emballage et notamment les lms et sachet plastiques éloignés des enfants. Il y a
risque de suocation s‘ils jouent avec. Posez le cable électrique de manière à ce qu’il ne fasse pas obstacle
et qu’aucune traction accidentelle n’ait lieu.
• Enlevez tous les lms de protection de l‘appareil avant de le mettre en service.
• Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne puisse les
tirer par mégarde.
• Débranchez l‘appareil de recharge de batterie de l‘alimentation après le processus de recharge.
• Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non-autorisées.
• N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inammable ou dans un environnement explosible.
• Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide
debatterieestcorrosif!Lecaséchéant,rincezimmédiatementavecbeaucoupd‘eau,consulterunmédecinsi
besoin.Sidel‘acidedebatterieparvientjusqu‘auxyeux,rincerimmédiatementsousl‘eaupendantaumoins
10 minutes et consulter un médecin.
• Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchaue et conséquemment,
un endommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant
(par exemple, du polystyrène) – Risque de surchaue.
• Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le
frein à main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de votre véhicule.
Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Ce chargeur vous ore la possibilité de charger la batterie, sans la débrancher du réseau de bord. Si vous désirez
bénécier de cette possibilité, assurez-vous d‘abord que votre véhicule ne puisse subir un risque.Veuillez lire à
cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Tirez le câble d‘alimentation lorsque vous le débranchez de la che de contact.
• Ne placez jamais l‘appareil à proximité de feu, de chaleur et à des températures supérieures à +40°C pendant
une période prolongée !
• Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs.
6. Mode d‘emploi
Avant d‘utiliser l‘appareil, assurez-vous d‘avoir lu le mode d‘emploi de la batterie et celui du véhicule et
compris toutes les consignes de sécurité.
6.1 Vue d‘ensemble A câble secteur
B touche MODE
C achage
D câble de chargement
E câble adaptateur de chargement avec œillets
F câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles
G Crochet d’encourlement des câbles
Fig.1 : Vue d’ensemble
1. Achage de la tension de la batterie
2. Programme pour batterie de 6V
3. Programme de chargement d‘hiver
4. Programme pour batterie de 12V
5. Programme de chargement voiture
6. Programme de chargement moto
7. Achage de l‘état de chargement de la batterie Fig. 2 : Display

17
6.2 Utilisation des câbles adaptateurs de chargement
Vous utiliserez le câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles (position F dans la vue d‘ensemble) si vous
désirez raccorder le chargeur de façon habituelle sur les pôles de la batterie. Le câble adaptateur de chargement
avec œillets (position E dans la vue d‘ensemble) est prévu pour une xation sur une batterie dicilement accessib-
le. Dans ce cas, le chargeur peut être raccordé en toute facilité par le biais de l‘adaptateur.
6.3 Préparatifs
Nettoyez les pôles de la batterie pour enlever des poussières et les résidus de corrosion.
Uniquement pour des batteries ouvertes : Enlevez les bouchons de fermeture des cellules de la batterie. Con-
trôlez le niveau du liquide dans les cellules, lisez à cet eet le mode d‘emploi de votre batterie. Remplissez de l‘eau
distillée jusqu‘à ce que le niveau minimum soit atteint. Le liquide se détend lors de l‘opération de chargement et
la batterie risque de déborder. Laissez les cellules ouvertes jusqu‘à ce que l‘opération de chargement soit terminée.
En présence de batteries fermées et ne nécessisant par d‘entretien, veuillez strictement observer les instructions du
fabricant de la batterie.
6.4 Raccordement du chargeur de batterie
6.4.1 Raccordement du câble adaptateur avec pinces crocodiles
Attention : Assurez-vous que le chargeur n‘est pas branché sur la prise secteur et que le câble adaptateur
de chargement n‘est pas raccordé au chargeur de batterie.
Raccordez toujours en premier le câble plus (+) rouge sur le pôle plus de la batterie. Raccordez ensuite le câble
moins (-) noir sur le pôle moins de la batterie. Si vous chargez la batterie lorsqu‘elle est installée, le câble moins
(-) noir doit être connecté à la carrosserie (endroit métalliquement nu) et ce, susamment loin de la batterie, du
carburateur et des conduites à carburant. Respectez impérativement cette suite opérationnelle.
6.4.2 Raccordement du câble adaptateur avec œillets
Attention : Assurez-vous que le chargeur n‘est pas branché sur la prise secteur et que le câble adaptateur
de chargement n‘est pas raccordé au chargeur de batterie.
Fixez les œillets du câble plus rouge sur le câble de raccordement plus de la batterie de votre véhicule, p. ex. sur les
vis de la pince crocodile. Fixez l‘œillet du câble moins noir sur le câble de raccordement de masse (câble moins) de
votrebatterie.Posezle câblede chargementsanspli ni traction. Ilnedoit pas être xéà proximitéde pièces chaudes
ou rotatives du moteur. La che de raccordement ne doit pas devenir humide/mouillée.
6.5 Chargement de la batterie
Branchez le câble adaptateur de chargement sur le câble de chargement (position D dans la vue d‘ensemble) du
chargeur de batterie. Branchez maintenant le câble secteur (position A dans la vue d‘ensemble) du chargeur de
batterie dans la prise secteur. L‘éclairage du fond de l‘écran est allumé.
Si la batterie n‘est pas correctement raccordée (permutation des pôles) ou si le chargeur n‘a pas de contact le mes-
sage d‘erreur « Er1 » s‘ache. Si l‘écran ache le message d‘erreur « Er2 », cela signie que la batterie 6V raccordée
est défectueuse et ne peut pas être chargée avec ce chargeur. Si la batterie est correctement raccordée, la tension de
batterie actuelle et les symboles pour le programme de chargement ajusté s‘achent sur l‘écran.
Attention : Après avoir enché la che secteur, il convient d’activer le programme de chargement souhaité en
appuyant plusieurs fois sur la touche MODE. Si la touche MODE n’est pas enfoncée, l’opération de chargement ne
démarre pas. Après avoir lance l’opération de chargemenl, il n’est plus possible de commuter sur un autre program-
me de chargement. Pour passer à un autre programme de chargement, vous devez retirer la che secteur de la prise
et patienter jusqu’à ce que le Display se soit assombri. Ensuite, vous devez rebrancher la che secteur et procéder
comme décrit ci-dessus.

18
6.5.1 Sélection du programme de chargement
Sélectionnez dès à présent le programme de chargement approprié en appuyant (plusieurs fois) sur la touche
MODE.
Les programmes de chargement peuvent être sélectionnés dans l‘ordre indiqué ci-après en appuyant sur la touche
MODE :
Moto 6V Moto 6V hiver Moto 12V Moto 12V hiver
Auto 12V Auto 12V hiver
Le chargeur adapte le courant de chargement à l‘état de chargement de la batterie et assure ainsi un chargement
optimal de la batterie raccordée. Le courant de charge maximal indiqué n‘est appliqué que lors de la phase de
chargement principale. Le courant de charge appliqué s‘aaiblit juste avant l‘obtention de la capacité de charge
maximale. Ainsi, la batterie est chargée de manière optimale et en douceur jusqu‘à ce que la capacité maximale
soit atteinte.
Le symbole de batterie (position 7 dans la vue d‘ensemble) aché sur l‘écran indique l‘état de chargement actuel
de cette dernière.
Possibles programmes de chargemRetirer l‘appareil de recharge
Mode 6 Volts
Programme de chargement pour batteries 6 V de 1,2 Ah jusqu'à 14 Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 2,5 A maximum
Tension de charge: 7,2 V
Mode hiver 6 Volts
Programme de chargement pour batteries 6 V de 1,2 Ah jusqu'à 14 Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 2,5 A maximum
Tension de charge: 7,4 V
Mode moto
Programme de chargement pour batteries 12 V de 1,2 Ah jusqu'à 14 Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 2,5 A maximum
Tension de charge: 14,6 V
Mode moto hiver
Programme de chargement pour batteries 12 V de 1,2 Ah jusqu'à 14 Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 2,5 A maximum
Tension de charge: 14,8 V
Mode voiture
Programme de chargement pour batteries 12 V de 14 Ah jusqu'à 150Ah,
températures supérieures à 0°C
Courant de charge : 5 A maximum
Tension de charge: 14,6 V
Mode voiture hiver
Programme de chargement pour batteries 12 V de 14 Ah jusqu'à 150Ah,
températures inférieures à 0°C
Courant de charge : 5 A maximum
Tension de charge: 14,8 V
Mode de conservation de charge de la batterie
Dès que la batterie est complètement chargée, l'appareil de recharge passe
automatiquement
en mode de conservation de charge de la batterie. Cela apparait sur l'affichage.

19
Messages d‘erreur
6.6 Débranchement du chargeur de batteri
Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents
sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake
of your safety.
Disconnect the charger from the mains power supply. Débranchez le raccordement de l‘adaptateur de votre câble
de chargement.
Débranchez les pinces crocodiles de la batterie, tout d‘abord moins puis plus.
Laissez la batterie se refroidir.
Uniquement pour des batteries ouvertes : Remplissez la cellule d‘eau distillée jusqu‘au niveau indiqué par le fabri-
cant. Refermez les cellules de la batterie avec les bouchons.
7. Maintenance and care
7.1 Maintenance: If used correctly, the device is maintenance-free.
7.2 Care: Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery
acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or
chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to ow over the device.
Before storing the device, roll up the cables properly using the designated hook in order to prevent damages to the
cables and device. Store the device in a clean and dry place.
8. Notes regarding environmental protection
The packaging is made up of environmentally friendly materials which may be disposed of via your local
recycling points.
Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be
collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town ad-
ministration for information regarding the disposal of electrics.
9. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de Email: info@eal-vertrieb.com
Affichage d'erreur après raccordement erroné (permutation des pôles), court-
circuit, sélection d'un programme de chargement erroné ou surchauffe.
Message d'erreur en mode 6 V si la batterie est raccordée avec moins de 5,5
V ± 0,2 ou si la tension est encore inférieure à 6 V, même au
bout d'un temps de chargement de 4 h.
Dans pareil cas, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.

20
NL Lithium-microprocessor-acculader, 6V/12V, 5A met kabeloproller
Art.nr. 16619
Inhoud Pagina
1. Reglementair gebruik ............................................................................................................................... 20-21
2. Leveringsomvang .................................................................................................................................... 21
3. Specicaties ............................................................................................................................................. 21
4. Uitleg bij de symbolen ............................................................................................................................. 21
5.Veiligheidsinstructies .............................................................................................................................. 21-22
6. Gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................. 22
6.1 Overzicht ................................................................................................................................................ 22-23
6.2 Gebruik van de adapter-laadkabel ......................................................................................................... 23
6.3Voorbereiding ........................................................................................................................................ 23
6.4 De acculader aansluiten ......................................................................................................................... 23
6.4.1 De adapter-laadkabel met de pooltangen aansluiten ......................................................................... 23
6.4.2 De adapter-laadkabel met de ringogen aansluiten ............................................................................. 23
6.5 De accu opladen ..................................................................................................................................... 23-24
6.5.1 Het laadprogramma selecteren ........................................................................................................... 24-25
6.6 De oplader verwijderen .......................................................................................................................... 25
7. Onderhoud en verzorging ........................................................................................................................ 25
7.1 Onderhoud ............................................................................................................................................. 25
7.2Verzorging .............................................................................................................................................. 25
8. Informatie over de bescherming van het milieu ...................................................................................... 25
9. Contactinformatie .................................................................................................................................... 25
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem
alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen!
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het pro-
duct gaat gebruiken!
1. Reglementair gebruik
De oplader is bedoeld voor het opladen van open en een groot aantal gesloten, onderhoudsvrije loodaccu’s, zoals:
• natte accu’s (WET), loodzuuraccu’s (vloeibaar-elektrolyt)
• gelaccu’s (geleitype elektrolyt)
• AGM-accu’s (elektrolyt in glasvezelvlies)
• onderhoudsvrije loodzuuraccu’s (MF)
Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen.
De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt. Laad eerst de accu van het voertuig volledig op en
verwijder de oplader voordat u het voertuig start.
De oplader mag niet worden gebruikt als gelijkstroombron of voor andere doelen.
De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en veilige omgeving bij temperaturen van -5 °C
tot +40 °C.
Other manuals for 16619
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other APA Batteries Charger manuals