manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEGA
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. BEGA 99 636 User manual

BEGA 99 636 User manual

!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
37.15 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
99 636
Pollerleuchtenrohr
Bollard tube
Support de balise
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Ø 265Ø 265
875875
285285 170170
Ø 100Ø 100
Ø 132Ø 132
3
x
1
2
0
°
3
x
1
2
0
°
Montageplatte
Mounting plate
Contre-plaque
NL1 L' L3 PE/
PEN
L'
N
PE
Drive r+
Driver-
LED+
LED-
DA
DA
—
Anwendung
Pollerleuchtenrohr ø 265 mm
mit Tür und Anschlusskasten mit eingebautem
Notlichtbatterieeinsatz für 1h Notlichtbetrieb.
Für die Verwendung im modularen
LED-Pollerleuchtensystem.
Application
Bollard tube ø 265 mm
with door and connecting box with emergency
light insert for 1h.
For usage in the modular LED bollard concept.
Utilisation
Support de balise ø 265 mm
avec porte et boîte de connexion avec insert
d'éclairage de secour 1 h.
Pour utilisation dans ce nouveau concept
modulaire du balise à LED.
Produktbeschreibung
Pollerleuchtenrohr aus Aluminium
Montageplatte aus Aluminiumguss
Mit Montageplatte zum Aufschrauben auf
ein Fundament oder auf ein Erdstück
Montageplatte mit zwei Teilkreisen:
ø 100 mm, 3 Langlöcher 9 mm breit
ø 132 mm, 3 Langlöcher 9 mm breit
Pollerleuchtenrohr auf Montageplatte
360° ausrichtbar
Montagetür
Anschlusskasten gemäß
DIN 43 628 / VDE 0660 · Teil 505
Gehäuse besteht aus schlagzähem
Kunststoff - Polycarbonat
Brandschutz nach VDE 0304 Teil 3,
schwer entammbar und selbstverlöschend
Gehäusedeckel klar mit Schraubbefestigung
mit eingebauter Kontroll-LED
3 Kabeleinführungen mit zweiteiliger
Kunststoffdichtung und integrierter
Zugentlastung für Erdkabel 5 x 2,5@- 5 x 16@
2 lose Steckklemmen zum Anschluss von
DALI Steuerleitungen max. 4@
2,3m angeschlossene Verbindungsleitung
10 G 1@für den elektrischen Anschluss des
Pollerleuchtenkopfes
Notlichtversorgungsgerät mit
Selbsttestfunktion
EM converterLED ST 104 50V
220-240V y 50-60Hz
NiMH Akkumulator für 1h
Notbetrieb bei 0°...+55 °C
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 12,2 kg
Product description
Bollard tube made of aluminium
Mounting plate made of cast aluminium
With a mounting plate for bolting onto
a foundation or to an anchorage unit.
Mounting plate with two pitch circles:
ø 100mm, 3elongated holes 9mm wide
ø 132mm, 3elongated holes 9mm wide
Bollard tube can be aligned around 360°
on the mounting plate
Access door
Connection box according to
DIN 43 628 / VDE 0660 · Part 505
Housing made of impact synthetic plastic ·
polycarbonate
Fire protection according to VDE 0304 Part 3,
ame resistant and self-extinguishing
Clear housing cover with screw mounting
with integral indicator LED
3 cable entries with two-part plastic gasket
and integrated strain-relief for underground
cable 5 x 2,5@- 5 x 16@
2 loose plug-in terminals for connecting
DALI control cables max. 4@
2.3 m xed connecting cable 10 G 1@for
electrical connection of the bollard head
Emergency lighting module with
self test facility
EM converterLED ST 104 50V
220-240V y 50-60Hz
NiMH accumulator for 1h
emergency operation at 0°…+55 °C
c – Conformity mark
Weight: 12.2 kg
Description du produit
Support de balise en aluminium
Contre-plaque en fonderie d’aluminium
Avec plaque pour xation sur
un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer.
Contre-plaque avec deux cercles:
ø 100mm, 3 trous oblongs largeur 9 mm
ø 132mm, 3 trous oblongs largeur 9 mm
Support de balise orientable de 360º
sur la contre-plaque
Porte de montage
Boîte de connexion selon
DIN 43 628 / VDE 0660 - Partie 505
Boîtier fabriqué en matière plastique ·
polycarbonate résistant aux chocs
Protection contre le feu selon VDE 0304
partie 3, difcilement inammable et
auto-extinguible
Couvercle du boîtier transparent vissé
avec LED de contrôle intégrée
3 entrées de câble avec joint en plastique en
deux parties et collier anti-traction intégré pour
câble réseau 5 x 2,5@- 5 x 16@
2 bornes libres pour le raccordement de
câbles de commande DALI 4@maximum
2,3 m câble raccordé 10 G 1@pour le
raccordement électrique du tête de balise
Module d’éclairage de secours autotestable
EM converterLED ST 104 50V
220-240V y 50-60Hz
Batterie NiMH autonome pour 1h de
fonctionnement de secours à une température
de 0°…+55 °C
c – Sigle de conformité
Poids: 12,2 kg
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieses Ergänzungsteils sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an dem
Ergänzungsteil vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this accessory
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any accessory is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de cet
accessoire, respecter les normes de sécurité
nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées à cet
accessoire se feront sous la responsabilité
exclusive de celui qui les effectuera.
Montage
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 500 mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Der Anschlusskasten erlaubt die
Durchverdrahtung der Leuchte.
Schraube am Fußpunkt lösen.
Montageplatte drehen und entnehmen.
Bei Montage auf einem Fundament bitte
beachten: Feuchter Beton kann stark alkalisch
sein und darf nicht dauerhaft mit der Leuchte in
Kontakt kommen.
Wir empfehlen den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Montageplatte mit beiliegendem oder anderem
geeigneten Befestigungsmaterial auf ein
Fundament oder Erdstück 70 896 anschrauben.
Die Montageplatte mit Anschlusskasten so
ausrichten, dass sich der Anschlusskasten
genau im Bereich der Türöffnung bendet und
die Kontroll-LED durch das Glasfenster der
Montagetür gut sichtbar ist.
Schraube lösen, Gehäusedeckel abnehmen
und Steckvorrichtung der Kontroll-LED trennen.
Befestigungsschrauben der Kabelschelle lösen
und Schellenoberteil mit Dichtungseinsatz
herausnehmen.
Schellenober- und -unterteil entsprechend der
Anzahl und Durchmesser der Zugangskabel
anpassen. Zugangskabel abisolieren und so
einlegen, dass der Außenmantel mindestens
5mm
in den Anschlusskasten hineinragt.
Bitte beachten Sie:
Bei nur einem Zugangskabel ist dieses immer
links einzuführen. Kabelschelle montieren.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss an den Klemmen
L1, L', N und PE vornehmen. Dabei ist eine
Dauerspannung zur Ladung des Akkus und des
Selbsttestes erforderlich.
Wird die Leuchte mit einem externen Schalter
betrieben, so ist der Schaltdraht an Klemme L'
anzuschließen.
Soll die Notleuchte in Dauer-schaltung
betrieben werden, ist zwischen L1 und L'
bauseits eine Brücke einzusetzen.
Steckerteil der Kontroll-LED einstecken und
Gehäusedeckel montieren.
Anschluss der Verbindungsleitung am
Pollerleuchtenkopf:
Die serienmäßig angeschlossene
5-adrige Anschlussleitung am separaten
Pollerleuchtenkopf muss demontiert werden.
Innensechskantschrauben lösen und
Anschlussgehäuse vom Leuchtenkopf
abheben. Anschlussadern abklemmen,
Leitungsverschraubung lösen und Leitung
herausziehen. Die werkseitig eingebauten
Brücken zwischen den Klemmen "LED+" und
"DRIVER+" sowie "LED–" und "DRIVER–"
sind ebenfalls zu entfernen. Verbindungsleitung
vom Anschlusskasten durch das
Pollerleuchtenrohr in die Leitungs-
verschraubung am Leuchtenkopf führen.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Elektrischen Anschluss der Leitungsadern
vornehmen. Dabei auf richtige Belegung der
Klemmen achten. Die an der Verbindungs-
leitung mit L' gekennzeichnete Ader ist am
Leuchtenkopf mit der Klemme L zu verbinden.
Anschlussgehäuse verschrauben.
Bitte beachten:
Im Notlichtbetrieb ist der Leuchtenkopf nicht
DALI steuerbar.
Installation
The luminaire foot must not be below
the upper edge of the oor covering.
Approximately 500mm of cable above the
mounting surface will sufce for connecting the
luminaire to the power supply.
The connection box allows through-wiring of
the luminaire.
Undo the screw at the base.
Rotate and remove the mounting plate.
In case of an installation on a foundation please
observe the following:
Wet concrete can be very alkaline and must not
get into contact with the luminaire permanently.
We recommend to drain the mounting area and
to provide it with insulating paint.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-t the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit 70 896.
Align the mounting plate with connection box
such that the connection box is exactly in the
area of the door opening and the indicator LED
is well visible through the glass window of the
installation door.
Undo screw, remove housing cover and and
disconnect the plug-in device of the indicator
LED. Undo xing screws of the cable clamp
and take out upper part of cable clamp with
gasket insert. Adapt upper and lower part of
the cable clamp according to the number and
diameter of the mains supply cables. Strip
mains supply cable and insert it in such
a way that the cable sheathing is led at least
5mm into the connection box.
Please note:
In case of only one mains supply insert it
through the left sided opening of the cable
clamp. Assemble cable clamp.
Make earth conductor connection and make
electrical connection at terminal L1, L', N and
PE. Permanent voltage is required to charge
the accumulator and for self-testing.
When the luminaire is operated with an external
switch, the jumper wire is to be connected
to terminal L'. If you want to operate the
emergency luminaire in maintained mode, you
must insert a bridge between L1 and L' on-site.
Insert the plug part of the indicator LED and t
the housing cover.
Connection of the connection cable to the
bollard head:
The 5-wire connection cable which is
connected as standard must be removed from
the bollard head.
Undo the Allen screws and lift the connection
housing from the luminaire head. Disconnect
the wires, undo the screw cable gland and
pull out the cable. You must also remove the
factory-tted bridges from between the "LED+"
and "DRIVER+" terminals and from the "LED–"
and "DRIVER–" terminals. Pass the connecting
cable from the connection box through the
bollard tube into the cable screw connector on
the luminaire head.Tighten screw-cable gland
rmly. Make electrical connection of the core.
Note correct conguration of the terminals.
The core of the connecting cable marked
L' must be connected to terminal L on the
luminaire head.
Screw the connection housing in place.
Please note:
In emergency light mode the luminaire head is
not DALI controllable.
Installation
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver en
dessous du bord supérieur de la couche de
nition du sol.
Pour le raccordement électrique du luminaire,
une longueur de câble d’environ 500 mm au
dessus du sol est sufsante.
La boîte de connexion permet un branchement
en dérivation du luminaire.
Desserrer la vis du pied de la balise.
Tourner puis retirer la contre-plaque.
Attention: En cas d'installation sur un massif
de fondation: La laitance du béton peut être
fortement alcaline et ne doit pas être en
contact durable avec le luminaire. La surface
où le luminaire est installé doit être draînée et
protégée par une matière isolante.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer 70 896.
Orienter la contre-plaque sur le boîtier de
connexion, de sorte à positionner précisément
le boîtier de raccordement dans la zone de la
porte et que la LED de contrôle soit bien visible
au travers de la vitre de la porte de montage.
Desserrer la vis et ôter le couvercle et séparer le
connecteur de la diode de contrôle. Desserrer
les vis de xation du collier de câble
et retirer la partie supérieure du collier avec le
joint. Ajuster la partie supérieure et la partie
inférieure du collier en fonction du nombre et du
diamètre des câbles d'alimentation.
Dénuder le câble d'alimentation et insérer le
de façon que la gaine extérieure pénètre d'au
moins 5mm dans la boîte de connexion.
Attention:
Quand un seul câble de raccordement est
utilisé, il doit être inséré à gauche. Installer le
collier du câble.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique au bornier L1, L', N et PE. Une
tension continue est nécessaire pour le
chargement de la batterie et de l'auto-test.
Dans le cas où le luminaire est relié à un
interrupteur extern le l de connexion doit être
raccordé au bornier L'. Shunter sur place les
bornes L1 et L' si la lampe de secours doit
rester allumée en permanence.
Raccorder la prise de la LED témoin et poser le
couvercle du boîtier.
Connexion du câble de raccordement à la tête
de balise:
Il faut déconnecter de la tête de balise le câble
de raccordement à 5 ls raccordé en série.
Enlever les vis hexagonales et ôter le boîtier de
raccordement de la tête de balise. Déconnecter
les ls de raccordement, desserrer le
presse-étoupe et tirer le câble. Les cavaliers
montés en usine entre les bornes "LED+" et
"DRIVER+" et entre "LED–" et "DRIVER–"
doivent également être déconnectés. Passer
le câble depuis la boîte de raccordement du
tube, dans le presse-étoupe de la tête de
balise. Bien serrer la presse-étoupe. Effectuer
le raccordement électrique. Veiller à la bonne
correspondance des entrées des bornes.
Le l repéré par L' sur le câble de raccordement
doit être connecté sur la borne L de la tête de
balise. Revisser la boîte de connexion.
Attention:
En mode éclairage de secours, la tête de
luminaire n'est pas asservie à la variation DALl.
0 A B *60X 0 A B *60X 0 A B *60X
Xmit eingebauter Einzelbatterie
0Notleuchte in Bereitschaftsschaltung
1Notleuchte in Dauerschaltung
2kombinierte Notleuchte in Bereitschaftsschaltung
3kombinierte Notleuchte in Dauerschaltung
Aenthält eine Prüfeinrichtung
Benthält Fernschaltung für Ruhezustand
*60 für die Angabe einer Betriebsdauer von 1 h
Xself-contained
0non-maintained
1maintained
2combined non-maintained
3combined maintained
Aincluding test device
Bincluding remote rest mode
*60 to indicate 1 h duration
Xbloc autonome
0non permanent
1permanent
2mixte non permanent
3mixte permanent
Adispositif d'essai incorporé
Bmise en état de repos à distance incorporée
*60 pour indiquer une durée de 1 h
Bitte beachten Sie:
Zur Kennzeichnung der Notlicht-Betriebsart
ist auf dem Anschlusskasten das o.a. Etikett
verklebt.
Das identische, der Leuchte beiliegende Etikett,
sowie das Etikett zu Spannung und Frequenz
(220-240V y 50-60Hz), gut sichtbar von
außen auf der Leuchte anbringen.
Wird die Leuchte in Dauerschaltung
betrieben, so muss die "0" auf den o. a.
Etiketten mit den beiliegenden Etiketten "1"
überklebt werden.
Please note:
The above mentioned label is stuck to
the connection box as identication of the
emergency light mode.
The identical label included with the luminaire
and the label concerning voltage and frequency
must be attached to the outside of the
luminaire where they are well visible.
If the luminaire is operated in maintained
mode, the “0” on the above mentioned labels
must be covered with the enclosed stickers “1”.
Attention:
L'étiquette ci-dessus est collée sur le boîtier de
connexion pour marquer le mode lumière de
secours.
Apposer l'étiquette identique fournie avec le
luminaire ainsi que l'étiquette d'indication de
tension et de fréquence, sur le luminaire de
sorte qu'elles soient parfaitement visibles
de l'extérieur.
Si le luminaire doit fonctionner en mode
permanent, recouvrir impérativement le “0” de
l'étiquette illustrée ci-dessus avec l'étiquette "1"
Pollerleuchtenkopf in das Pollerleuchtenrohr
einsetzen, rechtsherum bis zum Anschlag
drehen, ggf. ausrichten und mit seitlicher
Innensechskantschraube festsetzen.
Leuchte in die Montageplatte einsetzen und
Türöffnung durch Drehung so positionieren,
dass sich der Anschlusskasten genau im
Bereich der Türöffnung bendet und die
Kontroll-LED durch das Glasfenster der
Montagetür gut sichtbar ist.
Pollerleuchtenrohr befestigen.
Montagetür einsetzen und verriegeln.
Insert bollard head into bollard tube and turn it
clockwise as far as it will go, adjust if necessary
and x with lateral hexagon socket head screw.
Place luminaire onto mounting plate and align
access door opening by turning up to the point
so that the connection box is exactly in the
area of the door opening and the indicator LED
is well visible through the glass window of the
installation door.
Fix the bollard tube.
Fit the installation door and lock it.
Installer la tête de la balise dans le support
de la balise et tourner vers la droite jusqu’à la
butée, ajuster le cas échéant puis xer avec la
vis à six pans creux latérale.
Poser le luminaire sur la contre-plaque et
positionner le boîtier de raccordement dans
la zone de la porte et que la LED témoin soit
bien visible au travers de la vitre de la porte de
montage.
Fixer le support de balise.
Installer et verrouiller la porte de montage.
Inbetriebnahme
Nach der Installation der Leuchte und dem
ersten Anschluss der Netzversorgung wird das
Notlichtversorgungsgerät damit beginnen, den
Akku 20 Stunden lang zu laden (Erstladung).
Anschließend führt das Gerät einen
Inbetriebnahmetest über die volle Betriebsdauer
durch. Die 20 Stunden Wiederauadung
passiert ebenso, wenn ein neuer Akku
angeschlossen wird oder das Gerät den Rest
Mode (Ruhebetrieb) verlässt.
Der folgende automatische Inbetriebnahmetest
wird nur durchgeführt, wenn ein Akku ersetzt
und voll geladen wurde (nach 20 Std.).
Die einfache Inbetriebnahmefunktion setzt
den Tag des ersten Tests und die Zeit, um das
Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip zu
gewährleisten.
Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der
Erstinstallation von früheren Bauphasen zu
entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen
ununterbrochener Dauerspannung am Modul
gesetzt.
Weitere Informationen zu "Rest-Mode"
(Ruhebetrieb), technische Daten, Lagerung,
Lebensdauer, etc. des Notlichtversorgungs-
gerät EM converterLED unter www.tridonicatco.
com.
Startup procedure
After installation of the luminaire and initial
connection of the mains supply and battery
supply to the EM converterLED the unit will
commence charging the batteries for 20 hours
(initial charge). Afterwards the module will
conduct a startup procedure test for the full
duration. The 20 hours recharge occurs also if
a new battery is connected or the module exits
the rest mode condition.
The following automatic startup procedure test
is only performed when a battery is replaced
and fully charged (after 20 hrs).
The easy startup procedure feature will set
the initial test day and time to ensure ransom
testing of units.
To decouple the actual starting time of the initial
installation from former building phases, the
starting time at the module is only set after
5 days continuous permanent voltage.
Further information concerning "rest-mode",
technical data, storage, service life, etc. of the
emergency lighting module EM converterLED
can be found under www.tridonicatco.com.
La mise en service
Après installation du luminaire et première
connexion de l'installation et de la batterie à
la EM converterLED, le système commencera
à fonctionner en chargeant la batterie durant
20 heures (1ère charge). Puis interviendra
une période de test de toute la durée de
fonctionnement. Cette recharge de 20 heures
s'effectue également lorsqu'une nouvelle
batterie est connectée ou lorsque le système
se remet en marche après avoir été en mode
Pause.
Le test de mise en fonctionnement expliqué
ci-dessous n'est pas effectué lorsqu'une
nouvelle batterie rechargée est installée (après
20 heures).
La fonction de mise en service prend en
compte le jour du 1er test et sa durée
an d'éviter les imprévus lors du test de
l'installation.
An de différencier l'heure réelle du début et de
précédentes phases de fonctionnement, l'heure
de début ne sera prise en compte qu'après 5
jours de fonctionnement ininterrompu.
Vous trouverez sur le site www.tridonicatco.
com les informations complémentaires
concernant le mode Pause, les informations
techniques, le stockage, la durée de vie du
systéme EM converterLED.
Prüfung
Diese Leuchte verfügt über eine
Selbsttestfunktion gemäß der gesetzlichen
Vorgaben. Dieser Selbsttest wird wöchentlich
(Funktiontest) und jährlich (Betriebsdauertest)
durchgeführt.
Der Funktionstest wird wöchentlich
5 Sekunden lang durchgefüht und vom
Mikroprozessor gesteuert. Die Einleitung sowie
Datum und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei
Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.
Zur Überprüfung der Akkuleistung wird
jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest
durchgeführt.
Inspection
The luminaire is equipped with a self test facility
in order to comply with the legal regulations.
Self testing is conducted on a weekly functional
and annual duration basis.
Functional tests are carried out for 5 seconds
on a weekly basis under the control of the
Micro controller. Initiation and timing of these
tests is set during the comissioning of the
luminaire.
A full duration test is carried out yearly to check
the capacity of the batteries.
Contrôle
Ce luminaire est doté d'une fonction auto-test
qui permet d'en garantir le bon fonctionnement.
Un test automatique s'effectue chaque
semaine pour vérier le bon fonctionnement, et
annuellement pour la durée de fonctionnement.
Le test hebdomadaire de fonctionnement dure
5 secondes sous contrôle informatique.
Le démarrage ainsi que la date et l'heure de ce
test sont dénis lors de la mise en marche du
luminaire.
Pour vérier la batterie, un test complet de
durée doit être fait annuellement.
Wartung
Zum Austausch der Sicherungen und
Akkumulatoren im Anschlusskasten Schraube
am Fußpunkt lösen.
Leuchte drehen und senkrecht abheben.
Maintenance
To replace the fuses and accumulators in the
connection box, undo the screw at the base.
Turn luminaire and lift it off.
Maintenance
Pour remplacer les fusibles et les batteries dans
le boîtier de connexion, desserrer la vis sur la
pièce à enterrer.
Tourner le corps du luminaire et retirer le .
Akkumulator
Das System enthält einen wiederauadbaren
NiMH-Akkumulator.
Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab
teilgeladen.
Nach der fertigen Installation muss der
Akkumulator mindestens 20 Stunden geladen
werden. Erst danach ist das System für die
angegebene Betriebsdauer bereit.
Nach einer Entladung ist eine Auadezeit von
12 Stunden erforderlich.
Die mittlere Lebensdauer des Akkumulators
beträgt 4 Jahre.
Erfüllt der Akkumulator nicht mehr den
Anforderungen seiner Bemessungs-
Betriebsdauer (siehe Statusanzeige), muss er
erneuert werden.
Zum Austausch des Akkumulators sind dessen
Befestigungsschrauben und Steck-
vorrichtungen zu lösen.
Neuen Akkumulator einsetzen und montieren.
Beim Aufstecken der Verbindungsleitungen auf
richtige Polarität achten!
Für die Planung solcher Leuchten ist der
Lichtstrom im Notlichtbetrieb entscheidend.
Der Lichtstrom und die Betriebsdauer des
Akkumulators sind aber temperaturabhängig,
so dass die Leuchten nur eingeschränkt im
Außenbereich einsetzbar sind.
Accumulator
The system is tted with a rechargeable
NiMH accumulator.
The accumulator is supplied partially charged.
When installation is completed the accumulator
must be charged for at least 20 hours; the unit
is then ready to operate with rated operating
time.
After discharging of the accumulator a recharge
period of 12 hours is required.
The average life time of the accumulator is
4 years.
If the accumulator does no longer fulll the
requirements of its rated normal operating time
(refer to status display), the accumulator must
be replaced.
For replacing the accumulator the xing screws
and the plug connection must be loosened.
Insert new accumulator and assemble it.
When plugging on the connecting cables pay
attention to the correct polarity.
For the lighting design of such luminaires the
luminous ux in emergency light operation
is important. The luminous ux and the
operating time of the accumulator, however, are
temperature-dependent, so that the luminaires
can be used in exterior applications only to a
restricted extent.
Batterie
Le système est equipé d'une batterie NiMH
rechargeable.
L’accumulateur a été partiellement chargé
avant la livraison.
Après avoir réalisé les connexions, le temps
de charge de la batterie est d'au moins
20 heures.
Passé ce temps le système est prêt à
fonctionner avec l'autonomie annoncée.
Après un déchargement de la batterie un temps
de rechargement de 12 heures est nécessaire.
La durée de vie moyenne de la batterie est de
4 années.
Si la batterie ne remplit plus les exigences de
sa durée nominale (voir indicateurs d'état), elle
doit être remplacée.
Pour changer la batterie, desserrer les vis
de xation et défaire les connexions. Insérer
puis installer la nouvelle batterie. Respecter la
polarité lors de la connexion des ls.
Pour l'implantation de ces luminaires, le
ux lumineux en éclairage de secours est
déterminant.
Le ux lumineux et la durée de vie de la batterie
dépendent de la température et limitent donc
l'utilisation de ces luminaires à l'extérieur.
Statusanzeige
Der Systemstatus wird über eine zweifarbige
LED angezeigt.
LED Anzeige Status Kommentar
Permanent grün System ok AC Betrieb
Schnell blinkend grün Funktionstest
(0,1 Sek. ein - läuft
0,1 Sek. aus)
Langsam blinkend grün Betriebsdauer-
(1 Sek. ein - test läuft
1 Sek. aus)
Rote LED ein Lastfehler Offener Schaltkreis · Kurz-
schluss · LED Fehler *
Langsam blinkend rot Akkufehler Akku hat Betriebsdauer-
(1 Sek. ein - oder Funktionstest nicht
1 Sek. aus) bestanden · Akku ist defekt
falsche Akkuspannung
Schnell blinkend rot Ladefehler Falscher Ladestrom
(0,1 Sek. ein -
0,1 Sek. aus)
Doppel blinkend grün Block-Modus Umschalten in den Block-
Modus mittels Controller
Grün und rot aus DC Betrieb Akkubetrieb (Notbetrieb)
* Wenn das EM powerLED im Bereitschafts-
modus betrieben und ein LED-Fehler erkannt
wird, leuchtet die rote Status-LED auf und die
Ausgangsfunktion wird gestoppt. Die unge-
schaltete Phase muss abgeklemmt werden
bevor die LED gewechselt wird, damit die
neue LED detektiert werden kann. Ein Funk-
tions- oder ein Betriebsdauertest setzt die
Fehleranzeige der Status-LED nicht zurück.
Status indication
System status is indicated by a bi-colour LED.
LED Indication Status Commentary
Permanent green System OK AC Mode
Fast flashing green Function test
(0.1 sec. on - underway
0.1 sec. off)
Slow flashing green Duration test
(1 sec. on - 1 sec. off) underway
Red LED on Load failure Open circuit · short circuit
LED failure *
Slow flashing red Battery failure Battery failed the duration
(1 sec. on - 1 sec. off) test or function test ·
battery is defect · incorrect
battery voltage
Fast flashing red Charging Incorrect charging current
(0.1 sec. on - failure
0.1 sec. off)
Double flashing green Rest mode Switching into blocking
mode via controller
Green and red off DC mode Battery operation
(emergency mode)
État
L'état est matérialisé par une LED bicolore.
Indication de la LED État Commentaire
Vert permanent système OK mode AC
Vert clignotant fonction test
rapidement en cours
(0.1 s on - 0.1 s off)
Vert clignotant durée test
lentement en cours
(1 s on - 1 s off)
LED rouge on défaut de Circuit ouvert · court circuit
charge LED défectueuse *
Rouge clignotant défaut de Défaut de batterie · pdt
lentement batterie test de durée ou de tension
(1 s on - 1 s off) mauvaise tension de la
batterie
Rouge clignotant défaut de mauvaise courant de charge
rapidement charge
(0.1 s on - 0.1 s off)
Vert clignotant double mode pause Commuter en mode Pause
via le contrôleur
Vert et rouge off mode DC Batterie en fonction
(mode de secours)
* If the EM powerLED is operated in non-main-
tained mode and an LED fault is detected, the
red indicator LED will be illuminated and the
output will be stopped. The unswitched mains
supply must be swittched off before the LED
is changed in order that the new LED can be
detected. A function or duration test will not
reset the fault indication.
* Si la EM power LED est en mode opératoire
et qu'un defaut de LED est détecté, la LED
rouge s'allume et la fonction sortie se coupe.
L'alimentation secteur doit être connectée
avant que la LED soit changée de telle sorte
que la nouvelle LED soit détectée. Un test de
fonction ou de durée ne rèinitialise pas le
mode erreur.
Lichtstrom Notlichtbetrieb
Die Lichtströme für den Notlichtbetrieb
nden Sie in den Datenblättern der zu
diesem Pollerleuchtenrohr kombinierbaren
Pollerleuchtenköpfe.
Luminous ux emergeny lighting
The luminous ux for emergency lighting
operations can be found in the data sheets of
the bollard heads suitable for this bollard tube.
Lumineux du module fonctionnement de
secours
Le ux lumineux en autonomie en mode
secours vous le trouverez dans les ches
techniques de têtes de balises combinables.
Ergänzungsteile
70 896 Erdstück
Erdstück mit Befestigungsansch aus
feuerverzinktem Stahl. Gesamtlänge 500 mm.
3 Befestigungsschrauben M 8 aus Edelstahl.
Teilkreis ø 132 mm.
Accessories
70 896 Anchorage unit
Anchorage unit with mounting ange made of
hot-dip galvanised steel. Total length 500mm.
3 stainless steel xing screws M 8.
Pitch circle ø 132 mm.
Accessoires
70 896 Pièce à enterrer
Pièce à enterrer avec asque de xation en
acier galvanisé. Hauteur totale 500 mm.
3 vis de xation M 8 en acier inoxydable
sur un cercle de ø 132 mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. See the separate instructions for use. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Montageplatte 222999L
Notlichteinsatz 611080
Akkumulator 611103
Spares
Mounting plate 222999L
Emergency kit 611080
Rechargeable battery 611103
Pièces de rechange
Contre-plaque 222999L
Kit de sécurité 611080
Accumulateur 611103

Other BEGA Outdoor Light manuals

BEGA 33 592 User manual

BEGA

BEGA 33 592 User manual

BEGA 84 761 User manual

BEGA

BEGA 84 761 User manual

BEGA 77 911 Manual

BEGA

BEGA 77 911 Manual

BEGA 98 006 Manual

BEGA

BEGA 98 006 Manual

BEGA 84 563 Manual

BEGA

BEGA 84 563 Manual

BEGA 24 103 Manual

BEGA

BEGA 24 103 Manual

BEGA 84 427 User manual

BEGA

BEGA 84 427 User manual

BEGA 99 326 User manual

BEGA

BEGA 99 326 User manual

BEGA 99 558 Manual

BEGA

BEGA 99 558 Manual

BEGA 22 230 User manual

BEGA

BEGA 22 230 User manual

BEGA 99 635 User manual

BEGA

BEGA 99 635 User manual

BEGA 77 089 Manual

BEGA

BEGA 77 089 Manual

BEGA 88 863 User manual

BEGA

BEGA 88 863 User manual

BEGA 84 100 Manual

BEGA

BEGA 84 100 Manual

BEGA 84 462 Manual

BEGA

BEGA 84 462 Manual

BEGA 24 217 Manual

BEGA

BEGA 24 217 Manual

BEGA 67 548.2 User manual

BEGA

BEGA 67 548.2 User manual

BEGA 88 674 User manual

BEGA

BEGA 88 674 User manual

BEGA 84 666 User manual

BEGA

BEGA 84 666 User manual

BEGA 67 541.3 Series User manual

BEGA

BEGA 67 541.3 Series User manual

BEGA 84 239 Manual

BEGA

BEGA 84 239 Manual

BEGA 77 011 User manual

BEGA

BEGA 77 011 User manual

BEGA 88 619 User manual

BEGA

BEGA 88 619 User manual

BEGA 22 327 User manual

BEGA

BEGA 22 327 User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

Eclipse GU10 Installation

Eclipse

Eclipse GU10 Installation

Acuity Brands Lighting Pedestrian LED Luminaire Series Installation and maintenance manual

Acuity Brands Lighting

Acuity Brands Lighting Pedestrian LED Luminaire Series Installation and maintenance manual

KMART SLR-15032 quick start guide

KMART

KMART SLR-15032 quick start guide

LIGMAN ODESSA 22 installation manual

LIGMAN

LIGMAN ODESSA 22 installation manual

GLUCKSTEINHOME GLUCKSTEINELEMENTS 39652-HBCLED Use and care guide

GLUCKSTEINHOME

GLUCKSTEINHOME GLUCKSTEINELEMENTS 39652-HBCLED Use and care guide

RAB Lighting ALED Series installation instructions

RAB Lighting

RAB Lighting ALED Series installation instructions

Hoftronic 5420573 user manual

Hoftronic

Hoftronic 5420573 user manual

VIBIA Empty 4135 Assembly instructions

VIBIA

VIBIA Empty 4135 Assembly instructions

Cheetah Lava instruction manual

Cheetah

Cheetah Lava instruction manual

MONTEAUX RS2104047 Use and care guide

MONTEAUX

MONTEAUX RS2104047 Use and care guide

Pro-Elec PEL00832 quick guide

Pro-Elec

Pro-Elec PEL00832 quick guide

Williams-Sonoma Lynwood Single Assembly instructions

Williams-Sonoma

Williams-Sonoma Lynwood Single Assembly instructions

VIBIA Tempo 5765 Assembly instructions

VIBIA

VIBIA Tempo 5765 Assembly instructions

SImx LHT1054 installation instructions

SImx

SImx LHT1054 installation instructions

LUG ARTERA LED C installation instructions

LUG

LUG ARTERA LED C installation instructions

Quoizel RO8410IZ installation guide

Quoizel

Quoizel RO8410IZ installation guide

Solight WO44 operating instructions

Solight

Solight WO44 operating instructions

LIGMAN BIU-90021-LC installation manual

LIGMAN

LIGMAN BIU-90021-LC installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.