bosal 035-898 User manual

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
1/26
BOSAL-No. 035 - 898
VW
Touran 03/03
Touran 11/06
Touran 08/10
10/06
07/10
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
2/26
BELANGRIJK!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats
of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig
te worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik-
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
NL
¡IMPORTANTE!
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un
taller especializado o por parte de una persona correspondiente
mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de
montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por
completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico
deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
E
IMPORTANTE!
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un
officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i
lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di
montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamen-
to, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono
vincolanti.
IIn caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spé-
cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le
début des travaux, lire impérativement les instructions de
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les
instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement,
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra
être posé ultérieurement.
FNous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
IMPORTANT!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person.
Before starting work, you must read the installation in-struc-
tions through completely. After installing the towing electrics kit, the
installation instructions should be kept with the vehicle service documen-
tation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or
modification of the towing electrics kit or any of its component parts.
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these
instructions. All details and illustrations are non-binding.
GB In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and
electrical modifications made after the initial operation of the towing
electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
new diagnstic process initiated.
WICHTIG!
D
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt
werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf.
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten.
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
3/26
15-39
3, 11-12
5-10
3x 10x 5x
3x
2x
15A
2x
20A
4x
90270371

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
4/26
+
-
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
1
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnec-
ted!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements effectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede
estropearse tanto el módulo
para remolques como el
regulador del sistema eléctrico
de a bordo del vehículo si no se
ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
5/26
a
b
c
Optional
2
3

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
6/26
Ausgangsseite wählen
Choose direction
4
5
67
89
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
10
9
B+30
everse
1-8
D FGB I
E
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor -de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
GR RUS
Czarny µαύρος
κόκκινος
πράσινος
πορτοκαλί
βιολέτα
Μωβ
µπλε
κίτρινος
λευκός
καφέ
Γκρι
черный
красный
зеленый
оранжевый
фиолетовый
розовый
синий
желтый
белый
коричневый
серый
Czerwony
Zielony
Pomaran-
czowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
7/26
X00000000
ooooooooooooooooo
90270295
90270320
90270322
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations in
picture 1!
16 - 17 18 - 56
20 - 56
90270323
RD/YL
RD/BL
RD
OR/GN
RD/BK
OR/BR
10
12
13 14
15
11
08/10 08/15
07/10

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
8/26
90270341
RD/BK
BK/RD
oder
YL/BK
BK/RD
oder
YL/BK
BK/RD
oder
YL/BK
RD/BK
Bordnetzsteuergerät Position "E"
Steckgehäuse 16-polig (BK)
Kammer 2
Network control unit position "E"
16 pin connector (BK)
chamber 2
HG
DC B A
E
F
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/BR
OR/GN
CAN-Data Wire
90270340
OR/GN
OR/BR
OR/BR
OR/GN
OR/BR OR/BR
OR/GN OR/GN
Bordnetzsteuergerät Position "G"
Steckgehäuse 12-polig (BK)
Kammern 7+8
Network control unit position "G"
12 pin connector (BK)
chambers 7+8
HG
DC B A
E
F
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
16
17
07/10
07/10

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
9/26
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/BR (Kammer/ chamber 16)
OR/GN (Kammer / chamber 15)
CAN-Data Wire
OR/BROR/BR
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BR
OR/GNOR/GN
Network control unit
52 pin connector (BR)
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse 52-polig (BR)
BK/RD Kammer 45
BK/RD chamber 45
RD/BK
BK/RD
RD/BK
BK/RD RD/BK
BK/RD
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse 52-polig (BK)
Network control unit
52 pin connector (BK)
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
18
19
08/10 08/15
08/10 08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
10/26
21 - 31 32 - 56
2009
90220104
Drücken!
push!
... und hinausziehen!
... and slide out!
Deckel von Sicherungskasten entfernen!
remove fuse box cover!
41 - 56
20
21
2009 2009 08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
11/26
B+/30
3 freie Steckplätze vorhanden?
3 free chambers available?
B+/30
Weniger als 3 freie Steckplätze vorhanden?
less than 3 free chambers available?
23
24 - 31
90270372
15A
20A
15A
20A
RD/YL
2x
RD/BL
RD
RD/BL
RD/YL
RD
B+/30
Sekundärverriegelung
öffnen!
Open
secondary lock!
90270373
41 - 56
41 - 56
22
23

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
12/26
RD
B+/30
Freien Steckplatz für Leitung RD nutzen!
(Dauerplus Anhängersteckdose)
Use unoccupied plug-in position for the red wire!
(current power supply trailer socket)
Sekundärverriegelung
öffnen!
Open
secondary lock!
90270374
Sicherungen / fuses 51 + 52
52
51
90270375
Kammern/chambers 51 + 52
52
51
Einzelleitung von Kammer 51
Single wire out of chamber 51
Einzelleitung von Kammer 52
Single wire out of chamber 52
1.
3.
Einzelleitungen aus den
Kammern 51 + 52
entnehmen!
Remove single wires out
of chambers 51 + 52!
2.
90270376
24
25
26

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
13/26
RD/YL 2.5 mm2
RD/BL 2.5 mm2
RD/YL 2.5 mm2
RD/BL 2.5 mm2
Kammer/chamber 52
Kammer/chamber 51
90270377
RD/YL 1.5 mm
2
RD/BL 1.5 mm
2
RD/YL 1.5 mm
2Farbgleich in freie
Kammern stecken!
RD/YL
RD/BL
RD/BL 1.5 mm
2
Freie Sicherungssteckplätze
suchen!
Locate unoccupied
fuse plug-in positions! 1.
Connect equal colours
into the fuse chambers!
Farbgleich in freie
Kammern stecken!
Connect equal colours
into the fuse chambers!
Sekundärverriegelung
schliessen!
Close
secondary lock!
3.
2.
90270378
27
28

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
14/26
90270379
90270380
29
30
15A
20A
15A
20A
51 52
+
2x
RD/BL
RD/YL
RD
90270381
31
32
2009 08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
15/26
... und hinausziehen!
... and slide out!
Deckel von
Sicherungskasten
entfernen!
remove fuse box cover!
RD/BL 2.5 mm
RD/BL 1.5 mm
RD/YL 2.5 mm
2.
1. 3.
RD/YL 1.5 mm
33
RD
B+/30
Freien Steckplatz für Leitung RD nutzen!
(Dauerplus Anhängersteckdose)
Use unoccupied plug-in position for the red wire!
(current power supply trailer socket)
90270374
34
35
2009 08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
16/26
Deckel von
Sicherungskasten
schliessen!
close fuse box cover!
RD/YL
RD/BL
RD/YL
RD/BL
2 freie Steckplätze suchen
search 2 free chambers
RD/YL
RD/BL
o
1. 2. 3.
45
36
37
38
39

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
17/26
MANUAL
20A
20A
RD
15A
15A
2x RD/YL
RD/BL 15A
40
41
42 43
POS.
RD/YL
RD
RD/BL
POS.
RD/YL
RD/BL
RD
15A
15A
20A
MANUAL
B+30
44
Folgende Beleuchtungsfunktionen
des Anhängers werden nicht bei allen
Zugfahrzeugen mit Tagesfahrlichtschaltung
unterstützt:
• Schlussleuchten
• Begrenzungsleuchten
• Kennzeichenbeleuchtung
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand-
oder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following light functions for the trailer
are not supported by all towing vehicles
with DRL circuit:
• Rear lights
• Side lights
• Numberplate lights
The taillights or dimmed headlights
must be switched on to activate this function!
De volgende verlichtingsfuncties
van de aanhanger worden niet bij
alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:
• Achterlichten
• Spatbordlampen
• Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet
parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
No todos los vehículos tractores con
conmutación de luz de marcha diurna
ofrecen un soporte para las siguientes
funciones de iluminaición del remolque:
• Luces traseras
• Luces de gálibo
• Iluminación de la matrícula
¡Para activar estas funciones deberán encenderse
las luces de posición o las luces de cruce!
Le seguenti funzioni per l’illuminazione
del rimorchio non sono supportate da tutte
le motrici con circuito di luci diurne:
• luci posteriori
• luci d’ingombro
• illuminazione targa
Per attivare queste funzioni devono essere
accese le luci di posizione o gli
anabbaglianti!
Les fonctions d’éclairage suivantes
de la remorque ne sont pas activables s
ur tous les véhicules de traction équipés
de feux de circulation de jour:
• Feux arrières
• Feux d’encombrement
• Éclairage de la plaque minéralogique
Pour activer ces fonctions, les feux de position
ou de croisement doivent être allumés!
OPTIONAL YL/BR
Part-no.
22400509
YL
+
+

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
18/26
Codierung Steuergerät
Code Control unit
Codage dispoitif de commande
Codifica dispositivo di controllo
Contralor de codificacion
Bedieningsapparaat coderen
Seite
page
page
pagina
pagina
pagina
19 - 20
19 - 20
19 - 20
19 - 20
19 - 20
19 - 20
21 - 22
21 - 22
21 - 22
21 - 22
21 - 22
21 - 22
23 - 24
23 - 24
23 - 24
23 - 24
23 - 24
23 - 24
46
45
47 48
Optional: Adapter socket 62400003
13-pin 7-pin
90500507
everse
2009 2009 07/10 08/10 08/15

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
19/26
P
90500542
P
49 50
MANUAL
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Codierung bitte wie folgt durchführen:
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• Gateway-Verbauliste
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus
• Codierung (Dienst 1A) \ Lange Codierung lesen /schreiben
• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)
Fahrzeuge mit rückwärtigen Einparkhilfe
Nach erfolgter Freischaltung wird im Anhängerbetrieb
auch die rückwärtige Einparkhilfe automatisch deaktiviert!
Fahrzeuge mit PLA (Parklenkassistent)
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• 10 Parklenkassistent
• 008 Codierung (Dienst 22)
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) einschalten!)
• mit OK bestätigen!
Freischaltung der Gespannstabilisierung
Bei Geführte Fehlersuche • Sprung: Funktions-/
Bauteilauswahl
• Fahrwerk
• Bremsanlage
• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme
• ABS
• Funktionen
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung
• Weiter
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung
• Prüfprogramm starten, den Anweisungen Folge leisten und
Fragen beantworten!
Achtung: Wird im Rahmen des Prüfprogramms eine Frage
mit NEIN beantwortet, kann die Gespannstabilisierung nicht
aktiviert werden!
HINWEIS:
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchte nicht
automatisch im Anhängerbetrieb abschalten, muß
ergänzend zur oben genannten Konfiguration die
Zentralelektrik wie folgt codiert werden:
• Fahrzeug Eigendiagnose
• 09 Elektronische Zentralelektrik
• 007 Codierung (Dienst 1A)
• Bordnetz-SG Codierung lang
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) einschalten!)
• mit OK bestätigen!
Please effect coding as follows:
• Vehicle self-diagnosis
• Gateway assembly list
• 19 – diagnosis interface for data bus
• Coding (service 1A) \ Read / write long coding
• 69 – trailer function ( switch to
coded!)
Vehicles with park assist system
After the effected connection, the rear park assist system
will also automatically be deactivated in trailer operation!
Vehicles with Parallel Park Assist
• Vehicle self-diagnosis
• 10 parallel park assist
• 008 Coding (service 22)
• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1
(x = accept the default values in the input field
for this purpose activate input mode (BIN) !)
• confirm with OK !
Release the towing vehicle and trailer stabilisation!
With guided troubleshooting • Skip: Function / component
selection
• Chassis
• Brake system
• 01 – Self-diagnosing systems
• ABS
• Functions
• Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer
stabilisation
• Next
• Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer
stabilisation
• Start test program, follow instructions and answer
questions!
Warning: If you answer a test program question with NO the
towing vehicle and trailer stabilisation cannot be activated!
NOTE:
If the vehicle's rear fog lamp does not switch off
automatically in trailer mode the following code must be
entered in addition to the aforementioned configuration of
the central electrical system:
• Vehicle self-diagnosis
• 09 Electronic central electrical system
• 007 Coding (service 1A)
• Vehicle's electrical system controller coding long
• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx
(x = accept the default values in the input field
for this purpose activate input mode (BIN) !)
• confirm with OK !
Veuillez effectuer le codage comme il suit:
• autodiagnostic du véhicule
• liste d’assemblage gateway
• 19 – interface de diagnostic pour bus de données
• codage (service 1A) \ lire / écrire un code long
• 69 – mode remorque ( commuter à encodé!)
Véhicules avec système d’aide au parking
Après l’activation, l’aide au parking arrière est également
désactivé automatiquement dans le mode remorque!
Véhicules avec “Parallel Park Assist”
• autodiagnostic du véhicule
• 10 parallel park assist
• 008 Codage (service 22)
• Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1
(x = reprendre les valeurs dans le champ de saisie
et allumer le mode saisie (BIN)!)
• Confirmer en appuyant sur OK
Activation de la stabilisation de l’attelage
À «Dépistage guidé des erreurs» • sauter: sélection de la
fonction ou de la pièce
• Châssis
• Dispositif de freinage
• 01 – systèmes à autodiagnostic
• ABS
• Fonctions
• Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage
• Suite
• Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage
• Lancer le logiciel de vérification, suivre les instructions
et répondre aux questions!
Attention: si on répond NON à une question dans le cadre du
logiciel de vérification, la stabilisation de l’attelage ne peut
pas être activée!
AVERTISSEMENT:
Si le feu brouillard arrière monté sur le véhicule ne s’éteint
pas automatiquement durant le fonctionnement avec
remorque, il faut compléter la configuration ci-dessus en
codant l’électricité centrale comme suit:
• autodiagnostic du véhicule
• 09 Électricité centrale électronique
• 007 Codage (service 1A)
• Codage dispositif de commande circuit de bord long
• Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx
(x = reprendre les valeurs dans le champ de saisie
et allumer le mode saisie (BIN)!)
• Confirmer en appuyant sur OK
51
2009

87270930 / 08.10.2015
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon (02162) 959-110 Telefax (02162) 959-416 Telefon +49 (0)2162-959-110 Telefax +49 (0)2162-959-416
20/26
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Si prega di eseguire la codifica come segue:
• Autodiagnosi del veicolo
• Lista del Gateway
• 19 – Interfaccia di diagnosi per il
data bus
• codifica (servizio 1A) \ Lettura e scrittura di codici lunghi
• 69 – Funzione rimorchio (commutare su
codificato!)
Veicoli con sensori di parcheggio
Dopo aver completato l’attivazione, i sensori di
parcheggio posteriori vengono disattivati
automaticamente quando è attaccato un rimorchio!
Veicoli con “Parallel Park Assist”
• Autodiagnosi del veicolo
• 10 parallel park assist
• 008 Codifica (servizio 22)
• Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
(x = applicare i valori disponibili nel campo di
immissione, attivando il modo di immissione (BIN)!)
• Confermare con OK!
Abilitazione del sistema di stabilizzazione del rimorchio
Con Ricerca guasti guidata • Salto: Scelta funzione /
componente
• Telaio
• Impianto freni
• 01 - Sistemi per diagnosi finale
• ABS
• Funzioni
• Adattamento – J104 con sistema di stabilizzazione
rimorchio
• Avanti
• Adattamento – J104 con sistema di stabilizzazione
rimorchio
• Avviare il programma di controllo, seguire le istruzioni
e rispondere alle domande!
Attenzione: se durante il programma di controllo si
risponde a una domanda con NO, il sistema di
stabilizzazione del rimorchio non può essere attivato!
AVVERTENZA:
Se il retronebbia del veicolo non dovesse spegnersi
automaticamente nell’esercizio con rimorchio, oltre alla
configurazione indicata sopra, è necessario codificare
l’impianto elettrico centrale come segue:
• Autodiagnosi del veicolo
• 09 Impianto elettrico centrale elettronico
• 007 Codifica (servizio 1A)
• Codifica centralina rete di bordo lunga
• Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
(x = applicare i valori disponibili nel campo di
immissione, attivando il modo di immissione (BIN)!)
• Confermare con OK!
Rogamos llevar a cabo la codificación de la siguiente
manera:
• Autodiagnóstico del vehículo
• Lista de montaje Gateway
• 19 – Interfaz de diagnóstico para bus de datos
• Codificación (servicio 1A) \ larga leer / escribir
• 69 – Funciones remolque
( ¡conmutar a codificado!)
Vehículos con ayuda al aparcamiento
¡Tras haber realizado la activación, también se
desactivará automáticamente la ayuda trasera al
aparcamiento en la conducción con remolque!
Vehículos con “Parallel Park Assist”
• Autodiagnóstico vehículo
• 10 parallel park assist
• 008 Codificación (servicio 22)
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1
(x = introducir los valores existentes en el campo de
entrada, ¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK!
Activación de la estabilización del tiro
En el diagnóstico guiado de fallos salto: selección de
funciones/componentes
• Chasis
• Sistema de freno
• 01 – sistemas con capacidad de autodiagnóstico
• SAB
• Funciones
• Adaptación – J104 con estabilización del tiro
• Seguir
• Adaptación – J104 con estabilización del tiro
¡Iniciar el programa de comprobación, seguir las
instrucciones y responder a las preguntas!
Atención: ¡Si dentro del margen del programa de
comprobación se responde a una pregunta con NO, no
podrá activarse la estabilización del tiro!
NOTA:
En caso de que la luz antiniebla trasera del vehículo no se
apague automáticamente en el servicio con remolque,
deberá codificarse el sistema eléctrico central
adicionalmente a la configuración arriba mencionada del
siguiente modo:
• Autodiagnóstico vehículo
• 09 Sistema eléctrico central electrónico
• 007 Codificación (servicio 1A)
• Sistema de alimentación de a bordo regulador
codificación larga
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx
(x = introducir los valores existentes en el campo de
entrada ¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK!
Gelieve codering als volgt door te voeren:
• Eigen diagnose voertuig
• Gateway-inbouwlijst
• 19 – diagnose-interface für gegenvensinvoerbus
• Codering (dienst 1A) \ Lange codering lezen/schrijven
• 69 – aanhangwagenfunctie (op “Gecodeerd” schakelen!)
Voertuigen met parkeerhulp
Nadat de activering doorgevoerd werd, wordt in de modus
“Aanhangwagen” ook het hulpmiddel bij het achterwaartse,
invoegende parkeren automatisch geactiveerd!
Voertuigen met PA (parkeerassistent)
• Zelfdiagnose voertuig
• 10 Parkeerassistent
• 008 Codering (dienst 22)
• Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1
(x = de aanwezige waarden in het invoerveld overnemen.
hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!)
• met OK bevestigen!
Vrijschakeling van de stabilisatie van de
aanhangwagencombinatie
Bij geleide foutopsporing • Sprong: functie-/ componentkeuze
• Chassis
• Reminstallatie
• 01 – Systemen in staat tot zelfdiagnose
• ABS
• Functies
• Aanpassing – J104 met stabilisatie van aanhangwagencombinatie
• Verder
• Aanpassing – J104 met stabilisatie van
aanhangwagencombinatie
• Testprogramma starten, de tips opvolgen en vragen
beantwoorden!
Attentie: als in het kader van het testprogramma een vraag met
NEE wordt beantwoord, kan de stabilisatie van de
aanhangwagencombinatie niet geactiveerd worden!
AANWIJZING:
Mocht de mistlamp op het voertuig tijdens gebruik van de
aanhanger niet automatisch worden uitgeschakeld, dan moet
als aanvulling op de bovengenoemde configuratie de centrale
elektrische installatie als volgt worden gecodeerd:
• Zelfdiagnose voertuig
• 09 Elektronische centrale elektrische installatie
• 007 Codering (dienst 1A)
• Elektrische installatie-SG codering lang
• Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx
(x = de aanwezige waarden in het invoerveld
overnemen,
hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!)
• met OK bevestigen!
52
2009
Table of contents
Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal
bosal 035731 User manual

bosal
bosal 029992 Install guide

bosal
bosal 031511 User manual

bosal
bosal 024941 User guide

bosal
bosal 024121 Install guide

bosal
bosal 040-118 User manual

bosal
bosal 044123 Install guide

bosal
bosal 034101 Install guide

bosal
bosal 026694 Install guide

bosal
bosal 031571 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule
Thule 2067 parts list

Whispbar
Whispbar K428 Fitting instructions

Kuda-Phonebase
Kuda-Phonebase 183180 Installation instruction

EUFAB
EUFAB 11514 operating instructions

Performance Accessories
Performance Accessories 5603 installation instructions

Rigid Industries
Rigid Industries HOOD MOUNT 46549 installation instructions