manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 028461 Install guide

bosal 028461 Install guide

1(12)
8,42 kN
75 kg1600 kg
1850 kg
e4 00-2166
EC 94/20
(c) BOSAL Plant 34
Date: 11-08-2009
Issue 02
Type number: 028461
MAZDAPremacy
01/1999
Partnr.:028461
Ball code: 38 320-1804
Montagehandleiding
Montageanleitung
Fitting instruction
Instructiondemontage
Instruccionesdemontaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Návod k montáži
Instrukcja montażu
NL
D
N
GB
F
E
DK
FIN
S
CZ
PL
125 Nm
!
46
125 Nm
!
46
125 Nm
!
23
125 Nm
!
23
125 Nm
!
46
125 Nm
!
46
125 Nm
!
79
2(12)
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
Dodané upevňovací díly
Dostarczone części wymienn
Medfølgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Medföljande komponenter
Mukana tulevat osat
bolt
Quality
size
Quantity Spanner
8.8
8.8
8.8
8.8
2
2
4
8
13
19
17
17
M 8x20
M12x70
M10x40
M10x35
2x A8
12x A10
2x A12
2x M 8
8x M10
2x M12
6x 25x10,5x4
2x 35x10x2
2x D=8 x L=14
350 to 420 mm
min.
45
min.32
min. 65 mm
max.
45
min.140
min.
45
max. 100 mm
min. 55 mm
min.75
min.75
max.
30
max.
30
max.
30
max.
30


R max.14.5
Rmax.40
45°
45°
30°
30°
30°
30°
ß
ß
45°
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l’annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU.
Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.
Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.
Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.
Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/ES musí být zaručen.
Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94/20/WE zawartej w załączniku nr VII.
PL
CZ
FIN
S
N
DK
E
F
GB
D
NL
bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
at laden weight of the vehicle
pour poids total en charge autorisé du véhicule
con peso total autorizado del vehiculo
ved tilladt samlet vægt for køretøjet
NL
D
GB
F
E
DK ved kjøretøyets tillatte totalvekt
vid fordonets tillåtna totalvikt
ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla
při celkové přípustné hmotnosti vozidla
w przypadku największej dozwolonej masy całkowitej
N
FIN
CZ
S
PL
3(12)
x= D (kN)
x= D (kN)
x= D (kN)
The vehicle manufacturer’s specifications regarding trailer load and nose weight are decisive for
driving.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner’s manual or your car
homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded.
Formula for D-Value:
Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg) 9,81
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg) 1000
The fixing points specified as standard must be observed.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.
Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight con-
trol sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
Les instructions du producteur concernant le chargement de la remorque et le poids sur la boule
sont applicables du point de vue des caractéristiques de circulation.
Voir le poids maximum de la remorque tractable par la voiture dans le manuel ou dans le permis
de type de la voiture; les valeurs définies pour l’attelage ne doivent pas être dépassées.
Formule pour le calcul de la valeur D:
Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) 9,81
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) 1000
Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés.
Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être
prises en considération.
Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.
Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.
Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’
avec l’étiquette certifiant le contrôle du poids.
Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. aanhangwagen-
gewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken,
hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden.
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:
max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg) 9,81
max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg) 1000
De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de
schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij
aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).
Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze
gewichtscontrole sticker kan worden getoond.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).
Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und Stützlast maßgebend.
Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhängelast handelt es sich um Beispiele.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch
nachlesen, die Werte der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden.
Formel für D-Wert Ermittlung:
Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 9,81
Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 1000
Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.
Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
x= D (kN)
NL GB
DF
4(12)
= D (kN)
= D (kN)
x
x
= D (kN)
x = D (kN)
x
En movimiento es necesario cumplir la reglamentación indicada por el fabricante del vehículo, referente
a la carga del coche de remolque que puede remolcar el vehículo, se puede ver en el manual o en la
licencia del automóvil; el valor prescrito referente al gancho de remolque no se debe superar.
Fórmula para el cálculo del valor D:
Peso máximo del coche del remolque (Kg) x Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) 9,81
Peso máximo del coche del remolque (Kg) + Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) 1000
Hay que tener en cuenta las prescripciones de los puntos de fijación estandarizado determinado.
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los acceso-
rios.
A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo.
Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a
un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad
(art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso.
En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar con-
junto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso.
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete
dados).
For kørsel med anhænger gælder fabrikkens forskrifter vedr. belastning af vognen og vægten af an-
hængeren.
Se fabrikkens vejledning for den højst tilladte vægt af anhængeren; de angivne værdier for trækkrogen
må ikke overskrides.
Formel for beregning af D-værdien:
Max. anhængervægt (kg) x max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) 9,81
Max. anhængervægt (kg) + max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) 1000
De som standard angivne fastgørelsespunkter skal overholdes.
De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.
Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter.
Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller
ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.
(hollandsk privatret)).
Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende
reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet.
Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene.
Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort, verdi
ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides.
Formel for D-verdien:
Maks tilhengervekt (kg) x Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 9,81
Maks tilhengervekt (kg) + Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 1000
Det skal tas hensyn til festepunktene angitt som standard.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon.
Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs
eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige
lovboken).
Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende
bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen.
Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tiltrekningsmomentene).
Föreskrifterna av fordonens tillverkare, angående belastningen av släpvagnen, och vikten av fordo-
nen, är normgivande vid körningen.
Den maximala vikten av släpvagnen, som fordonet har tillåtelse att dra, är befintlig i fordonets bruksan-
visning, eller i bilens papper för släpvagn; dom föreskriven värden angående dragkroken får inte över-
trädas.
Formeln för D-värdens beräkningen:
Max. vikt av släpvagnen (kg) x Totalvikt av fordonet (kg) 9,81
Max. vikt av släpvagnen (kg) + Totalvikt av fordonet (kg) 1000
Dom monteringspunkterna, som är föreskrivna som standard, måste bibehållas.
Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas.
Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten.
Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art.
185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
Vid leveransen vi kontrollerar alla våra produkterna med användningen av ett viktkontroll-system.
I fall av frånvarande beståndsdelarna, vi har endast råd till att acceptera önskningar om ersättning, om
du framvisar etiketten, som intyger förekomsten av viktkontrollen.
Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna moment-
angivelser).
EN
S
DK
5(12)
Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného
zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu.
Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním
povolení vašeho vozidla, hodnoty předepsané pro tažný hák se nesmí přesáhnout.
Vzorec pro výpočet hodnoty D:
Max. hmotnost přívěsu (kg) x Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg) 9,81
Max. hmotnost přívěsu (kg) + Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg) 1000
Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet.
Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.
Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.
Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.
Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.
V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze
po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.
Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty
utahovacího momentu.
Przepisy producenta pojazdu dotyczące obciążenia przyczepy i nacisku przenoszonego przez
dyszel przyczepy są miarodajne pod względem warunków jazdy.
Zobacz maksymalny ciężar holowniczy pojazdu w książeczce samochodu lub dowodzie
rejestracyjnym pojazdu. Nie może on przekroczyć przypisanych do haka holowniczego wartości.
Wzór obliczania wartości D:
Maks. ciężar przyczepy (kg) x największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 9,81
Maks. ciężar przyczepy (kg) + największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 1000
Należy zachować standardowo przypisane punkty mocowania.
Należy przestrzegać krajowych norm w zakresie pozwoleń na akcesoria.
Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.
Bosal nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użytkowania przez użytkownika lub osoby podlegającej pod użytkownikowi
(art.185 lid N.B.W.)
Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomocą systemu kontroli ciężaru.
Prośby dotyczące uzupełnienia brakujących części przyjmujemy za okazaniem winiety
potwierdzającej kontrolę ciężaru.
Po przejechaniu około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim momentem.
x= D (kN)
x= D (kN)
FIN CZ
PL
6(12)
x= D (kN)
Ajo-ominaisuuksien kannalta on noudatettava ajoneuvon valmistajan määräyksiä koskien perävaunun
rasitusta ja hinaajan painoa. Katso hinattavan perävaunun enimmäispaino käsikirjasta tai auton
rekisteriotteesta; vetokoukkua koskevia arvoja ei saa ylittää.
Laskelma D-määrän määrittelemiseen:
Perävaunun enimmäispaino (kg) x Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg) 9,81
Perävaunun enimmäispaino (kg) + Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg) 1000
Standardina noudatettava määriteltyjä kiinnityskohtia.
Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä.
Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.
Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta
tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW).
Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa
korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.
Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.
7(12)
MONTAGEHANDLEIDING028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
VOORBEREIDING
- Verwijder het kunststof achterpaneel en de kunststof zijpanelen (links en rechts) uit de kofferbak.
Verwijder de achterlichtunits en de bumper. De bevestigingspunten van de bumper bevinden zich bij
de wielruimten, tegen de tussenwand in de kofferruimte, onderaan tegen de tussenwand en onder
de achterlichtunits. Verwijder de bumper met twee personen.
- Demonteer aan de linker- en rechterzijde de metalen afdekplaatjes van de bumper; deze worden niet
meer gebruikt (zie fig. 4). Zaag de onderdelen van de bumper door zoals aangegeven op afbeelding 1
en 2. Demonteer de twee hoeken van de bumper.
- Verwijder de sticker (zie afbeeding 3). Indien de sticker ontbreekt, dient de plaats te worden
vastgesteld waar de gaten moeten komen en dienen de gaten vervolgens van binnenuit te worden
geboord (Ø 12 mm). Verwijder de bevestigingsbouten aan de linker- en rechterzijde van de bumper
zoals aangegeven op afbeelding 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
VOORBEREIDING
- Verwijder het kunststof achterpaneel en de kunststof zijpanelen (links en rechts) uit de kofferbak.
Verwijder de achterlichtunits en de bumper. De bevestigingspunten van de bumper bevinden zich bij
de wielruimten, tegen de tussenwand in de kofferruimte, onderaan tegen de tussenwand en onder
de achterlichtunits. Verwijder de bumper met twee personen.
- Demonteer aan de linker- en rechterzijde de metalen afdekplaatjes van de bumper; deze worden niet
meer gebruikt (zie fig. 1). Zaag de onderdelen van de bumper door zoals aangegeven op
afbeelding 2.
MAZDA PREMACY MONTAGE:
1. Bevestig de trekhaak aan het voertuig; de U-profielen kunnen nu links en rechts in de chassisbalken
worden geschoven. Boor de gaten “1” (Ø 12 mm) in de tussenwand. Werk de gaten “3” op maat af
(Ø 12 mm). Smeer de randen van de geboorde gaten in met een roestwerend middel.
2. Monteer bij gaten “4” 2 bouten M10x40, 2 veerringen en contraplaatjes “D” en bij gaten “5” 2 bouten
M10x40, 2 veerringen, contraplaatjes “D” en sluitringen (Ø35x10,5x2).
3. Monteer bij gaten “1” 4 bouten M10x35, 4 borgringen (Ø25x10,5x4), 4 veerringen en 4 moeren.
4. Monteer bij gaten “2” 2 bouten M10x35, 2 sluitringen (Ø25x10.5x4), 2 veerringen en 2 moeren.
5. Monteer bij gaten “3” 2 bouten M10x35, 2 contraplaatjes “D”, 2 contraplaatjes “E”, 2 veerringen en 2
moeren.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Positioneer de bumper en markeer de corresponderende gaten op het achterpaneel. Verwijder de
bumper weer en boor de zojuist gemarkeerde gaten door op Ø 9 mm.
7. Monteer de bumper met behulp van de originele bouten en de meegeleverde kunststof schroeven
“G”. Monteer de achterlichtunits. Monteer de twee hoeken van de bumper en de panelen in de
kofferbak.
8. Monteer de bumpersteunen “F” t.p.v. de gaten “6” m.b.v. 2 bouten M8x20, 2 veerringen en 2
moeren.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Bevestig de koppelingskogel “B” en de stekkerdoosplaat “C” met behulp van 2 bouten M12x70, 2
veerringen en 2 moeren.
10. Zet de trekhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina 1.
MOUNTING INSTRUCTIONS 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
PREPARATION
- Remove the plastic rear panel and the plastic side panels (right and left) from the boot. Remove the
rear combination lights and the bumper. The attachment points of the bumper are located at the wheel
arches, in the partition in the boot, at the bottom in the partition, and below the rear combination lights.
Remove the bumper with the assistance of a second person.
- Remove the metal cover plates from the right- and left-hand sides of the bumper; they will not be
required (see fig. 4). Saw through the bumper components as shown in Figures 1 and 2. Remove the
two corners from the bumper.
- Remove the sticker (see Figure 3). If the sticker is missing, the position where the holes are to be
made should be determined and the holes subsequently drilled from the inside (Ø 12 mm). Remove the
fixing bolts on the left- and right-hand sides of the bumper as shown in Figure 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
PREPARATION
- Remove the plastic rear panel and the plastic side panels (right and left) from the boot. Remove the
rear combination lights and the bumper. The attachment points of the bumper are located at the wheel
arches, in the partition in the boot, at the bottom in the partition, and below the rear combination lights.
Remove the bumper with the assistance of a second person.
- Remove the metal cover plates from the right- and left-hand sides of the bumper; they will not be
required (see fig. 1). Saw through the bumper components as shown in Figures 2.
MAZDA PREMACY MOUNTING :
1. Attach the towbar on the vehicle; the channel sections can now be pushed in the chassis beams on
the left- and right-hand sides. Drill holes [1] (Ø 12 mm) in the partition. Drill out holes “3” to 12 mm. Coat
the edges of the drilled holes with a rust preventative.
2. At holes “4” mount 2 bolts M10x40, 2 spring washers and counter plates “D”, and at holes “5” mount
bolts M10x40, 2 spring washers, counter plates “D” and washers (Ø35x10.5x2).
3. At holes “1” mount 4 bolts M10x35, 4 lock washers (Ø25x10.5), 4 spring washers and 4 nuts.
4. At holes “2” mount 2 bolts M10x35, 2 washers (Ø25x10.5x4), 2 spring washers and 2 nuts.
5. At holes “3” mount 2 bolts M10x35, 2 counter plates “D”, 2 counter plates “E”, 2 spring washers and 2
nuts.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Position the bumper and mark the corresponding holes on the rear panel. Remove the bumper
again and drill the holes just marked through to Ø 9mm.
7. Mount the bumper with the original bolts and the provided synthetic screws “G”. Mount the rear
combination lights. Mount the two corners of the bumper and the panels in the boot.
8. Mount the bumper supports “F” at the holes “6” using 2 M8x20 bolts, 2 spring washers and 2
nuts.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Attach the coupling ball “B” and the electrical-socket plate “C” with two bolts M12x70, 2 spring
washers and 2 nuts.
10. Attach the towbar. Use the tightening tolerances as shown on page 1.
NL GB
8(12)
MONTAGEANLEITUNG 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
VORBEREITUNG
- Entfernen Sie die Kunsstoffrückwand und die Kunststoffseitenwände (links und rechts) aus dem
Kofferraum. Entfernen Sie weiterhin die Rücklichter und die Stoßstange. Die Befestigung für die
Stoßstange befindet sich in der Trennwand im Kofferraum direkt bei den Radkästen, und zwar im
unteren Teil der Trennwand und noch unterhalb der Rücklichter. Die Stoßstange sollte von zwei
Personen entfernt werden.
- Entfernen Sie die Metallabdeckplatten auf der linken und rechten Seite der Stoßstange. Die Platten
werden nicht mehr benötigt (siehe Fig.4). Sägen Sie die Bauteile der Stoßstange wie auf Abbildung 1
und 2 angegeben durch. Entfernen Sie die beiden Ecken der Stoßstange.
- Entfernen Sie nun den Aufkleber (Siehe Abbildung 3). Sollte der Aufkleber nicht vorhanden sein,
müssen Sie zunächst die richtige Position bestimmen, an denen die Löcher zu bohren sind.
Anschließend die Löcher von der Innenseite her hineinbohren (Ø 12mm). Entfernen Sie schließlich die
Befestigungsschrauben auf der linken und rechten Seite der Stoßstange, wie auf Abbildung 1
angegeben.
MAZDA PREMACY 2002-:
VORBEREITUNG
- Entfernen Sie die Kunsstoffrückwand und die Kunststoffseitenwände (links und rechts) aus dem
Kofferraum. Entfernen Sie weiterhin die Rücklichter und die Stoßstange. Die Befestigung für die
Stoßstange befindet sich in der Trennwand im Kofferraum direkt bei den Radkästen, und zwar im
unteren Teil der Trennwand und noch unterhalb der Rücklichter. Die Stoßstange sollte von zwei
Personen entfernt werden.
- Entfernen Sie die Metallabdeckplatten auf der linken und rechten Seite der Stoßstange. Die Platten
werden nicht mehr benötigt (siehe Fig.1). Sägen Sie die Bauteile der Stoßstange wie auf Abbildung 2
angegeben durch.
MAZDA PREMACY MONTAGE:
1. Befestigen Sie die Anhängerkupplung am Fahrzeug. Schieben Sie die U-Profile jetzt links und rechts in
den Fahrzeugträger. Bohren Sie die Löcher “1” (Ø 12 mm) in die Trennwand. Die Löcher “3” sollten so
nachgearbeitet werden, dass der Durchmessers exakt 12mm beträgt. Schmieren Sie die Ränder der
gebohrten Löcher mit einem Rostschutzmittel ein.
2. Befestigen Sie 2 Schrauben M10x40, 2 Federringe und Kontraplatten “D” in den Löchern “4” sowie 2
Schrauben M10x40, 2 Federringe, Kontraplatten “D” und Unterlegscheibe (Ø35x10.5x2) in den Löchern
“5”.
3. Befestigen Sie 4 Schrauben M10x35, 4 Sicherungsringe (Ø25x10.5), 4 Federringe und 4 Muttern in den
Löchern “1”.
4. Befestigen Sie 2 Schrauben M10x35, 2 Unterlegscheibe (Ø25x10.5x4), 2 Federringe und 2 Schrauben
in den Löchern “2”.
5. Befestigen Sie 2 Schrauben M10x35, 2 Kontraplatten “D”, 2 Kontraplatten “E”, 2 Federringe und 2
Muttern in den Löchern “3”.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Bringen Sie die Stoßstange in die richtige Position und markieren Sie die entsprechenden Löcher an
der Rückwand. Entfernen Sie die Stoßstange dann wieder und bohren Sie die markierten Löcher
mit einem Durchmesser von Ø 9mm.
7. Befestigen Sie die Stoßstange mit Hilfe der dazugehörigen Schrauben und mitgelieferten Kunstoff
Schrauben “G”. Dann auch die Rücklichter wieder befestigen. Schließlich auch die Ecken der
Stoßstange und die entnommenen Wände wieder im Kofferraum anbringen.
8. Die Stoßfängerstützen “F” mit 2 Schrauben M8x20, Federringe und Muttern an die Löcher “6”
montieren.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Befestigen Sie die Kupplungskugel “B” und die Steckdosenplatte mit Hilfe von 2 Schrauben M12x70, 2
Federringe und 2 Muttern.
10. Die Anhängevorrichtung festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite 1.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
PREPARATION
- Déposer le panneau arrière et les panneaux latéraux en plastique à gauche et à droite dans le coffre.
Déposer les feux arrière et le pare-chocs. Les points de fixation du pare-chocs se trouvent à l’endroit
des logements des roues, dans le coffre contre le panneau de liaison, dessous contre le panneau de
liaison et sous les feux arrière. Retirer le pare-chocs à deux.
- Démonter à droite et à gauche les plaques de couverture métalliques du pare-chocs, celles-ci seront
supprimées (voir fig. 4). Scier les parties du pare-chocs comme indiqué sur les figures 1 et 2. Déposer
les deux angles du pare-chocs.
- Oter l’autocollant (voir figure 3).Si l’autocollant est absent, il faut tracer et percer ces trous de l’intérieur
(Ø 12 mm). Déplacer les boulons de fixation du pare-chocs situés à gauche et à droite, comme indiqué
sur la figure 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
PREPARATION
- Déposer le panneau arrière et les panneaux latéraux en plastique à gauche et à droite dans le coffre.
Déposer les feux arrière et le pare-chocs. Les points de fixation du pare-chocs se trouvent à l’endroit
des logements des roues, dans le coffre contre le panneau de liaison, dessous contre le panneau de
liaison et sous les feux arrière. Retirer le pare-chocs à deux.
- Démonter à droite et à gauche les plaques de couverture métalliques du pare-chocs, celles-ci seront
supprimées (voir fig. 1). Scier les parties du pare-chocs comme indiqué sur la figure 2.
MAZDA PREMACY MONTAGE:
1. Positionner l’attelage sur le véhicule; les profilés en U viennent se glisser dans les longerons du châssis
à gauche et à droite. Percer les trous “1” (Ø12mm) à travers le panneau de cloison. Aléser les trous “3”
jusqu’à Ø12mm. Enduire les bords des trous percés avec un apprêt antirouille.
2. Monter à l’emplacement des trous “4” 2 vis M10x40, 2 rondelles grower et les contre-pièces “D” et à
l’emplacement des trous “5” 2 vis M10x40, 2 rondelles grower, les contre-pièces “D” et les rondelles
(Ø35x10.5x2).
3. Monter à l’emplacement des trous “1”, 4 vis M10x35, 4 rondelles de blocage (Ø25x10.5x4), 4 rondelles
grower et 4 écrous.
4. Monter à l’emplacement des trous “2”, 2 vis M10x35, 2 rondelles (Ø25x10.5x4), 2 rondelles grower et 2
écrous.
5. Monter à l’emplacement des trous “3”, 2 vis M10x35, 2 contre-plaques “D”, 2 contre-plaques “E”, 2
rondelles grower et 2 écrous.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Poser le pare-chocs et marquer les trous correspondants sur la paroi arrière. Déposer le pare-
chocs et percer les trous venant d’être marqué au diamètre 9 mm.
7. Remettre le pare-chocs à l’aide des boulons d’origine et des vis synthétique fournis. Remettre les
feux arrière. Remettre les deux angles du pare-chocs et les panneaux dans le coffre.
8. Monter les supports du pare-chocs “F” au niveau des trous “6” à l’aide des 2 boulons M8x20, des
rondelles grower et des écrous.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Fixer le rotule “B” et le support prise “C” à l’aide de 2 vis M12x70, 2 rondelles grower et 2 écrous.
10. Fixer l’attelage. Utiliser les couples de serrage conformément à la page 1.
D F
9(12)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
PREPARATIVOS
- Retirar el panel trasero sintético y los paneles laterales sintéticos (a la izquierda y a la derecha) del
maletero. Retirar el conjunto de pilotos traseros y el parachoques. Los puntos de fijación del
parachoques se encuentran en los siguientes sitios: en los pases de ruedas, en el maletero contra
la pared divisoria, contra la parte inferior de la pared divisoria y debajo de los pilotos traseros.
Retirar el parachoques; se necesitan dos personas para hacerlo.
- Desmontar a la izquierda y a la derecha las plaquetas de recubrimiento metálicas del parachoques;
ya no se utilizan (ver fig.4). Serrar las piezas del parachoques, tal y como está indicado en las
figuras 1 y 2. Desmontar las dos curvas angulares del parachoques.
- Quitar la pegatina indicada en la figura 3. Si falta la pegatina, los orificios deben ser marcados y
después taladrados desde dentro (Ø 12mm). Retirar a la derecha y a la izquierda del parachoques
los pernos de fijación tal y como está indicado en la figura 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
PREPARATIVOS
- Retirar el panel trasero sintético y los paneles laterales sintéticos (a la izquierda y a la derecha) del
maletero. Retirar el conjunto de pilotos traseros y el parachoques. Los puntos de fijación del
parachoques se encuentran en los siguientes sitios: en los pases de ruedas, en el maletero contra
la pared divisoria, contra la parte inferior de la pared divisoria y debajo de los pilotos traseros.
Retirar el parachoques; se necesitan dos personas para hacerlo.
- Desmontar a la izquierda y a la derecha las plaquetas de recubrimiento metálicas del parachoques;
ya no se utilizan (ver fig.1). Serrar las piezas del parachoques, tal y como está indicado en las
figuras 2.
MAZDA PREMACY MONTAJE:
1. Colocar el gancho de tiro contra el vehículo; los perfiles en U pueden ser metidos en los largueros
izquierdo y derecho del vehículo. Taladrar los orificios “1” (Ø12 mm) en la pared divisoria. Agrandar
los oificios “3” hasta un diámetro de 12 mm. Tratar los bordes de los orificios taladrados con un
antioxidante.
2. Montar en los orificios “4” 2 pernos M10x40, 2 arandelas grower y contrachapas “D” y en los
orificios “5” 2 pernos M10x40, 2 arandelas grower, contrachapas “D” y arandelas (Ø35x10.5x2).
3. Montar en los orificios “1” 4 pernos M10x35, 4 arandelas de seguridad (Ø25x10.5), 4 arandelas
grower y 4 tuercas.
4. Montar en los orificios “2” 2 pernos M10x35, 2 arandelas (Ø25x10.5x4), 2 arandelas grower y 2
pernos.
5. Montar en los orificios “3” 2 pernos M10x35, 2 contrachapas “D”, 2 contrachapas “E”, 2 arandelas
grower y 2 tuercas.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Posicionar el parachoques y marcar los orificios en el panel trasero. Desmontar de nuevo el
parachoques y taladrar los orificios recién trazados con un diámetro de 9 mm.
7. Montar el parachoques con los pernos originales y los tornillos sintéticos “G” incluidos.
Montar los conjuntos de pilotos traseros. Montar las dos curvas angulares del parachoques y
los paneles en el maletero.
8. Montar los soportes de parachoques “F” en los orificios “6” por medio de 2 pernos M8x20,
2 aros elásticos y 2 tuercas.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Fijar la bola de acoplamiento “B” y la placa del enchufe “C” con 2 pernos M12x70, 2 aros élasticos y
2 tuercas.
10. Fijar el gancho de remolque. Aplicar para eso los pares de apriete según la página 1.
MONTAGEVEJLEDNING 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
FORBEREDELSE
- Fjern bagpanelet og plastic-sidepanelerne (højre og venstre) fra bagagerummet. Fjern
baglygteenhederne og kofangeren. Fastgørelsespunkterne på kofangeren er placeret i nærheden
af hjulrummene, mod mellemvæggen i bagagerummet, nederst mod mellemvæggen og under
baglygteenhederne. Fjern kofangeren med hjælp fra en anden person.
- Afmonter kofangerens afdækningsplader af metal i højre og venstre side; disse skal ikke bruges
mere (se fig. 4). Sav kofangerens dele igennem som vist i figur 1 og 2. Afmonter de to hjørner fra
kofangeren.
- Fjern klistermærket (se figur 3). Hvis klistermærket mangler, skal man afmærke de steder, hvor
hullerne skal bores, og de skal derefter bores fra indersiden (Ø12mm). Fjern fastgørelsesskruerne
fra kofangerens venstre og højre side som vist i figur 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
FORBEREDELSE
- Fjern bagpanelet og plastic-sidepanelerne (højre og venstre) fra bagagerummet. Fjern
baglygteenhederne og kofangeren. Fastgørelsespunkterne på kofangeren er placeret i nærheden
af hjulrummene, mod mellemvæggen i bagagerummet, nederst mod mellemvæggen og under
baglygteenhederne. Fjern kofangeren med hjælp fra en anden person.
- Afmonter kofangerens afdækningsplader af metal i højre og venstre side; disse skal ikke bruges
mere (se fig. 1). Sav kofangerens dele igennem som vist i figur 2.
MAZDA PREMACY MONTAGE:
1. Monter trækkrogen på køretøjet; U-profilerne kan nu skubbes ind i chassisets bjælker på venstre og
højre side. Bor hullerne “1” (Ø12 mm) i mellemvæggen. Fil hullerne “3” op til nøjagtig størrelse
(Ø12mm). Smør kanterne af de borede huller med et antikorrosivt middel.
2. Monter i hullerne “4” 2 bolte M10x40, 2 fjederskiver og kontraplader “D” og i hullerne “5” 2 bolte
M10x40, 2 fjederskiver, kontraplader “D” og låseskiver (Ø35x10.5x2).
3. Monter i hullerne “1” 4 bolte M10x35, 4 låseringe (Ø25x10.5), 4 fjederskiver og 4 møtrikker.
4. Monter i hullerne “2” 2 bolte M10x35, 2 låseringe (Ø25x10.5x4), 2 fjederskiver og 2 bolte.
5. Monter i hullerne “3” 2 bolte M10x35, 2 kontraplader [D], 2 kontraplader [E], 2 fjederskiver og 2
møtrikker.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Anbring kofangeren og afmærk de tilsvarende huller på bagpanelet. Fjern kofangeren igen og
bor de afmærkede huller med en diameter på Ø 9mm.
7. Monter kofangeren vha. de originale bolte og de medleverede kunststofskruer “G”. Monter
baglysenhederne. Monter de to vinkler fra kofangeren og panelerne i bagagerummet.
8. Monter kofangerbeslagene “F” ved hullerne “6” vha. 2 bolte M8x20, 2 fjederskiver og 2
møtrikker.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Monter trækkuglen “B” og stikdåsepladen “C” ved hjælp af 2 bolte M12x70, 2 fjederskiver og 2
møtrikker.
10. Fastgør tværvangen. Følg tilspændingsmomenterne på side 1.
E DK
10(12)
MONTASJEVEILEDNING 028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
FORBEREDELSE
- Fjern det bakre panelet av kunststoff og sidepanelene av kunststoff (til høyre og venstre) fra
bagasjerommet. Fjern baklysenhetene og støtfangeren. Festepunktene til støtfangeren befinner
seg ved hjulrommene, mot skilleveggen i bagasjerommet, under mot skilleveggen og under
baklysenhetene. Fjern støtfangeren med to personer.
- Demonter støtfanger-dekkplatene av metall på højre og venstre side. Disse er nå overflødige (se
fig. 4). Sag gjennom delene av støtfangeren som angitt på illustrasjon 1 og 2. Demonter de to
hjørnene på støtfangeren.
- Fjern klistremerket (se illustrasjon 3). Hvis dette ikke er til stede, må man finne ut hvor hullene må
komme og må deretter hullene bores ut innenfra (Ø12mm). Fjern festeboltene på høyre og
venstre side av støtfangeren som angitt på illustrasjon 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
FORBEREDELSE
- Fjern det bakre panelet av kunststoff og sidepanelene av kunststoff (til høyre og venstre) fra
bagasjerommet. Fjern baklysenhetene og støtfangeren. Festepunktene til støtfangeren befinner
seg ved hjulrommene, mot skilleveggen i bagasjerommet, under mot skilleveggen og under
baklysenhetene. Fjern støtfangeren med to personer.
- Demonter støtfanger-dekkplatene av metall på højre og venstre side. Disse er nå overflødige (se
fig. 1). Sag gjennom delene av støtfangeren som angitt på illustrasjon 2.
MAZDA PREMACY MONTERING
1. Fest tilhengerfestet til kjøretøyet. U-profilene kan nå skyves inn i chassisbjelkene på høyre og
venstre side. Bor hullene “1” (Ø12mm) i skilleveggen. Gjør ferdig hullene “3” (Ø12mm). Smør
kantene på de borede hullene inn med et anti-rust middel.
2. Monter 2 bolter M10x40, 2 Grower-planskiver og spennstykker “D” ved hullene “4” og 2 bolter
M10x40, 2 Grower-planskiver, spennstykker “D” og planskiver (Ø35x10.5x2) ved hullene “5”.
3. Monter 4 bolter M10x35, 4 låseringer (Ø25x10.5), 4 Grower-planskiver og 4 mutrer ved hullene
“1”.
4. Monter 2 bolter M10x35, 2 planskiver (Ø25x10.5x4), 2 Grower-planskiver og 2 bolter ved hullene
“2”.
5. Monter 2 bolter M10x35, 2 spennstykker “D”, 2 spennstykker “E”, 2 Grower-planskiver og 2
mutrer ved hullene “3”.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Sett støtfangeren på plass og marker de tilsvarende hullene på det bakre panelet. Fjern
støtfangeren igjen og bor ut hullene som akkurat er blitt markert til Ø9mm.
7. Monter støtfangeren ved hjelp av de originale skruene og plastskruene “G”, som følger
med. Monter baklyktmodulene. Monter de to hjørnene av støtfangeren og panelene i
bagasjerommet.
8. Monter støtfangerstøttene “F” ved hullene “6” ved hjelp av 2 skruer M8 x 20, 2 fjærskiver
og 2 mutre.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Fest koplingskulen “B” og stikkontaktplaten “C” ved hjelp av 2 bolter M12x70, 2 Grower-
planskiver og 2 mutrer.
10. Skru fast tilhengerfestet. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på side 1.
MONTERINGSHANDLEDNING028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
FÖRBEREDELSER
- Avlägsna sidopanelerna av plast (höger och vänster) och den bakre plastpanelen ur bagageutrymmet.
Avlägsna bakjusinsatserna och stötfångaren. Stötfångarens fästpunkter befinner sig vid hjulhusen,
mot mellanvägen i bagageutrymmet, undertill mot mellanväggen och under bakljusinsatserna. Det
krävs två personer för att avlägsna stötfångaren.
- Demontera stötfångarens täckplåtar av metall både på höger och vänster sida; de kommer inte att
användas igen (se fig.4). Såga igenom de delar i stötfångaren som anges i figur 1 och 2. Demontera
stötfångarens två hörn.
- Avlägsna dekalen (se figur 3). Om det inte finns någon dekal måste du avgöra platsen där hålen ska
borras och sedan borra upp dem inifrån (Ø12mm). Avlägsna fästbultarna på höger och vänster sida
om stötfångaren enligt beskrivningen i figur 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
FÖRBEREDELSER
- Avlägsna sidopanelerna av plast (höger och vänster) och den bakre plastpanelen ur bagageutrymmet.
Avlägsna bakjusinsatserna och stötfångaren. Stötfångarens fästpunkter befinner sig vid hjulhusen,
mot mellanvägen i bagageutrymmet, undertill mot mellanväggen och under bakljusinsatserna. Det
krävs två personer för att avlägsna stötfångaren.
- Demontera stötfångarens täckplåtar av metall både på höger och vänster sida; de kommer inte att
användas igen (se fig.1). Såga igenom de delar i stötfångaren som anges i figur 2.
MAZDA PREMACY MONTERING:
1. Fäst dragkoken vid fordonet; det är nu möjligt att skjuta in U-profilerna i chassibalkarna på höger och
vänster sida. Borra hålen (1) (Ø12mm) i mellanväggen. Borra upp hålen (3) till rätt mått (Ø12mm). Smörj
in kanterna i de borrade hålen med rostskyddsmedel.
2. Montera 2 bultar M10x40, 2 Grower-brickor och motplattor (D) i hålen [4] och 2 bultar M10x40, 2
Grower- brickor, motplattor (D) och brickor (Ø35x10.5x2) vid hålen (5).
3. Montera 4 bultar M10x35, 4 låsringar (Ø25x10.5), 4 Grower-brickor och 4 muttrar i hålen (1).
4. Montera 2 bultar M10x35, 2 brickor (Ø25x10.5x4), 2 Grower-brickor och 2 bultar i hålen (2).
5. Montera 2 bultar M10x35, 2 motplattor (D), 2 motplattor (E), 2 Grower-brickor och 2 muttrar i hålen (3).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Placera stötfångaren i rätt position och markera hålen på karossens bakre del. Avlägsna
stötfångaren igen och borra upp de hål som just markerats till Ø9mm.
7. Montera stötfångaren med hjälp av originalskruvar och bifogade plastskruvar “G”.
Montera bakljusmodulerna. Montera stötfångarens två hörn och panelerna i bagageutrymmet.
8. Montera stötfångarstagen ”F” i hålen ”6” med 2 skruvar (M8x20), 2 fjäderbrickor och 2 muttrar.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Fäst de dragkulan (B) och stickkontaktsplattan (C) med hjälp av 2 bultar M12x70, 2 Grower-brickor och
2 muttrar.
10. Sätt fast dragbalken. Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 1.
N S
ASENNUSOHJE028461
MAZDA PREMACY 1999-2002:
VALMISTELU
- Irrota tavaratilasta muovinen takapaneeli ja muoviset sivupaneelit (vasemmalla ja oikealla).
Irrota takavalot ja puskuri. Puskurin kiinnityskohdat ovat pyörätilassa, tavaratilassa väliseinää
vasten, alla väliseinää vasten ja takavalojen alla. Puskurin irrottamiseen tarvitaan kaksi
henkilöä.
- Irrota puskurin metalliset peitelevyt vasemmalla ja oikealla; niitä ei enää tarvita (katso fig.4).
Sahaa puskurin osat, kuten kuvissa 1 ja 2 näkyy. Irrota puskurin kaksi kulmaa.
- Poista tarra (katso kuvaa 3). Mikäli tarraa ei ole, on määriteltävä paikka, johon reiät tulevat ja
ne on porattava sisältä päin (halkaisija 12 mm). Irrota kiinnityspultit puskurin vasemmalta ja
oikealta puolelta kuvan 1 osoittamalla tavalla.
MAZDA PREMACY 2002-:
VALMISTELU
- Irrota tavaratilasta muovinen takapaneeli ja muoviset sivupaneelit (vasemmalla ja oikealla).
Irrota takavalot ja puskuri. Puskurin kiinnityskohdat ovat pyörätilassa, tavaratilassa väliseinää
vasten, alla väliseinää vasten ja takavalojen alla. Puskurin irrottamiseen tarvitaan kaksi
henkilöä.
- Irrota puskurin metalliset peitelevyt vasemmalla ja oikealla; niitä ei enää tarvita (katso fig.1).
Sahaa puskurin osat, kuten kuvissa 2 näkyy.
MAZDA PREMACY ASENNUS
1. Kiinnitä vetokoukku ajoneuvoon; U-profiilit voidaan työntää nyt vasemmalle ja oikealla alustan
palkkeihin. Poraa reiät “1” (halkaisija 12 mm) väliseinään. Viimeistele reiät “3” koon mukaan
(halkaisija 12 mm). Voitele porattujen reikien reunat ruosteenestoaineella.
2. Asenna reikiin “4” kaksi pulttia M10x40, kaksi jousirengasta ja vastalevyt “D” ja reikiin “5” kaksi
pulttia M10x40, kaksi jousirengasta, vastalevyt “D” ja tiivisterenkaat (Ø35x10,5x2).
3. Asenna reikiin “1” neljä pulttia M10x35, neljä pidätysrengasta (Ø25x10,5x4), neljä
jousirengasta ja neljä mutteria.
4. Asenna reikiin “2” kaksi pulttia M10x35, kaksi tiivisterengasta (Ø25x10,5x4), kaksi
jousirengasta ja kaksi mutteria.
5. Asenna reikiin “3” kaksi pulttia M10x35, kaksi vastalevyä “D”, kaksi vastalevyä “E”, kaksi
jousirengasta ja kaksi mutteria.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Aseta puskuri oikeaan paikkaan ja merkitse vastaavat reiät takapaneeliin. Poista puskuri
taas ja poraa merkitsemäsi reiät siten, että niiden halkaisija on 9 mm.
7. Kiinnitä puskuri alkuperäisillä pulteilla ja mukana toimitetuilla muoviruuveilla “G”. Kiinnitä
takavalot. Kiinnitä puskurin kaksi kulmaa ja tavaratilan paneelit.
8. Kiinnitä puskurin tuet “F” reikiin “6” kahdella pultilla M8x20, kahdella jousirenkaalla ja
kahdellamutterilla.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Kiinnitä kuula “B” ja pistorasialevy “C” kahdella pultilla M12x70, kahdella jousirenkaalla ja
kahdellamutterilla.
10. Kiinnitä vetokoukku. Käytä sivulla 1 ilmoitettua kiristysmomenttia.
028461 NÁVOD K MONTÁŽI
MAZDA PREMACY 1999 – 2002:
PŘÍPRAVA
-Odmontovat plastový zadní panel a plastové postranní panely (pravý a levý ) ze
zavazadlového prostoru. Odmontovat zadní kombinovaná světla a nárazník. Upevňovací
body nárazníku jsou umístěny ve výklencích kol, v přepážce zavazadlového prostoru a
níže u zadních kombinovaných světel. Nárazník demontujte za pomoci druhé osoby.
-Odmontovat kovové krycí desky z levé a pravé strany nárazníku, ty již nebudou dále
požadovány (viz obr.4). Uříznout části nárazníku, jak je znázorněno na obrázcích 1 a 2.
Odmontovat dva rohy z nárazníku.
-Odstranit cedulku (viz obrázek 3). Jestliže cedulka chybí, je nutné určit místo, kde budou
otvory vyvrtány, a vyvrtat je zevnitř (průměr 12 mm). Odstranit pevné body na levé a
pravé straně nárazníku, jak ukazuje obrázek 1.
MAZDA PREMACY 2002-:
PŘÍPRAVA
-Odmontovat plastový zadní panel a plastové postranní panely (pravý a levý ) ze
zavazadlového prostoru. Odmontovat zadní kombinovaná světla a nárazník. Upevňovací
body nárazníku jsou umístěny ve výklencích kol, v přepážce zavazadlového prostoru a
níže u zadních kombinovaných světel. Nárazník demontujte za pomoci druhé osoby.
-Odmontovat kovové krycí desky z levé a pravé strany nárazníku, ty již nebudou dále
požadovány (viz obr.1). Uříznout části nárazníku, jak je znázorněno na obrázku 2.
MAZDA PREMACY MONTÁŽ:
1. Přiložit tažné zařízení na vozidlo prohlubně mohou být zatlačeny v nosnících podvozku na
levé a pravé straně. V přepážce vyvrtat otvory „1“ o průměru 12 mm. Vyvrtat zvenku
otvory „3“ do průměru 12 mm. Potřít hrany vyvrtaných otvorů antikorozním nátěrem.
2. V otvorech „4“ přišroubovat dva šrouby M10x40, dvě pružné podložky a protidestičky „D“ a v otvorech „5“
přišroubovat šrouby M10x40, dvě pružné podložky, protidestičky a podložky o průměru 35x10,5x2.
3. Do otvorů „1“ připevnit čtyři šrouby M10x35, čtyři uzavíratelné podložky (pr.25x10,5), čtyři pružné podložky
a čtyři matice.
4. Do otvorů „2“ připevnit dva šrouby M10x35, dvě podložky (pr.25x10,5x4), dvě pružné podložky a dvě
matice.
5. Do otvorů „3“ připevnit dva šrouby M10x35, dvě protidestičky „D“, dvě protidestičky „E“, dvě podložky a dvě
matice.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-:
6. Umístit nárazník a označit shodné otvory na zadní panel. Nárazník znovu odstranit a tyto označené otvory
vyvrtat naskrz do průměru 9 mm.
7. Připevnit nárazník pomocí původních šroubů a přidaných umělohmotných nýtů „G“. Připevnit zadní kombinovaná
světla. Připevnit dva rohy nárazníku a panely v zavazadlovém prostoru.
8. Připevnit držáky nárazníku „F“ do otvorů „6“ pomocí dvou šroubů M8x20, dvou pružných podložek a dvou
matic.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Připevnit kryt koule „B“ a držák zásuvky elektřiny „C“ pomocí dvou šroubů M12x70, dvou pružných podložek
a dvou matic.
10. Namontujte tažné zařízení.Použijte utahovací momenty uvedené na straně 1.
FIN CZ
11(12)
028461 – INSTRUKCJA MONTAŻU
MAZDA PREMACY 1999-2002 (PRZYGOTOWANIE)
-Zdemontować plastikowe panele bagażnika: tylny oraz boczne. Zdemontować tylne lampy
zespolone oraz zderzak. Punkty mocowania zderzaka znajdują się w nadkolach, w
przedziale bagażnika – na podłodze i pod lampami zespolonymi. Zdemontować zderzak
przy pomocy drugiej osoby.
·- Zdemontować metalowe zaślepki z lewej i prawej strony zderzaka; nie będą powtórnie
zastosowane (patrz. Rys. 4). Dokonać wycięć w elementach zderzaka jak pokazano na
Rys. 1 i 2. Zdemontować dwa rogi zderzaka.
·- Usunąć naklejkę (patrz rys.3). Jeśli brakuje naklejki, ustalić miejsce, w którym należy
wykonać otwory i wywiercić je od wewnętrznej strony wiertłem 12 mm. Usunąć śruby
mocujące z prawej i lewej strony zderzaka tak jak pokazano na rys. 1.
MAZDA PREMACY 2002- (PRZYGOTOWANIE)
·- Zdemontować plastikowe panele bagażnika: tylny oraz boczne. Zdemontować tylne lampy
zespolone oraz zderzak. Punkty mocowania zderzaka znajdują się w nadkolach, w
przedziale bagażnika – na podłodze i pod lampami zespolonymi. Zdemontować zderzak
przy pomocy drugiej osoby.
-· Zdemontować metalowe zaślepki z lewej i prawej strony zderzaka; nie będą powtórnie
zastosowane (patrz. rys. 1). Dokonać wycięć w elementach zderzaka jak pokazano na
rys. 2.
MAZDA PREMACY (MONTAŻ)
1. Zamocowaă hak na pojeýdzie: wprowadziă profile kanaůowe w ramć pojazdu z lewej i
prawej strony. Wywierciă otwory „1” w przedziale (¸ 12 mm). Rozwierciă otwory „3” do
12 mm. Pokryă krawćdzie wywierconych otworów zabezpieczeniem antykorozyjnym.
2. W otworach „4” zamocować 2 śruby M10x40, 2 podkładki sprężynujące, půytki „D”, a w
otworach „5” zamocowaă úruby M10x40, 2 podkůadki sprćýynujŕce, půytki „D” i podkůadki
(¸ 35x10,5x2)
3. W otworach „1” zamocować 4 śruby M10x35, 4 podkładki zabezpieczajŕce (¸ 25x10,5), 4
podkůadki sprćýynujŕce i 4 nakrćtki.
4. W otworach „2” zamocowaă 2 úruby M10x35, 2 podkůadki (¸ 25x10,5x4), 2 podkůadki
sprćýynujŕce i 2 nakrćtki.
5. W otworach „3” zamocować 2 śruby M10x35, 2 płytki „E”, 2 podkładki sprężynujące i 2
nakrętki.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAZDA PREMACY 2002-
6. Przyłożyć zderzak i zaznaczyć odpowiednie miesjca wiercenia otworów na tylnym
panelu. Odůoýyă zderzak i wywierciă otwory w zaznaczonych miejscach ¸ 9 mm.
7. Zamocować zderzak przy użyciu oryginalnych śrub i dostarczonych plastikowych
wkrętów „G”. Zamontować tylne lampy zespolone. Zamontować dwa rogi zderzaka i
panele w bagażniku.
8. Zamontować wsporniki zderzaka „F” w otworach „6” przy użyciu 2 śrub M8x20, 2
podkładek sprężynujących i 2 nakrętek.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Zamocować kulę „B” i podstawkę gniazda elektrycznego „C” przy użyciu dwóch śrub
M12x70, 2 podkładek sprężynujących i 2 nakrętek.
10. Należy umocować drążek holowniczy. Należy stosować momenty wyszczególnionena
stronie 1.
PL
12(12)

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 020552 User manual

bosal

bosal 020552 User manual

bosal 032061 User manual

bosal

bosal 032061 User manual

bosal 603-727 User manual

bosal

bosal 603-727 User manual

bosal 031723 User manual

bosal

bosal 031723 User manual

bosal Comfort Pro II User manual

bosal

bosal Comfort Pro II User manual

bosal 028011 User manual

bosal

bosal 028011 User manual

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal 031-368 User manual

bosal

bosal 031-368 User manual

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal Oris  048983 Install guide

bosal

bosal Oris 048983 Install guide

bosal 022171 User manual

bosal

bosal 022171 User manual

bosal 021391 User manual

bosal

bosal 021391 User manual

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 040-208 User manual

bosal

bosal 040-208 User manual

bosal 029961 Install guide

bosal

bosal 029961 Install guide

bosal 033-268 User manual

bosal

bosal 033-268 User manual

bosal 036571 Install guide

bosal

bosal 036571 Install guide

bosal 029992 Install guide

bosal

bosal 029992 Install guide

bosal 041-248 User manual

bosal

bosal 041-248 User manual

bosal 044211 User manual

bosal

bosal 044211 User manual

bosal 026694 Install guide

bosal

bosal 026694 Install guide

bosal 043-928 User manual

bosal

bosal 043-928 User manual

bosal 045-824 Install guide

bosal

bosal 045-824 Install guide

bosal 036334 User manual

bosal

bosal 036334 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule 1456 instructions

Thule

Thule 1456 instructions

Monacor Carpower ENF-30 quick guide

Monacor

Monacor Carpower ENF-30 quick guide

Havis-Shields 1997-2007 Dodge Dakota Telescoping Computer Base... Install instructions

Havis-Shields

Havis-Shields 1997-2007 Dodge Dakota Telescoping Computer Base... Install instructions

DV8 OFFROAD RBJL-13 installation manual

DV8 OFFROAD

DV8 OFFROAD RBJL-13 installation manual

Genesis B1F13 AU000 quick start guide

Genesis

Genesis B1F13 AU000 quick start guide

Westfalia Automotive AD65U Installation and operating instructions

Westfalia Automotive

Westfalia Automotive AD65U Installation and operating instructions

iDataLink Maestro RR install guide

iDataLink

iDataLink Maestro RR install guide

travall TDG 1168 FITTING INSTRUCTION

travall

travall TDG 1168 FITTING INSTRUCTION

NavLinkz RL4-UCON5-F manual

NavLinkz

NavLinkz RL4-UCON5-F manual

TIE DOWN LongRun 86295 installation instructions

TIE DOWN

TIE DOWN LongRun 86295 installation instructions

Avantree BTCK-210 user manual

Avantree

Avantree BTCK-210 user manual

Menabo Barra OE Fitting instructions

Menabo

Menabo Barra OE Fitting instructions

DEFA 411715 Fitting instructions

DEFA

DEFA 411715 Fitting instructions

Actron CP9087 Service manual

Actron

Actron CP9087 Service manual

Directed DS3+ installation guide

Directed

Directed DS3+ installation guide

Parker 590 series owner's manual

Parker

Parker 590 series owner's manual

nedis DCPA004 quick start guide

nedis

nedis DCPA004 quick start guide

Iqua PHF-601 Specifications

Iqua

Iqua PHF-601 Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.