bosal 029961 Install guide

(c) BOSAL Plant 42
Date: 16.09.2013
Rev. nr. 01
1(13)
50 kg
Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze
constructie voor andere doeleinden te gebruiken.
Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese
Konstruktion für andere Zwecke zu verwenden.
Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for
any other purposes.
Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n’est pas permis
d’utiliser cette construction ŕ d’autre fins.
NL
D
GB
F
HONDA JAZZ Hybrid
Montagehandleiding
Montageanleitung
Fitting instruction
Instruction de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Instrukcja montażu
Szerelési utasítás
F
NL
D
GB
N
E
DK
FIN
S
I
CZ
PL
H
Typenr.: 029961
Partnr.: 042474
01/ 2011
E7 26R-031201
ECE R26

3842-9
Medføgende komponenter
2(13)
30
2x M10 (10)
2x M10
2x M6
2x M6 (10)
1x M10 (10)
5x M12 (10)
2x 8.4x16x1.9
1x 10x27x2.8
6x 12x30x3.2
2x 19x3x62
30
99-4040-352
88-4080-3794

3(13)
110 mm
100 mm
Detail 1

4(13)
Max. 50 kg
5
km/h
km/h
X kg X kg
MAX kg = X kg +

Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door
de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij
aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).
Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze
gewichtscontrole sticker kan worden getoond.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.
Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.
Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control
sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être
prises en considération.
Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.
Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.
Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’ avec
l’étiquette certifiant le contrôle du poids.
Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
NL
GB
D
F
E
DK
N
S
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los
accesorios.
A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo.
Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o
debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su
responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso.
En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto
con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso.
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de
apriete dados).
De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.
Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter.
Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller
ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.
(hollandsk privatret)).
Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende
reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet.
Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon.
Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs
eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske
sivilrettsligelovboken).
Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende
bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen.
Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tiltrekningsmomentene).
Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas.
Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten.
Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för
(art.185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
Vid leveransen vi kontrollerar alla våra produkterna med användningen av ett viktkontroll-system.
I fall av frånvarande beståndsdelarna, vi har endast råd till att acceptera önskningar om ersättning,
om du framvisar etiketten, som intyger förekomsten av viktkontrollen.
Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna
momentangivelser). 5(13)

FIN H
I
CZ
PL
6(13)
Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä.
Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.
Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta
tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW).
Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa
korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.
Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.
Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.
Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del
veicolo.
La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure
per uso errato o improprio dello stesso.
Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l’etichetta di controllo
peso.
Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
.
Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.
Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.
Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.
Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.
V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze
po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.
Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty
utahovacího momentu.
Należy zachować standardowo przypisane punkty mocowania.
Należy przestrzegać krajowych norm w zakresie pozwoleń na akcesoria.
Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.
Bosal nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użytkowania przez użytkownika lub osoby podlegającej pod
użytkownikowi (art.185 lid N.B.W.)
Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomocą systemu kontroli ciężaru.
Prośby dotyczące uzupełnienia brakujących części przyjmujemy za okazaniem winiety potwierdzającej
kontrolę ciężaru.
Po przejechaniu około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim
momentem.
Be kell tartani a tartozékok hivatalos jóváhagyására vonatkozó nemzeti irányelveket.
Ezt a szerelési és üzemeltetési utasítást csatolni kell a jármű okmányaihoz.
A Bosal nem vonható felelősségre a termékben bekövetkező olyan károk esetén, amelyeket
a felhasználó vagy az ő felelőssége alá tartozó személy mulasztása vagy gondatlan használata
okozott. (185. §, 2. bekezdés, N.B.W.)
Valamennyi termékünket súlyellenőrző rendszerrel vizsgáljuk meg a feladáskor.
Hiányzó alkatrészek esetében csak a súlyellenőrző címkével fogadunk el cserére vonatkozó kérést.
Kb. 1000 km használat után húzza meg újra a csavarokat és a csavaranyákat az előírt nyomatékra.

D Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese Konstruktion für
andere Zwecke zu verwenden.
042474 MONTAGEANLEITUNG
GB Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for any
other purposes.
042474 FITTING INSTRUCTIONS
7(13)
1. Die Haltestange auspacken und den Inhalt mit Hilfe des Teileverzeichnisses prüfen.
Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Den Stoßfänger demontieren:
- 4 Schrauben an der Vorderseite des Stoßfängers entfernen
- 3 Druckknöpfe und 2 Schrauben an der Unterseite des Stoßfängers entfernen
- 2 Schrauben in beiden Radschutzkästen entfernen
Den Stoßfänger entfernen.
3. Im Radschutzkasten an der linken Seite die Kunststoffabdeckplatte (2 Druckknöpfe)
demontieren.
4. Die Kofferraummatte und den darunter befindlichen Aufräumbehälter entfernen.
5. Das Abschlussblech im Kofferraum demontieren.
6. Die Abdeckplatte an der rechten Seite im Kofferraum entfernen (1 Schraube).
Die Abdeckplatte lösen.
7. Den Innenstoßfänger vom Abschlussblech an den linken Chassisrahmen
demontieren (2 Schrauben). Jetzt das perforierte Teil auf dem Abschlußblech
entfernen.
8. Das Loch am rechten Innenstoßfänger an Loch .C. an der Oberseite auf ø14 und an
der Unterseite auf ø20 bohren.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Auf dem Abschlussblech an den Löchern .G. Löcher auf ø7 bohren.
15.
16.
Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite 2.
17. Den mitgelieferten Elektrosatz montieren.
18. Die Haltestange festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß
Seite 2.
19. Einen Ausschnitt im Stoßfänger gemäß markierten Teil vornehmen.
20. Alle in Punkt 2, 3, 4, 5 und 6 entfernten Teile wieder montieren.
21. Die Kugel anhand der beiliegenden Bedienungsanleitung montieren!
Teil „1” an den Fixierungspunkt „A” montieren, unter Verwendung von 2 Schrauben
M8x30 sowie einer Tellerfeder.
Teil „2” an den Fixierungspunkt „B” montieren, unter Verwendung der Schraube
M12x50 sowie einer Tellerfeder.
Die Teile „3”, „4”und „5”an der rechten Seite der Stoßfängereinlage an
den Fixierungspunkt „C” montieren, unter Verwendung einer Schraube M12x110,
einer Unterlegscheibe, einer Tellerfeder sowie einer Mutter.
Die Teile „6”und „7” im Kofferraum an den Fixierungspunkt „D” montieren,
unter Verwendung einer Schraube M10x110, einer Tellerfeder sowie einer Mutter.
Teil „8”an die Fixierungspunkte „E” montieren, unter Verwendung von
3 Schrauben M12x40, 2 Unterlegscheiben, einer Tellerfeder und einer
Mutter - sowie an den Fixierungspunkt „F”, unter Verwendung einer Schraube
M12x50, 2 Unterlegscheiben, einer Tellerfeder und einer Mutter.
Teil „9” im Kofferraum an die Fixierungspunkte „G” montieren, unter Verwendung
von 2 Schrauben M6x25, der Fächerscheiben sowie der Muttern.
Den Halter „10” und die Steckdosenhalteplatte „11” an die Bohrungen „H” montieren,
unter Verwendung von 2 Schrauben M10x100 (10.9), der Unterlegscheiben sowie
der Sicherungsmuttern.
1. Unpack the support bar and check its contents against the parts list. If
necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage
compartment/frame members.
2. Dismount the bumper:
- 4 bolts at the front side of the bumper
- 3 push buttons and 2 screws at the lower side of the bumper
- 2 screws in both wheel arches
Dismount the bumper.
3. Dismount at the LH side in the wheel arch the synthetic coverplate (2 push
buttons).
4. Remove in the boot the floormat and the storage bin underneath.
5. Dismount in the boot the rear panel.
6. Remove in the boot at the RH side the cover panel (1 screw).
Loosen the panel.
7. Dismount the inside bumper ( 2 bolts) from the rear panel at the LH frame
member. Remove the now visible perforated part at the rear panel.
8. Drill the hole in the RH side of the inside bumper, at hole .C., into ø14 at the top
and into ø20 at the lower side.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Drill in the rear panel holes ø7 at the fitting points .G..
15.
16.
Use the tightening tolerances as shown on page 2.
17.Mount the provided wiringkit.
18.Attach the support bar. Use the tightening tolerances as shown on page 2.
19.Make a recess in the bumper according the perforated part.
20.Replace all in point 2, 3, 4, 5 and 6 removed parts.
21.Mount the ball in accordance with the Operating Instructions!
Mount part „1” at fixing point „A” by using 2 pc M8x30 bolts and
conical spring washers.
Mount part “2” at fixing point “B” by using 1 pc M12x50 bolt and
a conical spring washer.
Mount parts “3”, “4” and “5” at fixing point “C” in the right side of the bumper
lining by using 1 pc M12x110 bolt, a large washer, a conical spring washer and a nut.
Mount parts “6” and “7” at fixing point “D” into the boot by using
1 pc M10x110 bolt, a conical spring washer and a nut.
Mount part “8” at fixing points “E” by using 3 pc M12x40 bolts, 2 pc large washers
and 1 pc conical spring washer and 1 pc nut, as well as at fixing point “F” by
using 1 pc M12x50 bolt, 2 pc large washers, a conical spring washer and a nut.
Mount part “9” at fixing points “G” into the boot by using 2 pc M6x25 bolts,
serrated lock washers and nuts.
Mount support “10” and socket plate “11” at holes “H” by using
2 pc M10x100 (10,9) bolts, plain washers and lock nuts.

F E
Utiliser seulement comme porte vélo. Il n’est pas permis d’utiliser cette
construction ŕ d’autre fins
042474 DESCRIPTION DU MONTAGE
Sólo se debe utilizar como portaequipaje para transportar bicicleta.
Este aparato no se debe utilizar para otro fin
042474 INSTRUCCIONES DE MONTAJE
8(13)
1. Déballer la barre de support et vérifier son contenu en la comparant avec la
nomenclature des pièces. Si nécessaire, enlever le mastic de protection autour
des points de fixation du coffre et des longerons du châssis.
2. Démonter le pare-chocs:
- Enlever 4 boulons en avant du pare-chocs.
- Enlever 3 boutons poussoirs et 2 vis en dessous du pare-chocs.
- Enlever 2 vis dans le logement de roue à droite et à gauche.
Enlever le pare-chocs.
3. Démonter la plaque de protection plastique au côté gauche dans le logement de
roue (2 boutons poussoirs).
4. Enlever le tapis du coffre et le bac de rangement ci-dessous.
5. Démonter le panneau arrière dans le coffre.
6. Démonter le panneau de protection (1 vis) dans le coffre à droite.
Détacher le panneau.
7. Démonter le pare-chocs intérieur (2 boulons) du panneau arrière au niveau du
longeron de châssis gauche.
Enlever le maquage prévu du panneau arrière rendu ainsi apparent
8. Percer le trou dans le pare-chocs intérieur à droit au niveau du trou .C. ø14 mm
en dessus et ø20 en dessous .
9.
10.
11.
12.
13.
14.Percer trous ø7 dans le panneau arriière au niveau des trous .G..
15.
16.
Utiliser les couples de serrage conformément à la page 2.
17.Monter le faisceau fourni.
18.Fixer la barre de support. Utiliser les couples de serrage conformément à la
page 2.
19.Découper le pare-chocs suivant la partie marquée .
20.Remonter toutes les parties enlevées aux points 2, 3, 4, 5 et 6.
21.Monter la rotule selon la Notice d'utilisation jointe!
Monter pièce „1” au point de fixation „A” en utilisant 2 pièces de vis M8x30 et
des rondelles ressort.
Monter pièce „2” au point de fixation „B” en utilisant 1 pièce de vis
M12x50 et une rondelle ressort.
Monter pièces „3”, „4” et „5” au point de fixation „C” se trouvant au côté droit
de la pièce intercalée du pare-chocs en utilisant 1 pièce de vis M12x110,
une rondelle plate large, une rondelle ressort et un écrou.
Monter pièces „6” et „7” au point de fixation „D” se trouvant dans le coffre
en utilisant 1 pièce de vis M10x110, une rondelle ressort et un écrou.
Monter pièce „8” aux points de fixation „E” en utilisant 3 pièces de vis M12x40,
2 pièces de rondelles plates larges et 1 pièce de rondelle ressort et 1 pièce
d'écrou et au point de fixation „F” en utilisant 1 pièce de vis M12x50, 2 pièces de
rondelles plates larges, de rondelles ressort et d'écrous.
Monter pièce „9”au points de fixation „G” se trouvant dans le coffre en utilisant
2 pièces de vis M6x25, des rondelles évantail avec denture
extérieure et des écrous.
Monter support „10” et le support de la prise „11” aux trous „H” en utilisant
2 pièces de vis M10x100 (10.9), de rondelles plates et des contre-écrous.
1. Desempaque la palanca de soporte y verifique su contenido comparándolo con la lista
de accesorios. Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte el parachoques:
- 4 tornillos en la parte anterior del parachoques
- 3 botones a presión y 2 tornillos en la parte inferior del parachoques
- 2 tornillos en ambos pasos de las ruedas
Desmonte el parachoques.
3. Desmonte la lámina de cubierta sintética en la parte izquierda, en el paso de las
ruedas (2 botones a presión).
4. Quite la alfombra del suelo y el compartimiento de almacenamiento que está debajo
del mismo en el portaequipaje.
5. Desmonte la pared posterior del portaequipaje.
6. Quite la lámina de cubierta en la parte derecha del portaequipaje (1 tornillo).
Afloje el panel.
7. Desmonte el parachoques interior (2 tornillos) de la pared posterior, en la barra del
chasis del lado izquierdo. Quite la parte perforada ahora ya visible en la pared posterior.
8. Taladre el hueco de la parte derecha del parachoques interior, cerca del hueco .C., a
diámetro ø14 en la parte superior y a diámetro ø20 en la parte inferior.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Taladre los huecos en los puntos de fijación .G., en la pared posterior, a diámetro ø7.
15.
16.
Aplicar para eso los pares de apriete según la página 2.
17.Monte el cableado del kit eléctrico.
18.Fijar la palanca de soporte. Aplicar para eso los pares de apriete según lapágina 2.
19.Recorte el parachoques según la parte perforada.
20.Restituya todos los accesorios que quitó en los puntos 2, 3, 4, 5 y 6.
21.Monteer de kogel op grond van de bijgevoegde Handleiding!
Monte el accesorio "1” al punto de fijación "A”, utilizando 2 tornillos
M8x30 y arandela muelle de platillo.
Monte el accesorio "2” al punto de fijación "B”, utilizando 1 tornillo M12x50 y
arandela muelle de platillo.
Monte los accesorios "3”, "4” y "5” al punto de fijación "C” en el lado derecho del
parachoques interior, utilizando 1 tornillo M12x110, arandela grande, arandela muelle
de platillo y contratuerca.
Monte los accesorios "6” y "7” en el portaequipaje al punto de fijación "D”,
utilizando 1 tornillo M10x110, arandela muelle de platillo y contratuerca.
Monte el accesorio "8”a los puntos de fijación "E”, utilizando 3 tornillos M12x40,
2 arandelas grandes y 1 arandela muelle de platillo y 1 contratuerca. Además al
punto de fijación "F”, utilizando 1 tornillo M12x50, 2 arandelas grandes,
arandela muelle de platillo y contratuerca.
Monte el accesorio "9” en el portaequipaje a los puntos de fijación "G”,
utilizando 2 tornillos M6x25, arandelas de seguridad dentadas y contratuercas.
Monte el soporte "10” y la lámina de soporte del enchufe "11” a los huecos "H”,
utilizando 2 tornillos M10x100 (10.9), arandelas planas y contratuercas de seguridad.

DK Mĺ kun benyttes som cykelholder . Denne konstruktion mĺ ikke bruges til
andre formĺl.
042474 MONTERINGSVEJLEDNING
N Bruk bare som sykkelholder. Dette utstyret kan ikke anvendes for andre formĺl.
042474 MONTERINGSVEILEDNING
9(13)
1. Fjern emballagen og kontroller indholdet vha. skyklisten.
Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter kofangeren:
- 4 bolte ved kofangerens forside
- 3 trykknapper og 2 skruer ved kofangerens underside
- 2 skruer i begge hjulkasser
Afmonter kofangeren.
3. Afmonter den syntetiske beskyttelsesplade i hjulkassens venstre side (2
trykknapper).
4. Fjern gulvmåtten og opbevaringsrummet nedenunder i bagagerummet.
5. Afmonter bagpanelet i bagagerummet.
6. Fjern dækpladen i bagagerummets højre side (1 skrue).
Løsn panelet.
7. Afmonter inderkofangeren (2 bolte) fra bagpanelet ved den venstre chassisvange.
Fjern den nu synlige perforerede del ved bagpanelet.
8. Bor hullet i inderkofangerens højre side ved hul .C. op til ø14 ovenpå og ø20
nedenunder.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Bor hullerne op til ø7 ved befæstelsespunkterne .G. i bagpanelet.
15.
16.
Følg tilspændingsmomenterne på side 2.
17.Monter den medfølgende ledningssæt.
18.Monter tværvangen. Følg tilspændingsmomenterne på side 2.
19.Lav en udskæring i kofangeren ifølge den perforerede del.
20.Sæt alle dele på plads, som blev fjernet i punkterne 2, 3, 4, 5 og 6.
21.Monter kuglen ifølge den medfølgende Betjeningsvejledning!
Monter del 1. ved monteringspunkt A vha. 2 M8x30 bolte og koniske fjederskiver.
Monter del 2. ved monteringspunkt B vha. 1 M12x50 bolt og konisk fjederskive.
Monter delene 3., 4. og 5. ved monteringspunkt C i højre side af
inderkofangeren vha. 1 M12x110 bolt, karrosseriskive, konisk fjederskive og møtrik.
Monter delene 6. og 7. i bagagerummet ved monteringspunkt D. vha.
1 M10x100 bolt, konisk fjederskive og møtrik.
Monter del 8. ved monteringspunkt E. vha. 3 M12x40 bolte, 2 karrosseriskiver,
1 konisk fjederskive og møtrikker. Ved monteringspunkt F. vha. 1 M12x50 bolt,
2 karrosseriskiver, 1 konisk fjederskive og 1 møtrik.
Monter del 9 i bagagerummet ved monteringspunkt G. vha. 2 M6x25 bolte,
takkede låseskiver og møtrikker.
Monter beslag 10. og stikdåseplade 11. i hullerne H. vha. 2 M10x100 bolte,
planskiver og låsemøtrikker.
1. Pakk ut støtteskinnen og sjekk innholdet i henhold til den vedlagte listen.
Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene.
2. Demonter støtfangeren:
- 4 bolter ved fremsiden av støtfangeren
- 3 knapper og 2 bolter ved undersiden av støtfangeren
- 2 bolter fra begge hjulkasser
Demonter støtfangeren.
3. Demonter dekkeplaten i plast på den venstre siden på hjulkassen (2 knapper).
4. Fjern gulvteppet og beholderen under det fra bagasjerommet.
5. Demonter bagasjerommets bakvegg.
6. Demonter dekkeplaten i plast på den høyre siden i bagasjerommet (1 bolt).
Løsne på panelet.
7. Demonter støtfangerinnlegget (2 bolter) fra bakveggen ved den venstre
chassisvangen. Fjern den nå synbare perforerte delen ved bakveggen.
8. Bor en hull på den høyre siden av støtfangerinnlegget ved hullen .C. til ø14 på den
øverste og ø20 på den nederste siden.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Bor hullene ved festepunktene .G. på bakveggen til ø7.
15.
16.
Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på side 2.
17.Monter det vedlagte ledningssettet.
18.Monter tvjerrbjelken. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på side 2.
19.Lag en utsparing på støtfangeren i henhold til den perforerte delen.
20.Sett alle delene som ble fjernet under punkt 2, 3, 4, 5 og 6 tilbake på plass.
21.Monter kuledelen i henhold til den vedlagte Bruksanvisningen.
Monter del „1” ved festepunktet „A” ved hjelp av 2 stykker M8x30 bolter
samt koniske sprengskiver.
Monter del „2” ved festepunktet az „B” ved hjelp av en M12x50 bolt
og en konisk sprengskive.
Monter delene „3”, „4” og „5” ved festepunktet „C” ved høyre siden av
støtfangerinnlegget ved hjelp av en M12x110 bolt, en stor tetningsskive,
en konisk sprengskive og en mutter.
Monter delene „6” og „7” inn i bagasjerommet ved festepunktet „D” ved hjelp
av en M10x110 bolt, en konisk sprengskive og en mutter.
Monter del „8” ved festepunktet „E” ved hjelp av 3 stykker M12x40 bolter,
2 stykker store tetningsskiver, en konisk sprengskive og en mutter, og til festepunktet
„F” ved hjelp av en M12x50 bolt, 2 store tetningsskiver, koniske sprengskiver og muttere.
Monter del „9” inn i bagasjerommet ved festepunktene „G” ved hjelp av 2 stykker
M6x25 bolter, tannete skiver og muttere.
Monter braketten „10” og kontaktholderen „11” ved hullene „H” ved hjelp av
2 stykker M10x100 (10.9) bolter, flate tetningsskiver og låsemuttere.

S Fĺr endast användas som cykelhĺllare. Det är inte tillĺtet att använda
konstruktionen till nĺgot annat.
042474 MONTERINGSINSTRUKTION
FIN Käytä ainoastaan polkupyörätelineenä. Älä käytä telinettä muihin
käyttötarkoituksiin.
042474 ASENNUSOHJEET
10(13)
1. Packa upp den bärande balken, sedan kontrollera innehållet, enligt listan av
beståndsdelarna. Om det behövs tag bort underredsmassa runt
monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
2. Demontera stötfångaren:
- dom 4 skruvarna, vid den främre delen av stötfångaren
- dom 3 tryckknapparna, och dom 2 skruvarna, vid den undre delen av stötfångaren
- dom 2 skruvarna, vid både hjulbågarna
Demontera stötfångaren.
3. Demontera den syntetiska täckskivan, vid den vänstra sidan, vid hjulbågen (2
tryckknapparna).
4. Avlägsna golvmattan, och lagringsfacket, som finns undertill, i bagageutrymmet.
5. Demontera bakväggen, i bagageutrymmet.
6. Avlägsna täckskivan, vid den högra sidan, i bagageutrymmet (en skruv).
Lossa paneln.
7. Demontera inlägget av stötfångaren (2 skruvarna), från bakväggen, vid den vänstra
bjälken av underredet. Avlägsna den perforerade delen, vid bakväggen, som är
redan synbart.
8. Borra genom borrhålen, som finns vid den högra sidan av inlägget av stötfångaren,
vid hålet .C., med hjälp av borrmaskinen med ø14 diameter, vid den övre delen, och
med ø20 diameter, vid den undre delen.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Borra genom borrhålen, som finns vid monteringspunkterna .G., vid bakväggen,
med hjälp av borrmaskinen med ø7 diameter.
15.
16.
Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 2.
17.Montera den bifogade elkabelsatsen.
18.Montera upp den bärande balken. Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 2.
19.Göra en inristning, på stötfångaren, enligt den perforerade delen.
20.Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som togs bort vid raderna 2, 3, 4, 5 och 6.
21.Montera kulan, enligt den bifogade bruksanvisningen!
Montera beståndsdelen „1”, vid monteringspunkten „A”, med hjälp av dom
2 skruvarna M8x30, samt det koniskt fjädrande underlägget.
Montera beståndsdelen „2”, vid monteringspunkten „B”, med hjälp av en
skruv M12x50, samt det koniskt fjädrande underlägget.
Montera beståndsdelarna „3”, „4” och „5”, vid monteringspunkten „C”, som
finns vid den högra sidan av inlägget av stötfångaren, med hjälp av en skruv
M12x110, det stort underlägget, det koniskt fjädrande underlägget, och skruvmuttern.
Montera beståndsdelarna „6” och „7”, vid bagageutrymmet, vid
monteringspunkten „D”, med hjälp av en skruv M10x110, det koniskt
fjädrande underlägget, och skruvmuttern.
Montera beståndsdelen „8”, vid monteringspunkten „E”, med hjälp av
dom 3 skruvarna M12x40, dom 2 stora underläggen, och ett koniskt fjädrande
underlägget, samt en skruvmutter. Sedan montera den, vid monteringspunkten
„F”, med hjälp av en skruv M12x50, dom 2 stora underläggen, det koniskt
fjädrande underlägget, och skruvmuttern.
Montera beståndsdelen „9”, vid bagageutrymmet, vid monteringspunkten
„G”, d hjälp av dom 2 skruvarna M6x25, dom sågtandade låsbrickorna, och skruvmuttrarna.
Montera vinkeljärnet „10”, och skivan, som behåller kontakt dosan „11”, vid
borrhålen „H”, med hjälp av dom 2 skruvarna M10x100 (10.9), dom platta
underläggen, och säkerhetsmuttrarna.
1. Avaa pakkaus ja varmista osalistasta, että kaikki tarvittavat osat löytyvät.
Poista alustansuojus jos tarpeellista.
2. Irrota puskuri:
- 4 ruuvia puskurin etupuolelta
- 3 painonappia ja 2 ruuvia puskurin alta
- 2 ruuvia molemmalta pyöränkaarelta
Irrota puskuri.
3. Irrota muovi päällystyslevy pyöränkaarelta vasemmalta (2 painonappia).
4. Irrota lattiamatto ja sen alta löytyvä säilytyslokero takakontista.
5. Asenna takaseinä takakonttiin.
6. Irrota päällystyslevy takakontista oikealta (1ruuvi).
Löysää paneeli.
7. Irrota sisäpuskuri (2 ruuvia) takaseinältä alustatangon luona. Irrota näkyviin tullut
perforoitu osa takaseinältä.
8. Poraa reikä sisäpuskurin oikealla puolella rei.ällä .C. halkaisijaltaan ø14 mm:ksi ja
ø20 mm:ksi alhaalla.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Poraa rei.ät takaseinän kiinnityspisteillä .G. halkaisijaltaan ø7 mm:ksi.
15.
16.
Käytä sivulla 2 ilmoitettua
kiristysmomenttia.
17.Asenna johtosarja.
18.Asenna pidiketanko. Käytä sivulla 2 ilmoitettuja kiristysmomentteja.
19.Tee leikkaus puskuriin perforoidun osan mukaan.
20.Asenna kaikki kohdissa 2, 3, 4, 5 ja 6 irrotetut osat takaisin paikoilleen.
21.Asenna kuula oheisten Käyttöohjeiden mukaan.
Asenna osa „1” kiinnityspisteeseen „A”käyttämällä 2 kpl M8x30 ruuveja ja rikkaa.
Asenna osa „2” kiinnityspisteeseen „B” käyttämällä 1 kpl M12x50 ruuveja ja rikkaa .
Asenna osat „3”, „4” ja „5” kiinnityspisteeseen „C” sisäpuskurin oikealle puolelle
käyttämällä 1 kpl M12x110 ruuveja, puualuslevyä, rikkaa ja mutteria.
Asenna osat „6” ja „7” takaluukkuun kiinnityspisteeseen „D” käyttämällä
1 kpl M10x110 ruuveja, rikkoja ja mutteria.
Asenna osa „8” kiinnityspisteeseen „E” käyttämällä 3 kpl M12x40 ruuveja,
2 kpl puualuslevyjä ja 1 kpl rikkaa ja 1 kpl mutteria. Sekä kiinnityspisteeseen
„F” käyttämällä 1 kpl M12x50 ruuveja, 2 kpl puualuslevyjä, rikkoja ja mutteria.
Asenna osa „9” takaluukkuun kiinnityspisteeseen „G” käyttämällä 2 kpl
M6x25 ruuveja, lukkorikkoja ja muttereita.
Asenna konsoli „10” ja pistokkeenpitolevy „11” reikiin „H” käyttämällä 2 kpl M10x100
ruuveja (lujuusluokka 10.9), litteitä aluslevyjä ja turvamuttereita.

I Usare solo con portabiciclette. Non č permesso utilizzare questo dispositivo
per altri scopi.
042474 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
CZ CZ Používejte pouze k pŕepravě jízdních kol. Tuto konstrukci n elze používat
pro jiné účely.
042474 NÁVOD K MONTÁŽI
11(13)
1. Aprire la confezione e controllare il contenuto a fronte dell.elenco componenti
Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare il paraurti:
- 4 bulloni frontalmente al paraurti
- 3 bottoni a pressione e 2 viti nel lato inferiore del paraurti
- 2 viti in entrambi i parafanghi
Smontare il paraurti.
3. Sul lato sinistro, nel parafango (passaruota), smontare le coperture sintetiche (2
bottoni a pressione)
4. Nel bagagliaio togliere il tappeto ed il contenitore interno.
5. Smontare, sempre nel bagagliaio, il pannello posteriore.
6. Nel bagagliaio, sul lato destro, togliere il pannello di copertura (1 vite).
7. Smontare il paraurti interno ( 2 bulloni) dal pannello posteriore al telaio sinistro.
Togliere l.adesso visibile parte perforata del pannello posteriore.
8. Sul lato destro del pannello interno forare, al foro .C., a ø14 superiore e
ø20 sul lato inferiore.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Nel pannello posteriore forare a ø7 nei punti di fissaggio .G..
15.
16.
17. Montare il cablaggio elettrico fornito.
18. Montare la barra di supporto. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a
pagina 2.
19. Fare un taglio nel paraurti con riferimento alla parte perforata.
20. Rimontare tutti i pezzi precedentemente smontati nei punti 2, 3, 4, 5 e 6.
21. Montare la sfera in base alle Indicazioni di montaggio allegate.
Montare il componente „1” nei punti di fissaggio „A” utilizzando
2 viti M8x30 e rondelle elastiche coniche.
Montare il componente „2” nei punti di fissaggio „B” utilizzando una vite
M12x50 e una rondella elastica conica.
Montare i componenti „3”, „4” e „5” nei punti di fissaggio „C” sul lato destro del
paraurti interno utilizzando una vite M12x110, una rondella larga, una rondella
elastica conica e un dado.
Montare i componenti „6” e „7” nel bagagliaio nei punti di fissaggio „D”
utilizzando una vite M10x110, una rondella elastica conica e un dado.
Montare il componente „8” nei punti di fissaggio „E” utilizzando 3 viti M12x40,
2 rondelle larghe, una rondella elastica conica e un dado e nei punti di fissaggio
„F” utilizzando una vite M12x50, 2 rondelle larghe, una rondella elastica
conica e un dado.
Montare il componente „9” nel bagagliaio nei punti di fissaggio „G” utilizzando
2 viti M6x25, rondelle dentellate e dadi.
Montare il supporto „10” e il portapresa „11” nei fori „H” utilizzando 2 viti
M10x100 (10.9), rondelle piane e dadi autobloccanti.
Namontujte díl „1” k bodu „A”, použijte k tomu 2 šrouby M8x30 a pružné
kónické podložky.
Namontujte díl „2” k bodu „B”, použijte k tomu 1 šroub M12x50 a pružnou
kónickou podložku.
Namontujte díly „3”, „4” a „5” k bodu „C” na pravé straně předního nárazníku,
použijte k tomu 1 šroub M12x110, karosářskou podložku, pružnou
kónickou podložku a matici.
Namontujte díly „6” a „7” do zavazadlového prostoru k bodu „D”,
použijte k tomu 1 šroub M10x110, pružnou kónickou podložku a matici.
Namontujte díl „8” k bodům „E”, použijte k tomu 3 šrouby M12x40, 2 karosářské
podložky, 1 pružnou kónickou podložku a 1 matici. A k bodu „F”, použijte k tomu
1 šroub M12x50, 2 karosářské podložky, pružnou kónickou podložku a matici.
Namontujte díl „9” do zavazadlového prostoru k bodům „G”, použijte k tomu
2 šrouby M6x25, ozubené podložky a matice.
Namontujte držák „10” a držák zásuvky „11” k otvorům „H”, použijte k tomu
2 šrouby M10x100 (10.9), ploché podložkové kroužky a uzavírací matice.
21. Namontujte kouli dle pokynů přiloženého návodu!
20.
19.

PL Należy używać tylko jako bagażnik na rowery. Ta konstrukcja nie może
być używana do innych celów.
042474 INSTRUKCJA MONTAŻU
H Csak kerékpárszállító csomagtartóként használja. Ez a szerkezet nem használ
ható egyéb célokra.
042474 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
12(13)
21.Zaczep kulisty należy zamontować według załączonej Instrukcji montażu!
Należy zamontować element nr „1” do punktu mocowania „A” za pomocą
2 śrub M8x30 i podkładki sprężystej stożkowej.
Należy zamontować element nr „2” do punktu mocowania „B” za pomocą
1 śruby M12x50 i podkładki sprężystej stożkowej.
Należy zamontować elementy nr „3”, „4” i „5” do punktów mocowania „C”
z prawej strony wkładki zderzaka za pomocą 1 śruby M12x110, podkładki
stosowanej do drewna, podkładki sprężystej stożkowej i nakrętki.
Należy zamontować elementy nr „6” i „7” w bagażniku do punktu mocowania
„D” za pomocą 1 śruby M10x110, podkładki sprężystej stożkowej i nakrętki.
Należy zamontować element nr „8” do punktów mocowania „E” za pomocą
3 śrub M12x40, 2 podkładek stosowanych do drewna, 1 podkładki sprężystej
stożkowej i 1 nakrętki oraz do punktu mocowania „F” za pomocą 1 śruby M12x50,
2 podkładek stosowanych do drewna, podkładki sprężystej stożkowej i nakrętki.
Należy zamontować element nr „9” w bagażniku do punktów mocowania
„G” za pomocą 2 śrub M6x25, podkładek zabezpieczających zębatych i nakrętek.
Należy zamontować wspornik nr „10”i płytę z gniazdem wtykowym nr „11”
do punktów mocowania „H” za pomocą 2 śrub M10x100 (10.9), podkładek
płaskich i nakrętki zabezpieczającej.
19.
20.
Szerelje fel az „1”-es alkatrészt az „A” rögzítési ponthoz 2 db M8x30-as csavart
és tányérrugós alátétet használva.
Szerelje fel az „2”-es alkatrészt az „B” rögzítési ponthoz 1 db M12x50-as csavart
és tányérrugós alátétet használva.
Szerelje fel a „3”-as, „4”-es és „5”-ös alkatrészeket a „C” rögzítési ponthoz a
lökhárítóbetét jobb oldalán 1 db M12x110-es csavart, fakötésű alátétet,
tányérrugós alátétet és csavaranyát használva.
Szerelje fel a „6”-os és „7”-es alkatrészeket a csomagtartóba a „D” rögzítési
ponthoz 1 db M10x110-es csavart, tányérrugós alátétet és csavaranyát használva.
Szerelje fel a „8”-as alkatrészt az „E” rögzítési pontokhoz 3 db M12x40-es
csavart, 2 db fakötésű alátétet és 1 db tányérrugós alátétet és 1 db csavaranyát
használva. valamint az „F” rögzítési ponthoz 1 db M12x50-es csavart,
2 db fakötésű alátétet, tányérrugós alátétet és csavaranyát használva.
Szerelje fel a „9”-es alkatrészt a csomagtartóba a „G” rögzítési pontokhoz
2db M6x25-ös csavart, körmös alátéteket és csavaranyákat használva.
Szerelje fel a „10”-es tartót és a „11”-es dugaljtartó lemezt a „H” furatokhoz
2db M10x100-as (10.9) csavart, lapos alátéteket és biztosító anyákat használva.
19.
20.
21.Szerelje fel a gömböt a mellékelt Kezelési útmutató alapján!

NL Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze
constructie voor andere doeleinden te gebruiken.
042474 MONTAGEHANDLEIDING
13(13)
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de steunhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper:
- 4 bouten aan de voorzijde van de bumper
- 3 drukkers en 2 schroeven aan de onderzijde van de bumper
- 2 schroeven in beide wielkasten
Verwijder de bumper.
3. Demonteer aan de linkerzijde in de wielkast het kunststof afdekscherm (2
drukkers).
4. Verwijder in de bagageruimte de vloermat en het daarondergelegen opbergvak.
5. Demonteer in de bagageruimte het achterpaneel t.p.v. het achterbord.
6. Verwijder in de bagageruimte aan de rechterzijde het afdekpaneel (1 schroef).
Klik het paneel los.
7. Demonteer de binnenbumper (2 bouten) van het achterbord t.p.v. de linker
chassisbalk. Verwijder het nu zichtbare voorgeperforeerde deel op het achterbord.
8. Doorboor het gat in de rechterzijde van de binnenbumper t.p.v. punt .C. aan de
bovenzijde naar ø14 en aan de onderzijde naar ø20.
9.
10.
11.
12.
13.
14.Boor in het achterbord gaten van ø7 t.p.v. de bevestigingspunten .G..
15.
16.
Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina 2.
17.Monteer de meegeleverde kabelset.
18.Zet de steunhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op
pagina 2.
19.Maak een uitsparing in de bumper volgens het voorgemarkeerde deel.
20.Herplaats de onder punten 2 t/m 6 verwijderde onderdelen.
21.Monteer de kogel op grond van de bijgevoegde Handleiding!
Monteer onderdeel „1” op bevestigingspunt „A” door 2 M8x30 schroeven en
conische veerringen te gebruiken.
Monteer onderdeel „2” op bevestigingspunt „B” door 1 M12x50 schroef en
conische veerring te gebruiken.
Monteer onderdelen „3”, „4” en „5” op bevestigingspunt „C” aan de rechterkant
van de binnenbumper door 1 M12x110 schroef, houten plaatje, conische veerring
en moer te gebruiken.
Monteer onderdelen „6” en „7” in de kofferbak op bevestigingspunt „D” door 1
M10x110 schroef, conische veerring en moer te gebruiken.
Monteer onderdeel „8” op bevestigingspunten „E” door 3 M12x40 schroeven,
2 houten plaatjes en 1 conische veerring en 1 moer te gebruiken, alsmede op
bevestigingspunt „F” door 1 M12x50 schroef, 2 houten plaatjes, conische
veerringen en moeren te gebruiken.
Monteer onderdeel „9” in de kofferbak op bevestigingspunt „G” door
2 M6x25 schroeven, gekartelde sluitringen en moeren te gebruiken.
Monteer houder „10” en stekkerplaat „11” op boorgaten „H” door 2 M10x100 (10.9)
schroeven, platte onderlegplaatjes en veiligheidsmoeren te gebruiken.
This manual suits for next models
1
Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal
bosal 035-898 User manual

bosal
bosal 040-208 User manual

bosal
bosal 031261 User manual

bosal
bosal 018631 Install guide

bosal
bosal 044281 User manual

bosal
bosal 017-738 User manual

bosal
bosal 021811 User manual

bosal
bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal
bosal 036573 User manual

bosal
bosal 034221 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Phonocar
Phonocar 05153 instruction manual

Mazda
Mazda GS2A -V1-132 Installation instruction

Blue Ox
Blue Ox Patriot BRK2010 owner's manual

Over Armour Offroad
Over Armour Offroad AC-TRAIL-FC04 Instructions for Installation and Care

Fortin
Fortin EVO-CAN quick start guide

Mid America Motorworks
Mid America Motorworks 619-800 instruction sheet