manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 037261 User manual

bosal 037261 User manual

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 027241 User manual

bosal

bosal 027241 User manual

bosal 022171 User manual

bosal

bosal 022171 User manual

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 004-238 User manual

bosal

bosal 004-238 User manual

bosal 020552 User manual

bosal

bosal 020552 User manual

bosal 004-378 User manual

bosal

bosal 004-378 User manual

bosal 027201 Install guide

bosal

bosal 027201 Install guide

bosal 045-824 Install guide

bosal

bosal 045-824 Install guide

bosal 026694 Install guide

bosal

bosal 026694 Install guide

bosal 035731 User manual

bosal

bosal 035731 User manual

bosal 033-268 User manual

bosal

bosal 033-268 User manual

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal 037081 User manual

bosal

bosal 037081 User manual

bosal 027542 User manual

bosal

bosal 027542 User manual

bosal 025021 Install guide

bosal

bosal 025021 Install guide

bosal 034601 User manual

bosal

bosal 034601 User manual

bosal 034-972 User manual

bosal

bosal 034-972 User manual

bosal 031261 User manual

bosal

bosal 031261 User manual

bosal 031-378 User manual

bosal

bosal 031-378 User manual

bosal 031711 Install guide

bosal

bosal 031711 Install guide

bosal 036573 User manual

bosal

bosal 036573 User manual

bosal 043084 User manual

bosal

bosal 043084 User manual

bosal 028461 Install guide

bosal

bosal 028461 Install guide

bosal 034221 User manual

bosal

bosal 034221 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

9,20 kN
100 kg1850 kg
1900 kg
e4 00-4098
EC 94/20
(c) BOSAL Plant 34
Date: 29-01-2014
Rev. nr. 01
Type number: 037261
Partnr.: 037261
Ball code: 38.300-3726
Montagehandleiding
Montageanleitung
Fitting instruction
Instruction de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Instrukcja montażu
Szerelési utasítás
NL
D
N
GB
F
E
DK
FIN
S
I
CZ
PL
H
- VW Golf VI - VI Plus - VI GTI
- AUDI A3/A3 GP
(Excl. Sportsback)
- VW Golf V
11-2003
- VW Golf V Plus 2005
06-2003
2008
125 Nm
!
46
1(16)
125 Nm
!
79
125 Nm
!
46
2008
- VW Golf Cross 2005
2(16)
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
Componenti forniti a corredo
Dodané upevňovací díly
Dostarczone części wymienn
Általunk biztosított alkatrészek
Vedlagt festemateriell
Medföljande komponenter
Mukana tulevat osat
bolt Quality
size Quantity Spanner
10.9
M12x70
4
2x M12 (10)
2 x A12
M10x32
8.8 2
DETAIL
Alleen voor / nur für / only for / seul pour: VW GOLF VI - VI PLUS
Medfølgende komponenter
19
17
350 to 420 mm
min.
45
min.32
min. 65 mm
max.
45
min.140
min.
45
max. 100 mm
min. 55 mm
min.75
min.75
max.
30
max.
30
max.
30
max.
30
R max.14.5
R max.
40
45°
45°
30°
30°
30°
30°
ß
ß
45°
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l’annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU.
Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.
Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.
Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo l’allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
!"#$%&'!()!'%*+%(,-(".%/01"!2-% 334%!5'6%78%9,:'#;<+%=6%>?@A8@B9%,.(1%5$)%CD'.=+#6
ED"+F-% CDGHD'D#)!HDI% H!"#J% H-(!K!LI% !K'+L"!#J% #D% '-(.#K.% #'% 78% M-'+K)-H-% 94/20/WE% CDHD')+N% H% CDOJ<C#;K.% #'% 336
P%>?@A8@BQ%;'R#-+"*% 336%,+""SK"+)S5+#4%D%786%R5'R#%D%*!#TGU,5%+"2+"-+CS(+%(CR,R'D%+"V1')%(CD5DM%)S'WDMD)!KD)%5;C)!(1)D#;%K+""6
PL
CZ
I
FIN
S
N
DK
E
F
GB
D
NL
H
bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
at laden weight of the vehicle
pour poids total en charge autorisé du véhicule
con peso total autorizado del vehiculo
ved tilladt samlet vægt for køretøjet
NL
D
GB
F
E
DK
ved kjøretøyets tillatte totalvekt
vid fordonets tillåtna totalvikt
ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla
per un peso complessivo ammesso del veicolo
&0;%<+"K!*S%&01&.()#S%2,!)#!();%*!C;M"D
% H% &'C-&DMK.% #DNH;XK(C+N% M!CH!"!#+N% ,D(-% <DOK!H;)+N
%'DK!,R##-D"%)+'2+")%NR',Y(Z"-%+(+)S#6
N
FIN
CZ
S
I
PL
H
3(16)
Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant
met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg
Uw dealer voor het maximale trekgewicht wat Uw auto mag trekken, hierbij mogen
de specificaties van deze trekhaak niet overschreden worden.
Overbelasting (overschrijding van de specificaties) van deze trekhaak kan leiden tot
ernstige schade aan het voertuig en/of een breuk van de trekhaak.
In het uiterste geval kan een dergelijk overbelasting leiden tot het losraken van de
rijdende aanhanger, caravan of fietsendrager. Dit kan vervolgens op zijn beurt
mogelijk een zwaar of dodelijk letsel toebrengen aan personen in de directe
omgeving van de aanhanger, caravan of fietsendrager
.
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het product zoals
veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik (o.a.
overbelasting) ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is
(sect. 185, art. 2 N.B.W.).
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:
max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg) 9,81
max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg) 1000
De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aange-
houden.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden
genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden
toegevoegd.
Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weeg-
controle systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd
worden indien deze gewichtscontrole sticker kan worden getoond.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken
(volgens gegeven aanhaalmomenten).
4(16)
x= D (kN)
Im Falle der Benutzung einerAnhängevorrichtung sind die Vorschriften des
Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen
senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten. Fragen Sie Ihren
Fahrzeughersteller/lokalen Händler, wie groß die maximale Zuglast Ihres Autos ist.
Es ist verboten, die Vorschriften bezüglich der Anhängevorrichtung zu übertreten.
Die Überlastung derAnhängevorrichtung (bzw. das Missachten der Vorschriften)
kann zu schweren Schädigungen des Fahrzeugs und/oder derAnhängevorrichtung
führen.
Eine solche Überlastung kann im Extremfall das Losreißen der gezogenen
Einrichtung, also desAnhängers, des Wohnwagens oder der Fahrradhalterung zur
Folge haben. Dieses kann wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen der
sich im ziehenden Fahrzeug befindlichen Personen und/oder sich auf dem Gelände
aufhaltenden Unschuldigen führen.
Bosal kann nicht für solche eventuellen Fehler des Produkts zur Verantwortung
gezogen werden, die durch falschen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
(unter anderem Überlastung) verursacht wurden, entweder durch den Nutzer oder
eine Person, für die der Nutzer verantwortlich ist (Artikel 185, Absatz 2 N.B.W.).
Formel für D-Wert Ermittlung:
Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 9,81
Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 1000
Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind
eingehalten.
Nationale Richtlinien über dieAnbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem
überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen,
wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
= D (kN)
x
NL D
5(16)
Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the
maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when
using the towbar. Ask your vehicle manufacturer / local dealer about maximum
towing weights that apply to your vehicle and do not exceed values permitted for
the towbar.
Overloading of the towbar (i.e. non-observance of instructions) may lead to severe
damage to either the vehicle and/or the towbar itself.
In extreme cases overloading the towbar could result in the premature decoupling
of the equipment being towed, whether that be a trailer, box, caravan or bicycle
carrier. As a result this could also cause severe or fatal injuries to persons either
within the towing vehicle and/or innocent bystanders in the area at that time.
Bosal may not be held responsible for any defect of the product caused by
improper use or use other than the intended use (including overloading) by the
user or any person for whom the user is responsible (Article 185(2) of N.B.W.).
Formula for D-Value:
Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg) 9,81
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg) 1000
The fixing points specified as standard must be observed.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle
papers.
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with
the weight control sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
GB
x= D (kN)
Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant
le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage
doivent être observées obligatoirement. Demander au vendeur / distributeur local du
véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également
interdit d’excéder les valeurs admissibles par l’attelage.
La surcharge de l’attelage (c’est-à-dire l’inobservation des règles) peut endommager
sérieusement le véhicule et/ou l’attelage.
La conséquence d‘une telle surcharge pourrait être la libération inattendue de
l’équipement tracté, donc de la remorque ou du support de bicyclette. Une telle
libération inattendue peut causer des blessures graves ou des blessures mortelles
aux personnes se trouvant dans le véhicule tracteur et/ou aux passants innocents se
trouvant sur les lieux.
Bosal ne saurait être retenu responsable de dommages causés par un usage
incorrect ou par un usage différent de celui prévu (par exemple la surcharge), que ce
soit par l’utilisateur lui-même ou par tout autre personne dont l’utilisateur est
responsable (Point 2 de l’Article 185 de N.B.W.).
Formule pour le calcul de la valeur D:
Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) 9,81
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) 1000
Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés.
Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires
doivent être prises en considération.
Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du
véhicule.
Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de sup-
plément qu’ avec l’étiquette certifiant le contrôle du poids.
Après 1000 km de traction, resserrer toute la boulonnerie aux couples prescrits.
x= D (kN)
F
6(16)
En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las
prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de
remolque y la carga máxima vertical de la bola. Pregunte al comerciante de la
marca/comerciante local de que cuánto es el peso remolcable máximo de su auto
y no traspase los valores permitidos en las prescripciones referentes al gancho de
remolque.
La sobrecarga del gancho de remolque (o sea la violación de las prescripciones)
puede conllevar a un daño grave del vehículo y/o del gancho de remolque.
Este tipo de sobrecarga en casos extremos puede traer como resultado el
desprendimiento del dispositivo remolcado, o sea del carro de remolque, de la
caravana, o del portabicicletas. Y esto puede ocasionar lesiones graves o mortales
a las personas que están en el vehículo remolcador y/o a las personas inocentes
que están en el área.
Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por error eventual del producto
causado por uso incorrecto o por no usarlo a lo que fue destinado (incluido la
sobrecarga), tanto por parte del usuario como de cualquiera persona bajo su
responsabilidad (párrafo 2 del articulo 185 del N.B.W.).
Fórmula para el cálculo del valor D:
Peso máximo del coche del remolque (Kg) x Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) 9,81
Peso máximo del coche del remolque (Kg) + Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) 1000
Hay que tener en cuenta las prescripciones de los puntos de fijación estandarizado
determinado.
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización ofi-
cial de los accesorios.
A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los
papeles del vehículo.
En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de
peso.
En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo pode-
mos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del
control de peso.
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los
pares de apriete dados).
= D(kN)
x
E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal
belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den
maksimale trækvægt, der gælder for Deres køretøj. De tilladte værdier for
anhængertrækket må ikke overskrides.”
Overbelastning af trækkrogen (dvs. ikke-overholdelse af instruktionerne) kan føre
til alvorlige skader på enten køretøjet og/eller selve trækkrogen.
I ekstreme tilfælde kan overbelastning af trækkrogen medføre for tidlig afkobling af
det bugserede udstyr, f.eks. trailer, kasse, campingvogn eller cykelholder. Dette
kan også forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser for personer, der opholder
sig enten i det bugserende køretøj og/eller uskyldige tilskuere i området på det
pågældende tidspunkt.
Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i produktet, der opstår som følge
af forkert eller anden uhensigtsmæssig brug (inkl. overbelastning) af brugeren eller
enhver person, som brugeren er ansvarlig for (artikel 185 (2) i NBW
Formel for beregning af D-værdien:
Max. anhængervægt (kg) x max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) 9,81
Max. anhængervægt (kg) + max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) 1000
De som standard angivne fastgørelsespunkter skal overholdes.
De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.
Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle doku-
menter.
Ved afsendelse kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvi-
rering af manglende reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrol-
sedlen fra vægtkontrolsystemet.
Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
= D (kN)
x
DK
7(16)
Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens
forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt.
Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt
å overskride forskriftene vedrørende tilhengerfestet.
Overbelasting av tilhengervektet (eller forsømming av forskriftene) kan føre til
alvorlige skader av kjøretøyet og/eller tilhengerfestet.
I ekstreme tilfeller kan overbelastning resultere i at det tauete annlegget, altså
trailer, campinvogn eller sykkeltrailer løsrives fra kjøretøyet. Og dette kan føre til
alvorlige eller dødlige skader til personer sittende i den tauende bilen og/eller andre
uskyldige personer som oppholder seg i nærheten.
Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle produkfeil som framstår ifølge uriktig
bruk (blant annet overbelasting) av brukeren eller an annen persom som brukeren ar
ansvarlig for (artikkel 185 (2) i N.B.W.).
Formel for D-verdien:
Maks tilhengervekt (kg) x Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 9,81
Maks tilhengervekt (kg) + Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 1000
Det skal tas hensyn til festepunktene angitt som standard.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av
tilbehør.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon.
Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet.
I tilfelle manglende bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av eti-
ketten som attesterer vektkontrollen.
Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de
oppgitte tiltrekningsmomentene).
N
= D (kN)
x
Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den
maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan
vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala
återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon, och inte
överstiga dom här värden, som är tillåtna för dragkroken.
Överbelastningen av dragkroken (dvs. att man inte följer tillverkarens instruktioner)
kan leda till allvarliga skador av fordonet och/eller dragkroken.
I extrema fall, kan överbelastningen av dragkroken leda till att utrustningen som
bogseras, oavsett om det är en släpvagn, en låda, en husvagn eller en cykelhållare
lossnar.
Som ett resultat kan detta också orsaka allvarliga eller dödliga skador på personer.
Bosal kan inte hållas ansvarig för eventuella fel på produkten, som orsakats av
felaktig användning, eller annan användning än den avsedda användningen
(inklusive överlastning) av användaren, eller någon person för vilken användaren är
ansvarig (artikel 185 (2) av N.B.W)).
Formeln för D-värdens beräkningen:
Max. vikt av släpvagnen (kg) x Totalvikt av fordonet (kg) 9,81
Max. vikt av släpvagnen (kg) + Totalvikt av fordonet (kg) 1000
Dom monteringspunkterna, som är föreskrivna som standard, måste bibehållas.
Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste
bibehållas.
Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens
dokumenten.
Innan leverans kontrollerar vi alla våra produkter med hjälp av ett viktkontrollsystem.
I fall av frånvarande beståndsdelarna, kan vi endast acceptera önskningar
om ersättning, om du framvisar etiketten, som intygar viktkontrollen.
Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt
angivna momentangivelser).
S
= D (kN)
x
8(16)
Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta
sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy
myyjältäsi paljonko sinun autosi suurin sallittu vedetty paino on, äläkä rasita
vetokoukkua enemmän kuin sallittu.
Vetokoukun ylirasitus, (eli asetusten rikkominen) johtaa auton ja/tai vetokoukun
vakavaan vaurioon.
Ääritapauksessa ylirasitus saattaa johtaa laitteen, eli perävaunun, asuntovaunun tai
pyöränsaileikön irrottautumiseen. Tämä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai jopa kuoleman vetoautossa oleville henkilöille ja/tai alueella oleville syyttömille
henkilöille.
Bosalia ei voi syyttää tuotteen sellaisista mahdollisista vioista, jotka aiheutti
epänormaali tai asiaton käyttö (muun muassa ylirasitus), joko käyttäjän tai
sellaisen henkilön toimesta josta käyttäjä on vastuussa (N.B.W. pykälä 185.alio 2.).
Ajo-ominaisuuksien kannalta on noudatettava ajoneuvon valmistajan määräyksiä
koskien perävaunun rasitusta ja hinaajan painoa. Katso hinattavan perävaunun
enimmäispaino käsikirjasta tai auton rekisteriotteesta; vetokoukkua koskevia arvoja
ei saa ylittää.
Laskelma D-määrän määrittelemiseen:
Perävaunun enimmäispaino (kg) x Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg) 9,81
Perävaunun enimmäispaino (kg) + Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg) 1000
Standardina noudatettava määriteltyjä kiinnityskohtia.
Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia
määräyksiä.
Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.
Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan
painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa korvauspyyntö otetaan vastaan vain
painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.
Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.
FIN
= D (kN)
x
Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del
costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il
peso massimo verticale sulla sfera. Informarsi presso il costruttore del veicolo o
presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e
non superare i valori ammessi per il dispositivo di traino.
Sovraccaricare il dispositivo di traino (o non osservare le istruzioni) può danneggiare
il veicolo e/o il dispositivo stesso.
In casi estremi il sovraccarico del dispositivo di traino può portare allo sganciamento
del traino (rimorchio, caravan o portabiciclette), con la conseguenza di causare gravi
danni alle persone trasportate e/o alle persone che potrebbero trovarsi nell’area
circostante in quel momento.
La Bosal non può essere ritenuta responsabile per i danni causati da un uso diverso
o improprio del dispositivo di traino (incluso il sovraccarico) da parte dell’utente o di
persona per la quale l’utente è responsabile (Articolo 185(2) dell’ N.B.W.).
Formula per il calcolo del valore D:
peso massimo rimorchio (kg) x peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg) 9,81
peso massimo rimorchio (kg) + peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg) 1000
Le prescrizioni sui punti di fissaggio definiti dal costruttore del veicolo sono rispettate.
Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli
debbono essere rispettate.
Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate
ai documenti del veicolo.
Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di
controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con
l’etichetta di controllo peso.
Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
= D (kN)x
I
9(16)
CZ /0;%&!.[1*R#1%)D[#S2!%CD01C+#1%*[M-%M!M'[.N)+%&!K-#-%*$'!5<+%*!C;M"D%*C)D2.N1<1%(+
#D%,D\;,R"#1%&01&.()#!.%2,!)#!()%(!.&'D*-%D%,D\;,R"#1%*+');KR"#1%CD)1[+#1%)D[#S
K!."+6
3#]!',.N)+%(+%.%*$'!5<+@&'!M+N<+%!%,D\;,R"#1%2,!)#!();%#RK"DM.%)D[+#S2!% D^1,
*!C;M"+,%D%#;KM-%#+&0+K'D=.N)+%2!M#!)-%&01&.()#S%&'!%)D[#S%CD01C+#16
/0+)1[+#1%)D[#S2!%CD01C+#1%_)N6%#+M!M'[!*R#1%&0+M&;(`a%,`[+%*S()%K%):[K$,%^K!MR,
5.b%#D%*!C;M"+%D@#+5!%#D%)D[#S,%CD01C+#16
%+\)'S,#1<2%&01&DM+<2%,`[+%)DK!*S%&0+)1[+#1%*S()%K%!M)'[+#1%)D[+#S2!%&01*:(.
_#RK"DM#12!%#+5!%!5-)#S2!a4%#+5!%#!(;=+%N1CM#1<2%K!"6%c!%5-%,!2"!%)DKS%C&`(!5;)
*R[#S%#+5!%(,')+"#S%C'D#:#1%!(!54%Dd%.[%*%)D[#S,%*!C;M"+%D@#+5!%,+C;
K!"+,NM!.<1,;6
e;',D%f!(D"%#+#+(+%!M&!*:M#!()%CD%&01&DM#S%*DM-%*$'!5K.%C&`(!5+#S%N+2!
#+(&'R*#$,%&!.[;)1,%#+5!%&!.[;)1,%#D%N;#S4%#+[%.'=+#S%Z=+"-%_*=+)#:%&0+)1[+#1a4
.[;*D)+"+,%#+5!%!(!5!.4%CD%K)+'!.%N+%C!M&!*:M#$%.[;*D)+"%_="6%ghi%_Aa%Efjaa6
!"#$%&'#"&()'"*$+&,"-."+/&01
kD\6%2,!)#!()%&01*:(.%_KGa%\%kD\6%&01&.()#R%<+"K!*R%2,!)#!()%*!C;M"D%_KGa%%%%%%%>4hg
kD\6%2,!)#!()%&01*:(.%_KGa%l%kD\6%&01&.()#R%<+"K!*R%2,!)#!()%*!C;M"D%_KGa%%%%%%g888
9)D#MD'M#:%&0+M+&(D#S%5!M-%CDK!)*+#1%(+%,.(1%M!M'[+)6
k.(1%(+%M!M'[+)%&0+M&;(-%MD#S2!%#R'!M#12!%#D01C+#1%!2"+M#:%Z0+M#12!%&!*!"+#1
M!&"mK`6
c-)!%&0+M&;(-%;#()D"D<+%D%&'!*!C.%,.(1%5$)%*%KD[MS,%&01&DM:%&0;&!N+#S
K%M!K.,+#)`,%*!C;M"D6
/0;%M!MR*<+%N(!.%*^+<2#-%#D^+%*$'!5K-%K!#)'!"!*D#S%(-()S,+,%&'!%K!#)'!".%*R2-6
%&01&DM:%M!&"#:#1%<2-5:N1<12!%#R2'DM#12!%M1".4% D^;%[RM!()%#D%M!MR*K.%,R,+
,![#!()%&0;N,!.)%&!.C+%&!%&'!KRCR#1%#R"+&K-%!%&!)*'C+#1%K!#)'!"-%*R2-6
/!%.N+)1%C2'.5D%g888%K,%N+%#.)#!%CK!#)'!"!*D)%D%M!)R2#!.)%*^+<2#-%^'!.5-%D%,D);<+
#D%*$^+%.*+M+#S%2!M#!)-%.)D2!*D<12!%,!,+#).6
j%&'C-&DMK.%.F-HD#;D%2DKD%2!"!H#;<C+G!%#D"+F-%CD<2!HDI%H-,DGD#;D
&'!M.<+#)D%M!)-<CJ<+%M!&.(C<CD"#+N%,D(-%2!"!HD#+N%&'C-<C+&-%;%,DK(-,D"#+G!
&;!#!H+G!%!5<;JF+#;D%CD<C+&.%K.";()+G!6%ED"+F-%&!;#]!',!HDI%(;X%.%(H!N+G!
M+D"+'D%(D,!<2!M.%;"+%H-#!(;%,DK(-,D"#D%,D(D%2!"!HD#+N%&'C-<C+&-%;%#;+%H!"#!
&'C+K'!<C-I%&!MD#-<2%HD')!L<;%M!)-<CJ<-<2%2DKD%2!"!H#;<C+G!6
/'C+<;JF+#;+%2DKD%2!"!H#;<C+G!%_<C-";%#D'.(C+#;+%&'C+&;(THa%,!F+%(&!H!M!HDI
&!HDF#+%.(CK!MC+#;+%&!NDCM.%;@".5%2DKD6
j%(K'DN#-<2%&'C-&DMKD<2%)DK;+%&'C+<;JF+#;+%,!F+%(&!H!M!HDI%.H!"#;+#;+%(;X
2!"!HD#+G!%(&'CX).4%<C-";%&'C-<C+&-4%&'C-<C+&-%K+,&;#G!H+N4%".5%5DGDF#;KD
'!H+'!H+G!6%k!F+%)!%()DI%(;X%&'C-<C-#J%&!HDF#-<2%".5%L,;+')+"#-<2%!5'DF+n
!(T5%C#DNM.NJ<-<2%(;X%H%2!".NJ<-,%&!N+oMC;+%;@".5%&'C-&DMK!H-<2%#;+H;##-<2
!(T5%&'C+5-HDNJ<-<2%H%&!5";F.6
f!(D"%#;+%&!#!(;%!M&!H;+MC;D"#!L<;%CD%NDK;+K!"H;+K%5OXM-%H%&'!M.K<;+4
(&!H!M!HD#+%#;+&'DH;MO!H-,%".5%#;+HODL<;H-,%.F-<;+,%_H%)-,%&'C+<;JF+#;+,a
2DKD%&'C+C%.F-)K!H#;KD%".5%!(!5-4%CD%K)T'+%.F-)K!H#;K%N+()%!M&!H;+MC;D"#-
_E6f6j6%D')-K.O%ghi6%.()X&%A6a6
2!3#&"456%!7.67&87#+"9%6&01
kDK(6%<;XFD'%&'C-<C+&-%_KGa%\%#DNH;XK(CD%M!CH!"!#D%,D(D%<DOK!H;)D%&!NDCM.%2!".NJ<+G!%_KGa%%%%%%%%>4hg
kDK(6%<;XFD'%&'C-<C+&-%_KGa%l%#DNH;XK(CD%M!CH!"!#D%,D(D%<DOK!H;)D%&!NDCM.%2!".NJ<+G!%_KGa%%%%%%%g888
ED"+F-%CD<2!HDI%()D#MD'M!H!%&'C-&;(D#+%&.#K)-%,!<!HD#;D6
ED"+F-%&'C+()'C+GDI%K'DN!H-<2%#!',%H%CDK'+(;+%&!CH!"+n%#D%DK<+(!';D6
E;#;+N(CJ%;#()'.K<NX%,!#)DF.%#D"+F-%M!OJ<C-I%M!%M!K.,+#)TH%&!NDCM.6
/!M<CD(%)'D#(&!').%H(C-()K;+%&'!M.K)-%(&'DHMCD,-%CD%&!,!<J%(-()+,.%K!#)'!";
<;XFD'.6
/'!L5-%M!)-<CJ<+%.C.&+O#;+#;D%5'DK.NJ<-<2%<CXL<;%&'C-N,.N+,-%CD%!KDCD#;+,
H;#;+)-%&!)H;+'MCDNJ<+N%K!#)'!"X%<;XFD'.6
/!%&'C+N+<2D#;.%!K!O!%g888%K,%#D"+F-%&!#!H#;+%M!K'X<;I%L'.5-%;%#DK'X)K;
!M&!H;+M#;,%,!,+#)+,6
= D (kN)
x
= D (kN)
x
PL
10(16)
037261 MONTAGEHANDLEIDING.
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper:
AUDI A3: Verwijder aan de onderzijde 2 schroeven. Demonteer de achterlichtunits en de 2
daarondergelegen schroeven. De achterlichtunits zijn bevestigd middels kunststof
dopmoeren, welke zich bevinden achter 2 kunststof kleppen op het achterpaneel. De-
monteer op het achterpaneel 2 moeren. Deze bevinden zich achter 2 kunststof kleppen.
Verwijder in de linker en rechter wielkast 3 schroeven. Klik zowel links als rechts de
bumper los.
VW Golf V: Verwijder aan de onderzijde 4 schroeven. Klik in de kofferruimte van het
achterpaneel het kunststof middenpaneel los. Klap links en rechts t.p.v. de achterlicht-
units de zijbekleding opzij (3 kunstof pluggen). Demonteer de achterlichtunits en de 2
daarondergelegen schroeven. De achterlichtunits zijn bevestigd middels 2 kunststof
dopmoeren.
Verwijder in de linker en rechter wielkast 3 schroeven en de bovenin gelegen kunststof
plug. Neem nu de bumper los.
VW Golf V Plus: Verwijder aan de onderzijde 4 schroeven. Demonteer de achterlichtunits
en de 2 daarondergelegen schroeven. De achterlichtunits zijn bevestigd middels 2
moeren. Verwijder in de linker en rechter wielkast 3 schroeven. Klap de wielkastbekleding
naar binnen. Trek nu de zichtbare hendel naar achteren en ontgrendel de bumper. Neem
nu de bumper los.
VW Golf VI - Golf VI Plus: Verwijder 6 schroeven aan de onderzijde. Demonteer de
achterlichtunits. De achterlichtunits zijn met kunststof vleugelmoeren achter de
bekleding in de kofferruimte bevestigd. Verwijder 4 schroeven in de linker en rechter
wielkast.
Klik zowel links als rechts de bumper los.
Verwijder de bumper en maak de connectoren van de kentekenplaatverlichting los.
3. Demonteer de binnenbumper. Deze komt te vervallen! Plaats in de vrijgekomen gaten de
bestaande bouten terug.
4. AUDI A3: Verwijder t.p.v. de bevestigingsgaten “A” de afdekstickers. Om de voorste gaten
bereikbaar te maken dient men van het spatscherm links en rechts 2 schroeven te
verwijderen.
VW Golf V - Golf V Plus: Verwijder t.p.v. de bevestigingsgaten “A” de afdekstickers.
VW Golf VI - Golf VI Plus: Verwijder t.p.v. de bevestigingsgaten “A” de afdekstickers.
5. Schuif de onderhaak in de chassisbalken. Monteer t.p.v. de sleufgaten “A” 4 bouten M10x32.
Zorg ervoor dat de 4 bouten zich in het midden van deze sleufgaten bevinden.
Zet de trekhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina 1.
6. AUDI A3: Zaag in het midden aan de onderzijde van de bumper een deel van 50mm breed
en 110mm diep uit.
VW Golf V: Zaag in het midden aan de onderzijde van de bumper een deel van 50mm
breed en 140mm diep uit.
VW Golf V Plus: Zaag in het midden van het voorgedrukte deel van de bumper een deel
uit van 50mm breed.
VW Golf VI - Golf VI Plus: maak een uitsparing in de bumper volgens detail.
7. Herplaats alle onder punt 2 en 4 genoemde onderdelen (excl. afdekstickers).
8. Monteer de kogel en stekkerdoosplaat m.b.v. 2 bouten M12x70, incl. veerringen en moeren.
Zet de kogel vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina 1.
NL
H P%*!#T2!'!G%2D(C#R"D)D%+(+)S#%D%NR',Y%G-R')TNR#DK%D megengedett maximális
vontatott súlyra és a ,D\;,R";(%]pGGV"+G+(%gömbterhelésre%*!#D)K!CT%+"V1'R(D;)
KU)+"+CV+#%5+%K+""%)D')D#;6%QS'M+CC+%,+G%GS&NR',Y-K+'+(K+MVNS)/helyi
forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a
vonóhorogra vona)K!CT%+"V1'R(!KD)%);"!(%)Z""S&#;6
P%*!#T2!'!G%)Z")+'2+"S(+%_*DG-;(%DC%+"V1'R(!K%,+G(C+GS(+a%D%GS&NR',Y%S(@*DG-%D
*!#T2!'!G%súlyos károsodásához vezethet.
Egy ilyen túlterhelés (CS"(V(SG+( esetben a vontatott berendezést, tehát az
utánfutó, lakókocsi vagy kerékpártartó elszabadulását eredményezheti. BC%&+M;G
(Z"-!(%*DG-%2D"R"!(%K;,+#+)+"Y%(S'p"S()%!K!C2D)%D%*!#)D)T%NR',Yben tartózkodó
személyeknek és/vagy a területen tartózkodó *S)"+#%#SC+"VMVK#+K.
P%f!(D"%#+,%*!#2D)T%]+"+"V((SG'+%D%)+',SK%!"-D#%+(+)"+G+(%2;5R;S')4%D,+"-+K+)
2+"-)+"+#%*DG-%#+,%'+#M+")+)S((C+'Y%2D(C#R"D)%!K!C!))%_)U55+K%KUCU))%)Z")+'2+"S(a4
DKR'%D%]+"2D(C#R"T4%DKR'%!"-D#%(C+,S"-%'S(CS'V"4%DK;S')%D%]+"2D(C#R"T%]+"+"V((SGG+"
)D')!C;K%_N.B.W. 185. Cikk 2. bek.).
P%NR',Y%G-R')TND%R")D"%D%*!#)D)R('D4%S(%D%]pGGV"+G+(%)+'2+"S('+%*!#D)K!CTD#%KUCU")
(&+<;];KR<;T#DK%D%NR',Y%,+#+))."DNM!#(RGD;%(C+,&!#)NR5T"%MU#)V%N+"+#)V(SG+%*D#6
P%GS&K!<(;NR2!C%KD&<(!"2D)T%.)R#].)T%,D\;,R";(%(Z"-R)%;""+)V+#%"D&!CCD%]+"%DC%D.)T
]+"2D(C#R"T;%KSC;KU#-*S)4%;""+)*+%)1&.(+#G+MS"-S)6
P%*!#)D)T(C+'K+C+)'+%,+GDM!))%S')SK+K+)%#+,%(CD5DM%)Z""S&#;6
:&0;<#+<=&>!?@A+?>?,"!&,7>!.?5+&=<'5$+1
PC%.)R#].)T%,D\6%(Z"-D%_KGa%\%D%*!#)D)T%NR',Y%,+G+#G+M+))%,D\;,R";(%(Z"-D%_KGa%%%%%%>4hg
PC%.)R#].)T%,D\6%(Z"-D%_KGa%l%D%*!#)D)T%NR',Y%,+G+#G+M+))%,D\;,R";(%(Z"-D%_KGa%%%%%g888
P%(CD5*R#-!(KS#)%,+G2D)R'!C!))%'UGC1)S(;%&!#)!K)T"%+")S'#;%#+,%"+2+)6
P%)D')!CSK!K%2D)T(RG;%NT*R2DG-R(R'D%*!#D)K!CT%#+,C+);%;'R#-+"*+K+)%5+%K+""%)D')D#;6
P%N+"+#%(C+'+"S(;%S(%pC+,+")+)S(;%.)D(1)R()%<(D)!"#;%K+""%D%NR',Y%!K,R#-D;2!C6
e+"DMR(%.)R#%*D"D,+##-;%)+',SKp#K+)%(Z"-+""+#V'CV%'+#M(C+''+"%R""1)N.K%5+6%q;R#-CT
D"KD)'S(C%+(+)S#4%<(DK%D%(Z"-+""+#V'CV%,+G)U')S#)S)%;GDC!"T%,D)';<D%+""+#S5+#%R""
,TM.#K5D#%+"+G+)%)+##;%D%&T)"R('D%*!#D)K!CT%KS'S(#+K6
P%<(D*D'!KD)%S(%D%<(D*D'D#-RKD)%g888%K;"!,S)+'+#KS#)4%ZN'D%K+""%2ZC#;%D%,+GDM!))
#-!,D)SKS')SKK+"6
= D (kN)
x