manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 034-962 Install guide

bosal 034-962 Install guide

Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
Порядок установки
Fiat Ducato Pick-Up, Peugeot
Boxer Pick-Up, Citroen
Jumper Pick-Up (250)
Except: L4 / XL
2006/06→
→→
→
TYPE: 034-962
Ball code: 30.985
EC 94/20
e7 00-0173
4000 kg
3000 kg
150 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
16,83 kN
NL D GB N SF I F
E DK S CZ H RU PL
© BOSAL
BAF31 issue: 03.11.2008
10. 2x M16x50
11. 2x M12x140
12. 1x M12x80
13. 1x M12x50
14. 4x M12x45
15. 2x M12x40
16.
6x
M10x35 (10.9)
•Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
•Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
•For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
•Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisation de votre voiture ou la carte grise.
•Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
•Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
•Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
•Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
•Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
•Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
•Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
•A maximális vontatható tömegekrıl gyızıdjön meg a gépkocsi kezelési könyvébıl, vagy
a gépkocsi típusbizonyítványából.
•Максимальную массу прицепа просим проверять взаводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo
Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly
Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Tartozékjegyzék
писок комлектующих
18. 2x M12
19. 6x M10
17. 6x M12 (Ø12,5x32x4)
20. 2x M16
21. 10x M12
22. 6x M10
23. 2x M16
24. 4x M12
25. 6x M10 (10)
8. 3x Ø12,5 (40x40x8)
(CZ) 034-962 Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to
nezbytné, odstranit ze styčných bodův zavazadlovém prostoru ochranný prostředek
2. Demontujte nárazník.
3. Vodiče zadních světel umístěte nad podvozkový trám.
4. Namontujte zpět nárazník.
5. Pomocí přiložených elementůvolněpřipevněte konzoly (5) a (6) k podvozkovému rámu
v bodech „a”, tak jak to uvádí výkres. Doplňkovou desku (9) připevněte na přední část zadní
stěny, ke spodním šroubům připevňujícím nárazník.
6. Vyjměte gumové zátky ze spodku podvozkových trámů(vpravo/vlevo) a součástky s
označením (7) umístěte do podvozkového trámu.
7. Pomocí přiložených elementůvolněpřipevněte konzoly (3) a (4) k podvozkovému rámu
v bodech „b”, tak jak to uvádí výkres
8. Volněpřichyťte korpus tažného háku (1) k bočním plechům v bodech s označením „c”
pomocí přiložených dodaných upevňovacích dílů, na základěobrázku.
9. Nastavte tažný hák do prostřední polohy, a potom zafixujte všechny šrouby:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Namontujte tažnou kouli (2) na korpus tažného háku v bodech s označením „d” pomocí
přiložených dodaných upevňovacích dílůna základěvýkresu.
11. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty
točivého momentu.
12. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením na straněuživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
13. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
Formule ke zjištění D
-hodnoty :
zatížení přívěsem [kg] x celková váha vozidla [kg] x
9,81
=D [kN]
zatížení přívěsem [kg] + celková váha vozidla [kg]
1000
(D) 034-962 Anbauanweisung:
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit
überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Den Stoßfänger abmontieren.
3. Die Kabel der Rücklichter über dem Fahrgestellrahmen platzieren.
4. Den Stoßfänger zurückmontieren.
5. Die Zubehörplatten (5) und (6) lose an den Punkten „a” am Fahrgestellrahmen befestigen,
mit den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. Die mit (9)
gekennzeichneten Zubehörplatten an der Vorderseite der Rückwand befestigen, an den
Schrauben des unteren Stoßfängers.
6. Den Gummistopfen an der Unterseite des Fahrgestellrahmens (links/rechts) herausnehmen
und die mit (7) gekennzeichneten Teile dort einsetzen.
7. Die Zubehörplatten (3) und (4) lose an den Punkten „b” am Fahrgestellrahmen befestigen,
mit den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
8. Den Schlepphakenkörper (1) lose an den Punkten „c” der Seitenplatten befestigen, mit den
beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
9. Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, danach alle Schrauben festziehen:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Die Schleppkugel (2) an den Punkten „d” an den Schlepphakenkörper montieren, mit den
mitgelieferten Befestigungsteilen, der Zeichnung entsprechend.
11. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
12. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person
aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung.
(art. 185 lid 2 N.B.W.)
13. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
(DK) 034-962 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på
fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter kofangeren.
3. Pladser baglygteenhedernes ledninger over chassisvangen.
4. Sæt kofangeren på plads igen.
5. Fastgør tilbehørspladerne (5) og (6) løst til chassisvangen i punkterne ”a” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning. Fastgør tilbehørsplader (9) i bagpanelets forside til de
nederste kofangermøtrikker.
6. Fjern gummiproppen i chassisvangernes underside (højre/venstre) og pladser beslag (7) i
chassisvangen.
7. Fastgør tilbehørspladerne (3) og (4) løst til chassisvangen i punkterne ”b” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
8. Monter tværvangen (1) løs på sidepladerne i hullerne ”c” vha. vedlagte bolte, skiver og
møtrikker iflg. tegning.
9. Juster trækkuglen i midten og efterspænd alle skruer:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Monter trækkuglen (2) på trækkrogen i punkterne "d" vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
11. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
12. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld
eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2
N.B.W. (hollandsk privatret)).
13. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Formel til registering af D-værdien : Anhæengerlast [kg] x køretøjets totalvægt [kg] X
9,81
= D [kN]
Anhæengerlast [kg] + køretøjets totalvægt [kg]
1000
(E) 034-962 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede,
retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte el parachoques.
3. Coloque los cables de las lámparas posteriores encima de la barra del chasis.
4. Vuelva a montar al parachoques.
5. Fije con laxitud las láminas accesorias (5) y (6) a la barra del chasis en los puntos ”a”, con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura. Fije las láminas accesorias marcadas con
(9) a la parte delantera de la pared posterior, a los tornillos que fijan el parachoques inferior.
6. Quite el tapón de goma de la parte inferior de las barras del chasis (derecho / izquierdo) y
coloque los accesorios marcados con (7) en la barra del chasis.
7. Fije con laxitud las láminas accesorias (3) y (4) a la barra del chasis en los puntos ”b”, con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura.
8. Fije con laxitud al cuerpo del gancho de remolque (1) a las láminas laterales en los puntos "c",
con los elementos de enlace adjuntos según como muestra la figura.
9. Ajuste a la posición central el gancho de remolque, después debe fijar bién todos los tornillos.
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Monte la bola de remolque (2) al cuerpo del gancho de remolque en los puntos ”d” con los
elementos de enlace adjunto en base de la figura.
11. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de
apriete dados).
12. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o
debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su
responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
13. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional.
Fórmula para la
determinación del valor D : Cargo de remolque [kg]
x
Peso total del vehículo [kg] x
9,81 = D [kN]
Cargo de remolque [kg] + Peso total del vehículo [kg] 1000
(F) 034-962 Description du montage:
1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de
fixation.
2. Démonter le pare-chocs.
3. Placer les fils des lampes arrières au-dessus de la poutre du châssis.
4. Remonter le pare-chocs.
5. Fixer les plaques accessoires marquées (5) et (6) lâchement à la poutre du châssis aux points
„a” par les éléments de fixation livrés selon le dessin. Fixer les plaques accessoires marquées (9)
sur la partie avant de la paroi arrière aux vis de fixation inférieures du pare-chocs.
6. Enlever la bouchon en caoutchouc de la partie inférieure des poutres (droite / gauche) du
châssis et insérer les pièces marquées (7) dans la poutre du châssis.
7. Fixer les plaques accessoires marquées (3) et (4) lâchement à la poutre du châssis aux points
„b” par les éléments de fixation livrés selon le dessin.
8. Fixer le corps de l’attelage (1) lâchement aux plaques latérales aux points « c » par les
éléments de raccord fournis, selon le dessin.
9. Rectifier l’attelage en position centrale et serrer tout les vis fixement:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Monter la boule de l’attelage (2) sur le corps de l’attelage aux points „d” par les éléments de
fixation livrés selon le dessin.
11. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction.
12. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient
causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.
13. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé
Formule pour la détermination de la valeur D :
charge remorquée [kg] x PTR [kg] x 9,81 = D [kN]
charge remorquée [kg] + PTR [kg] 1000
(SF) 034-962 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat
löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Irrota puskuri.
3. Laita takavalojen johdot alustatangon päälle.
4. Asenna puskuri takaisin.
5. Kiinnitä löysästi osalevyt (5) ja (6) alustatankoon pisteistä „a” oheisilla sitomaelementeillä
kuvan mukaisesti. Kiinnitä osalevyt (9 )takaseinän etuosalle, alhaisiin puskurin
kiinnitysruuveihin.
6. Ota pois kumitulpat alustatankojen (oikealta / vasemmalta) alaosalta ja aseta osat (7)
alustatankoon.
7. Kiinnitä löysästi osalevyt (3) ja (4) alustatankoon pisteistä „b” oheisilla sitomaelementeillä
kuvan mukaisesti.
8. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi sivulevyihin oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti
pisteistä ”c”.
9. Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit.
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Asenna vetokuula (2) vetokoukkuun pisteistä „d” oheisillä sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
11. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
12. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä
asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).
13. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
Kaava D-arvon laskentaa varten :
Ventokuorma [kg] x ajoneuvon kok.paino [kg] x 9,81 = D [kN]
Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000
(GB) 034-962 Fitting instructions:
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove
the underseal from around the fitting points of the luggage compartment / frame members.
2. Dismount the bumper.
3. Place the cables of the rearlights above the frame member.
4. Remount the bumper.
5. Loosely fix the accessory plates marked with (5) and (6) to the frame member at points „a” with
the attached bonding units in accordance with the drawing. Fix the accessory plates marked
with (9) to the front side of the rear panel, at the lower bolts fastening the bumper.
6. Take out the rubber plug from the lower side of the frame members (right / left) and place the
parts marked with (7) into the frame member.
7. Loosely fix the accessory plates marked with (3) and (4) to the frame member at points „b” with
the attached bonding units in accordance with the drawing.
8. Loosely fix the drag hook body (1) to the side-plates at points “c” with the attached bonding
units in accordance with the drawing.
9. Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Mount the towing ball (2) onto the crossbar at points „b” with the attached bonding units in
accordance with the drawing.
11. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
12. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185. art. 2 N.B.W.)
13. Only specialised services are authorised to install drawhooks.
Formula for D-value :
trailer load [kg]
x
vehicle total weight [kg]
x
9,81 = D [kN]
trailer load [kg] + vehicle total weight [kg] 1000
(H) 034-962 Szerelési utasítás:
1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha
szükséges, a rögzítıpontok területén a védıragasztót távolítsa el.
2. Szerelje le a lökhárítót.
3. A hátsólámpák vezetékeit helyezze az alvázgerenda fölé.
4. Szerelje vissza a lökhárítót.
5. Lazán rögzítse a (5) és (6) jelőtartozéklemezeket az alvázgerendához az „a” pontokon
mellékelt kötıelemekkel, a rajz alapján. A (9)-es jelőtartozéklemezeket rögzítse a hátfal
elejére, az alsó lökhárító rögzítıcsavarokhoz,.
6. Vegye ki a gumidugót az alvázgerendák (jobb / bal ) aljából, és helyezze be a (7)-es jelő
alkatrészeket az alvázgerendába.
7. Lazán rögzítse a (3) és (4) jelőtartozéklemezeket az alvázgerendához az „b” pontokon
mellékelt kötıelemekkel, a rajz alapján.
8. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) a „c” pontokon a mellékelt kötıelemekkel a rajz
alapján.
9. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M16 (8.8) 195 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (10.9) 68 Nm
10. Szerelje fel a vonógömböt (2) a vonóhorogtestre a „d” pontokon a mellékelt kötıelemekkel a
rajz alapján.
11. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítıcsavarjainak feszességét
ellenırizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelınyomatékkal.
12. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó hibákért. (art.
185 lid 2 N.B.W)
13. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakmőhely végezheti.
D-érték számítás : utánfutó össztömege [kg]
x
gépkocsi össztömege [kg]
x
9,81 = D [kN]
utánfutó össztömege [kg] + gépkocsi össztömege [kg] 1000
( I ) 034-962 Istruzioni di montaggio:
1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco
componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare il paraurti.
3. Collocare i cavi delle luci posteriori sopra l’asse del telaio.
4. Rimontare il paraurti.
5. Fissare senza stringere all’asse del telaio le piastre accessorie (5) e (6) nei punti „a” con gli
elementi di collegamenti inclusi in base al disegno. Fissare le piastre accessorie (9) sul
davanti della parete posteriore ai bulloni di fissaggio del paraurti inferiore.
6. Togliere il tappo di gomma dal fondo (destra / sinistra) delle assi del telaio e collocare i
componenti (7) nell’asse del telaio.
7. Fissare senza stringere all’asse del telaio le piastre accessorie (3) e (4) nei punti „b” con gli
elementi di collegamenti inclusi in base al disegno.
8. Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) alle piastre laterali nei punti “c”, con
gli elementi di collegamento inclusi, in base al disegno.
9. Aggiustare al centro e fissare tutti i bulloni:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Montare la sfera di traino (2) sul blocco del gancio di traino nei punti „d” con gli elementi di
collegamento inclusi in base al disegno.
11. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
12. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di
traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.
13. L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici
specializzati.
(N) 034-962 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte
befinne seg på festepunktene.
2. Demonter støtfangeren.
3. Sett ledningene til de bakre lampene over chassisvangen.
4. Remonter støtfangeren.
5. Fest platene (5) og (6) løst til chassisvangene ved punktene „a” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet. Fest platene (9) på fremsiden av bakveggen, ved de
underste boltene som holder støtfangeren fest.
6. Fjern gummiproppen fra undersiden av (høyre og venstre) chassisvangene og sett delene (7)
inn i chassisvangen.
7. Fest platene (3) og (4) løst til chassisvangene ved punktene „b” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
8. Fest tilhengerfestet (1) løst til sideplatene ved punktene „c” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene i henholdt til bildet.
9. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle skruene godt til:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Monter kuledelen (2) på tilhengerfestet ved punktene „d” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
11. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tilstramningsmomentene).
12. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den
nederlandske sivilrettslige lovboken).
13. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.
Formel for D-verdi-beregningen :
Tilhengerlast [kg] x bil-totalvekt [kg]
x 9,81 = D [kN]
Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg]
1000
Formula per il rilevamento del valore D :
peso massimo [kg] x peso totale vettura [kg] x 9,81 = D [kN]
peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg]
1000
(NL) 034-962 Montagehandleiding:
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper.
3. Plaats de kabels van de achterlampen boven de chassisbalk.
4. Plaats de bumper terug.
5. Bevestig de onderdeelplaten met de nummers (5) en (6) handvast aan de chassisbalk op de
punten “a” met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
Bevestig de onderdeelplaten (9) aan de bevestigingsschroeven van de onderbumper aan de
voorzijde van de achterwand.
6. Verwijder het rubberen dopje uit de onderzijde van de chassisbalken (rechts / links) en plaats
onderdelen (7) op de chassisbalk.
7. Bevestig de onderdeelplaten met de nummers (3) en (4) handvast aan de chassisbalk op de
punten “b” met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
8. Monteer de trekhaak handvast (1) aan de zijplaten op de punten “c”, volgens de tekening,
met behulp van de meegeleverde bevestigingsmaterialen.
9. Zet de trekhaak in het midden en trek alle schroeven vast:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Monteer de trekkogel (2) aan de trekhaak op de punten „d” met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
11. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens
gegeven aanhaalmomenten).
12. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals
veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of
een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
13. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden.
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:
getrokken gewicht [kg] x totaal gewicht voertuig[kg] x
9,81 = D [kN]
getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg] 1000
(PL) 034-962 Instrukcija montaŜu:
1. NaleŜy rozpakowaćhak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzićkaŜdączęść. W okolicy
punktów umocowania naleŜy usunąć taśmęochronną.
2. NaleŜy zdemontowaćzderzak.
3. Przewody tylnych lamp naleŜy umieścićnad belkąpodwozia.
4. Zderzak naleŜy zamontowaćz powrotem.
5. Luźno zamontowaćpłyty ochronne nr (5) i (6) na płycie ochronnej w punktach „a” na
podstawie rysunku, za pomocąelementów dołączonych do zestawu. Płytęnr (9) załączoną
do zestawu naleŜy zamocowaćna przedzie tylnej ściany do dolnych śrub mocujących
zderzak.
6. Gumowe korki naleŜy wyjąć ze spodu belek podwozia (prawej / lewej) i umieścićw elementy
oznaczone nr (7).
7. Luźno zamontowaćpłyty ochronne nr (3) i (4) na płycie ochronnej w punktach „b” na
podstawie rysunku, za pomocąelementów dołączonych do zestawu.
8. Blok haka holowniczego (1) naleŜy luźno umocowaćdo płyt bocznych w punkcie „c” na
podstawie rysunku, za pomocąśrub dołączonych do zestawu.
9. NaleŜy ustawićw pozycji środkowej hak holowniczy oraz dokręcićwszystkie śruby:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Hak holowniczy (2) naleŜy zamontowaćna bloku w punktach „d” na podstawie rysunku, za
pomocąelementów mocujących dołączonych do zestawu.
11. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km naleŜy sprawdzićwszystkie
śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcićodpowiednim momentem.
12. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeńpowstałych w wyniku nieprawidłowego
uŜytkowania. (art.185 lid N.B.W.)
13. MontaŜhaka holowniczego moŜe wykonaćwyłącznie serwis autoryzowany.
Kaava D-arvon laskentaa varten :
Ventokuorma [kg] x ajoneuvon kok.paino [kg] x 9,81 = D [kN]
Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000
(RU) 034-962 Указания по монтажу:
1. Распакуйте фаркоп иего принадлежности, азатем проверьте каждую деталь. Если
нужно, то вточках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Демонтируйте бампер.
3. Провода задних ламп разместите над балкой шасси.
4. Установите назад бампер.
5. легка прикрепите аксессуарные пластины (5) и(6) кбалкe шасси вточках „a” с
помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. Прикрепите
аксессуарные пластины (9) на перед задней стенки, кфиксирующим болтам нижнего
бампера.
6. Удалите резиновую пробку со дна балок (левой/правой) шасси, ивставьте компоненты (7)
вбалку шасси.
7. легка прикрепите аксессуарные пластины (3) и(4) кбалкe шасси вточках „b” с
помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
8. легка прикрепите фаркоп (1) кбоковым пластинам вточках «c» спомощью
приложенных крепежных элементов на основе рисунка.
9. Установите фаркоп по центру, после этого затяните все винты до упора:
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Прикрепите тяговой шарик (2) на тело фаркопа вточках «d» спомощью приложенных
крепежных элементов, на основе рисунка.
11. После пробега около 1000 км сиспользованием фаркопа нужно проверить затяжку всех
винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их установленным моментом
затяжки;
12. Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по
назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
13. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно
спецмастерскими исервисами;
(S) 034-962 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs
tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
2. Montera av stötfångaren.
3. Placera ledningarna av baklyktorna ovanpå bjälken av underredet.
4. Montera tillbaka stötfångaren.
5. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna (5) och (6), på bjälken av underredet, vid
punkterna „a”, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. Montera
tillbehörskivorna (9),vid den främre sidan av bakväggen, vid skruvarna, som behåller den undre
stötfångaren.
6. Ta bort gummi-pluggen, från den undre delen av underrede-bjälkarna (på högra och vänstra
sidan), sedan placera in beståndsdelarna (7), i bjälken av underredet.
7. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna (3) och (4), på bjälken av underredet, vid
punkterna „b”, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
8. Sätta fast – endast lösligt – dragkrokens kroppen (1), på sidoskivorna, vid punkterna „c”, med
hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
9. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna.
M10 (10.9) 68 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
M16 (8.8) 195 Nm
10. Montera dragkulan (2),på kroppen av dragkroken, vid punkterna „d”, med hjälp av dom
bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
11. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna
momentangivelser).
12. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom
omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art.
185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
13. Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad.
Вычисление величины D:
Общая масса прицепа [кг] хОбщая масса
автомобиля [кг] x
9,81
= D [kN]
Общая масса прицепа [кг] + Общая масса
автомобиля [кг] 1000
Formel för fastställning av D-värdet :
släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg] x 9,81 = D [kN]
släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] 1000

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 035731 User manual

bosal

bosal 035731 User manual

bosal 037261 User manual

bosal

bosal 037261 User manual

bosal 036571 Install guide

bosal

bosal 036571 Install guide

bosal 045-824 Install guide

bosal

bosal 045-824 Install guide

bosal 031321 User manual

bosal

bosal 031321 User manual

bosal 035-898 User manual

bosal

bosal 035-898 User manual

bosal 027201 Install guide

bosal

bosal 027201 Install guide

bosal 017-738 User manual

bosal

bosal 017-738 User manual

bosal 024121 Install guide

bosal

bosal 024121 Install guide

bosal Comfort Pro II User manual

bosal

bosal Comfort Pro II User manual

bosal 043084 User manual

bosal

bosal 043084 User manual

bosal 034101 Install guide

bosal

bosal 034101 Install guide

bosal 023784 User manual

bosal

bosal 023784 User manual

bosal 034241 Install guide

bosal

bosal 034241 Install guide

bosal 043-928 User manual

bosal

bosal 043-928 User manual

bosal 044281 User manual

bosal

bosal 044281 User manual

bosal 028781 User manual

bosal

bosal 028781 User manual

bosal 031141 User manual

bosal

bosal 031141 User manual

bosal 029961 Install guide

bosal

bosal 029961 Install guide

bosal 034191 User manual

bosal

bosal 034191 User manual

bosal 018631 Install guide

bosal

bosal 018631 Install guide

bosal 028461 Install guide

bosal

bosal 028461 Install guide

bosal 004-238 User manual

bosal

bosal 004-238 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Belkin IN-CAR HOLDER FOR IPOD user manual

Belkin

Belkin IN-CAR HOLDER FOR IPOD user manual

Yakima 8004093 quick start guide

Yakima

Yakima 8004093 quick start guide

Veigel BHA00005 installation manual

Veigel

Veigel BHA00005 installation manual

EUFAB Jake 11512 manual

EUFAB

EUFAB Jake 11512 manual

Pacbrake HP10121 KIT installation manual

Pacbrake

Pacbrake HP10121 KIT installation manual

Westin 65-1395 instructions

Westin

Westin 65-1395 instructions

Novero TheTalkyOne user guide

Novero

Novero TheTalkyOne user guide

Renkforce TTX-8009 operating instructions

Renkforce

Renkforce TTX-8009 operating instructions

AUSTAR AU500 user guide

AUSTAR

AUSTAR AU500 user guide

WIX WP2099 Installation instruction

WIX

WIX WP2099 Installation instruction

GROM Audio GROM-IPD4 operating instructions

GROM Audio

GROM Audio GROM-IPD4 operating instructions

Egoe Nestbox User instructions

Egoe

Egoe Nestbox User instructions

MacNeil WeatherTech No-Drill MudFlap installation instructions

MacNeil

MacNeil WeatherTech No-Drill MudFlap installation instructions

Diamondback 180 installation guide

Diamondback

Diamondback 180 installation guide

Quadratec 92034.1020 installation manual

Quadratec

Quadratec 92034.1020 installation manual

AUTOTECH 10.525.1529K installation instructions

AUTOTECH

AUTOTECH 10.525.1529K installation instructions

Yakima HullRaiser manual

Yakima

Yakima HullRaiser manual

Audiovox Electronics RVMPKG4 user manual

Audiovox Electronics

Audiovox Electronics RVMPKG4 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.