bosal 044211 User manual

NL DGB NSF IF
EDK SCZ HRU PL
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
орядок установки
Chevrolet Epica
2006 →
TYPE: 044211
EC 94/20
e7 00-0135
2100 kg
1800 kg
75 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
9,51 kN © BOSAL BAF31 issue: 21.12.2007
8. 2x M12x70
9. 3x M12x40
10. 3x M12x35
11. 2x M10x120
12. 4x M10x1,25x35
18. 5x M12
19. 2x M10
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte BefestigungsteileMedf lgende komponenterComponenti forniti a corredo
Provided partsVedlagtfestemateriellDodanéupevňovacídíly
Materiel de fixation jointMedföljande komponenter Tartozékjegyzék
Список комлектующих
13. 4x M10 (Ø10,5x32x4)
7. 2x Ø18x11x82 14. 3x M12
15. 4x M10
16. 8x M12
17. 6x M10
•Raadpleeg uwdealer voor de max. massa dieuwwagen magtrekken.
•Die maximaleAnhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugscheinoder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
•For the max. trailer weight of your car pleaserefer to the owner's manual or your car
homologation documents.
•Pour connaître lepoids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisationde votre voiture ou lacarte grise.
•Consulte asudistribuidor sobre elpeso máximo quepuede remolcar su vehículo.
•Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den h jst tilladtevægt efter Deres k ret j.
•Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
•Se handboken eller registreringsbevis förmaxsläpvagnsvikt för dinbil.
•Tarkista suurin sallittuvetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tairekisteriotteesta.
•Per conoscereil peso massimo rimorchiabiledalla propria autovettura, fare riferimentoal
manualed'istruzione od aidocumenti diomologazione dellavettura stessa.
•Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaševozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
•A maximális vontatható tömegegről győződjön meg a gépkocsikezelési könyvéből, vagy
a gépkocsitípusbizonyítványából.
•Максимальную массу прицепа просим проверять взаводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.

(CZ) 044211 Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud
je to nezbytné, odstranit ze styčných bodůvzavazadlovém prostoru ochranný
prostředek
2. Odmontujte tažné očko z pravé strany, toto už v budouvnu nebudete potřebovat.
3. Z levé strany odmontujte traverzu výfuku a poslední část výfuku.
4. Uvozidla sbenzinovým pohonem odmontujteumělohmotnou krabičku zpravé
strany. (obrázek číslo 1.)
5. Přiložené pravé ilevé součástky volněpřichyťte vbodech soznačením„a”pomocí
přiložených dodaných upevňovacích dílůna základěvýkresu. (Na levé straně
upevněte součástky spolu s traverzou výfuku).
6. Volněumístěte korpus tažného háku.
7. Všechny umístěné šrouby pevněutáhněte.
8. Ohrňte čalounění zavazadlového prostoru, apotom přes body soznačením „b”
pomocí vrtáku oprůměru ∅11 ze spodní strany převrtejtepodvozkový trám (3 kusy
plechů). Dbejte na to, aby vrták stál kolmo!
9. Přes zavazadlový prostor rozšiřte vrt dvou vrchních plechůpomocí vrtáku oprůměru
∅18.
10.Vzavazadlovém prostoruokolo vrtůodstraňte izolační vrstvu podle tvaru interních
součástek.
11.Do vrtu umístětedilatační konzoly, apotom připevněteplechy do interiéru pomocí
přiložených dodaných upevňovacích dílůna základěvýkresu.
12.Namontujte zpátky všechny odstraněné součástky (kromětažného očka).
13.Namontujte tažnou kouli (2)aplech prozachycení zástrček (3)na korpus tažného
háku.
14.Nastavte tažný hák do prostřední polohy, apotom pevněutáhněte všechny šrouby
uvedenými kroutícími momenty:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby amatice na výše uvedené
hodnoty točivého momentu.
16.Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou
nesprávným zacházením na straněuživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
17.Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
zatížení přívěsem[kg] xcelková váha vozidla [kg]9,81
Formule ke zjištění D
-hodnoty :
zatížení přívěsem[kg] +celková váha vozidla [kg] x
1000
=D [kN]
(D) 044211 Anbauanweisung:
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile aufVollständigkeit
überprüfen.Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Von der rechten Seite die Anhängeöse abmontieren, diese wird in Zukunft nicht
mehr benötigt.
3. Von der linken Seite den Auspuffhalter und das letzte Auspuffelement abmontieren.
4. Im Falle eines Benzin-Fahrzeuges den Kunststoffbehälteran der rechten Seite
abmontieren (Zeichnung 1).
5. Das Zubehör der linken bzw.rechten Seite lose an den Punkten „a” anschrauben,
mit den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. (An der
linken Seite das Zubehör zusammen mit der Auspuffkonsole befestigen.) .
6. Den Schlepphaken lose befestigen.
7. Die bisher eingesetzten Schrauben festziehen.
8. Die Verkleidung im Kofferraum nach oben klappen, dann durch die Punkte „b” mit
einem ∅11-er Bohrer von unten den Fahrgestellrahmen durchbohren (3 Platten).
Darauf achten, dass derBohrer senkrecht gehalten wird!
9. Durch den Kofferraum hindurch mit einem ∅18-er Bohrerdie Bohrungen der 2
obersten Platten erweitern.
10.Im Kofferraum die Isolierschicht um die Bohrungen entsprechend des
Innenraumzubehörs entfernen.
11.In die Bohrung den Distanzhalter einsetzen, dann die Innenraumplattebefestigen,
mit den beigelegten Verbindungselementen, derZeichnung entsprechend.
12.Alle vorherentfernten Teile zurückmontieren (außer der Anhängeöse).
13.Die Schleppkugel (2) und die Steckplatte (3) an den Schlepphakenkörper
montieren.
14.Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
16.Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere
Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal
keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)
17.Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Anhängelast [kg] xKfz. Gesamtgewicht [kg] 9,81
Formel für D-Wert-Ermittlung :
Anhängelast [kg] + Kfz. Gesamtgewicht [kg] x
1000
= D [kN]
(DK) 044211 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder påtrækkrogen.Eventuelt kit på

fastg relsespunkterne fjernes.
2. Afmonter trækjet påh jre side, der bliver ikke brug for detfremover.
3. Afmonter udst dningsst tteren til venstre og det sidste udst dningsbeslag.
4. Ved biler med benzinmotor afmonter plastkassen påh jre side. (fig.1)
5. Fastg rhjre-venstre beslag lstipunkterne "a"vha. medf lgende
befæstelseselementer iflg. tegning. (Påvenstreside fastg rudst dningsst tteren
samtbeslagene.)
6. Monter trækkrogen l st.
7. Efterspænd alle bolte.
8. Lsn beklædningen ibagagerummet og bor chassisvangen (3 plader) gennem fra
undersiden i punkterne ”b” med Ø11 mm. Pas på,at boret står vertikalt!
9. Bor hullerne i de to verste plader op til Ø18 mm gennem bagagerummet.
10.Fjern isoleringslaget i bagagerummet omkring hullerne if lge indre beslag.
11.Placer afstandsr ret ihullen og fastg rindrepladen vha. medf lgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
12.Sæt alle dele påplads igen (undtagen trækjet).
13.Monter trækkuglen (2) og stikdåsepladen (3) påtrækkrogen.
14.Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Det er n dvendigt atefterspænde m trikkerne efter ca. 1000 km.
16.Bosal kan ikke g res ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som f lge af
skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person,som han er ansvarlig for
(§ 185,stk. 2 N.B.W.(hollandsk privatret).
Anhæengerlast [kg] xk ret jets totalvægt [kg] 9,81
Formel til registeringaf D-værdien:
Anhæengerlast [kg] +k ret jets totalvægt [kg] x
1000
= D [kN]
(E) 044211 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas yel material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si
procede, retirarel pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte el ojo de remolque en el lado derecho, aeste ya no lo vamos anecesitar
más.
3. Desmonte el soportedel tubo de escape yel último elementodel tubo de escape en el
lado izquierdo.
4. En el caso de auto que funciona con gasolina desmontela caja sintética que se
encuentra en el lado derecho. (figura 1.)
5. Atornille con laxitud los accesorios derechos-izquierdos en los puntos ”a” con los
elementos de enlace adjunto según muestra la figura. (Enel lado izquierdo fije el
accesorio conjuntamente con la consola del tubo de escape.)
6. Coloque con laxitud el cuerpo del gancho de remolque.
7. Fije los tornillos colocados hasta ahora.
8. Doble hacia arriba el tapiz en el portaequipaje, después através de los puntos ”b”
taladredesde abajo la barra del chasis (3 láminas)con taladradora ∅11. ¡Ponga
atención de colocar la taladradora perpendicularmente!
9. Agrande los huecos de las dos láminas superiores através del portaequipaje con
taladradora ∅18.
10.Quite en el portaequipaje la capa aisladora alrededor de los huecos, de acuerdo alos
accesorios internos.
11.Ponga el separador en el hueco, después fije la lámina interna con los elementos de
enlace adjuntos, según muestra la figura.
12.Restituya todos los accesorios quitados (excepto al ojo de remolque).
13.Monte la bola de remolque (2) yla lámina de soporte del enchufe (3) al cuerpo del
gancho de remolque.
14.Ajusteala posición central al gancho de remolque, después debe fijar bien todos los
tornillos.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los
pares de apriete dados).
16.Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados
por odebidos aun uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier
persona bajo su responsabilidad (art.185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
17.El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional.
Cargo de remolque[kg] xPesototal del vehículo [kg]9,81
Fórmula para la
determinacióndel valor D : Cargo de remolque[kg] + Pesototal del vehículo [kg] x
1000
= D [kN]
(F)044211 Descriptiondumontage:

1.Séparerles différentsélémentsd'attelage.Enleverlemastic deprotection autourdes
points defixation.
2.Démonter l’anneaudel’attelage du côtédroit, ilneseraplusnécessaire.
3.Démonter lesupportdel’échappementetledernier élémentdel’échappementducôté
gauche.
4. Danslecas d’unevoiture àl’essence,démonterla boîteenplastiquesetrouvantau côté
gauche. (figure1)
5.Visserlesaccessoiresdroitsetgaucheslâchementauxpoints„a” parlesélémentsde
fixation livrésselonle dessin.(Aucôtégauche,fixerl’accessoire avecla consolede
l’échappement.)
6.Mettrele corpsdel’attelagelâchementàsaplace.
7.Serrerles visfixementquiétaientplacéesjusqu’ici.
8.Enleverle recouvrementdansle coffrepuispercerlapoutredu châssispar unforetde
∅11parlespoints„b” (3plaques). Veillez laperpendicularité du foret!
9. Àtravers lecoffre,élargirles trous dedeuxplaquessupérieuresparunforet de∅18.
10.Danslecoffre,enlever la couched’isolationparmi lestrousselonles accessoiresde
l’intérieur.
11.Placerlapiècededistancedans letrou etsuivantcela,fixerla plaqueintérieureparles
élémentsdefixationlivrésselonledessin.
12.Remonter tous lesaccessoiresenlevés (àl’exceptiondel’anneau del’attelage).
13.Monterlabouledel’attelage (2) etlaplaquesupportantlaprise (3) surlecorpsde
l’attelage.
14.Ajusterl’attelageenpositioncentraleetserrertoutesles visfixes:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Ilestconseillédevérifier leserragede toutelaboulonnerieaprès 1000Km detraction.
16.Bosaldécline touteresponsabilitéconcernantdesdéfautséventuelsdecetattelagequi
seraientcausés parunemauvaiseutilisation. Seull'utilisateur estresponsable.
17.Le crochetderemorquagenepeutêtremontéquepar un garage spécialisé.
chargeremorquée[kg] xPTR [kg]9,81
Formulepour ladétermination delavaleur D :
chargeremorquée [kg] + PTR [kg] x 1000 =D [kN]
(SF) 044211 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat
osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Poista vetosilmä oikealta puolelta, tätä ei tästedes tule tarvitsemaan.
3. Poista pakoputken konsoli ja viimeinen pakoputkielementti.
4. Bensiiniauton tapauksessa poista muovilaatikko oikealta puolelta. (kuva 1)
5. Kiinnitä löysästi oikea-vasen ainesosa ruuveilla pisteistä „a” oheisilla
sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. (Vasemmalla puolella kiinnitä ainesosa
pakoputken konsolin kanssa.)
6. Aseta vetokoukku löysästi.
7. Kiristä kaikki tähän asti asetetut ruuvit.
8. Käännä tavaratilan peite ylös,ja poraalustatanko läpi alhaalta ∅11poralla pisteestä
„b” (levy3). Varo että pora on kohtisuora!
9. Laajenna kahden ylemmän levyn poraukset tavaratilan päästä poralla ∅18.
10.Poista eristinkerros tavaratilan porauksien ympäristä sisä-ainesosiin vastaavasti.
11.Aseta pidike poraukseen ja kiinnitä sisälevy oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
12.Asenna kaikki poistetut osat (paitsi vetosilmää).
13.Asenna vetokuula (2) ja pistokkeenpitolevy (3) vetokoukkuun.
14.Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine-tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).
16.Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
Ventokuorma[kg] xajoneuvon kok.paino [kg] 9,81
Kaava D-arvon laskentaa varten :
Ventokuorma[kg] + ajoneuvon kok.paino [kg]
x 1000 = D [kN]
(GB) 044211 Fitting instructions:

1. Unpack the towing bracketand check itscontentsagainst the parts list. Ifnecessary,
remove the underseal from around the fitting pointsof the luggage compartment /
frame members.
2. Dismount the towing ring from the right side, itwill no longer be used.
3. Dismount the exhaust bracket and the last exhaust unit from the left side.
4. In case of a petrol-operated car dismount the synthetic boxin the right side. (Figure 1)
5. Loosely screwon the right-leftaccessory at points „a” with the attached bonding units
in accordance with the drawing. (Fixthe accessory with the exhaust bracketin the left
side.)
6. Loosely attach the crossbar.
7. Tighten the screws inserted up to now.
8. Fold up the upholstery in the trunk, and then drill through the frame member through
points „b” from belowwith a ∅11drill (3plates).Take care of holding the drill at aright
angle!
9. Expand the bore of the uppertwo plates through the trunk with a ∅18 drill.
10.Remove the insulation layer around the bores in the trunk in accordance with the
interior accessories.
11.Place the spacer into the bore, and then fixthe interior plate with the attached bonding
units in accordance with the drawing.
12.Remount all the removed accessories (excluding the towing ring).
13.Mount the towing ball (2) and the socket plate (3) onto the crossbar.
14.Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
16.Bosal cannot be held responsible forany defects in the productcaused by fault or by
any injudicious use whatever of the user or aperson he is liable for. (sect.185. art. 2
N.B.W.)
17.Only specialised services areauthorised to install drawhooks.
trailer load [kg] xvehicletotal weight [kg] 9,81
Formula forD-value :
trailer load [kg] +vehicletotal weight [kg] x 1000 = D [kN]
(H) 044211 Szerelési utasítás:
1. Csomagolja ki avonóhorgot és atartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha
szükséges, a rögzítőpontok területén a védőragasztót távolítsa el.
2. Jobb oldalról szerelje le a vonószemet, erre a továbbiakban nem lesz szükség.
3. Bal oldalról szerelje le a kipufogó tartót és az utolsó kipufogó elemet.
4. Benzines autó esetén szerelje le a jobb oldalon található műanyag dobozt. (1. ábra)
5. Jobb-bal tartozékotcsavarozza fel lazán az „a” pontokon amellékeltkötőelemekkel
a rajz alapján. (Bal oldalon a kipufogó konzollal együtt rögzítse a tartozékot.)
6. Tegye fel lazán a horogtestet.
7. Az eddig behelyezett csavarokat húzza fixre.
8. Acsomagtérben hajtsa fel akárpitot, majd a „b” pontokon keresztül Ø11-es fúróval
alulról fúrja keresztül az alvázgerendát (3 lemez). Ügyeljen a fúró merőlegességére!
9. Csomagtéren keresztül Ø18-as fúróval bővítse fel a felsőkétlemez furatát.
10.Csomagtérben afuratok körül távolítsa el aszigetelőréteget abeltéri tartozékoknak
megfelelően.
11.Afuratba helyezze be atávtartót, majd rögzítse abeltéri lemezt amellékelt
kötőelemekkel a rajz alapján.
12.Szereljen vissza minden eltávolított tartozékot(kivéve a vonószemet).
13.Szerelje fel a vonógömböt (2) és a dugaljtartó lemezt (3) vonóhorogtestre.
14.Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Körülbelül 1000 vontatott kilométer után avonóhorog rögzítőcsavarjainak
feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelőnyomatékkal.
16.ABosal garanciát vállal,kivéve anem rendeltetés szerinti használatból adódó
hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W)
17.A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
utánfutóössztömege[kg] xgépkocsi össztömege [kg] 9,81
D-érték számítás : utánfutóössztömege[kg] + gépkocsi össztömege [kg] x 1000 = D [kN]
( I ) 044211 Istruzioni di montaggio:

1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino econtrollareil contenutoa fronte
dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai
punti di fissaggio.
2. Smontare l’occhiello di traino dal lato destro, di questo in seguito non ci saràpiù
bisogno.
3. Smontare dal latosinistro il sostegno della marmitta el’ultimo elementodella
marmitta.
4. In caso di autovettureabenzina smontare la scatola di plastica situata sul lato
destro. (figura 1)
5. Avvitare senza stringere l’accessorio destro-sinistro nei punti „a”,con gli elementi di
collegamento inclusi in base al disegno. (Fissare l’accessorio sul latosinistro insieme
al tassello della marmitta)
6. Mettere piano il blocco del gancio.
7. Serrare tutti i bulloni finora inseriti.
8. Piegare la tappezzeria del bagagliaio poi, attraverso i punti „b”, forare da sotto l’asse
del telaio con un trapano di ∅11 (3 piastre). Porre attenzione alla perpendicolarità
del trapano.
9. Allargare attraverso il bagagliaio il foro delle due piastre superioricon un trapano di
∅18.
10.Rimuovere dai fori lo strato isolante all’interno del bagagliaio adeguatamenteagli
accessori interni.
11.Collocare il supporto distanziatore nel foro, poi fissare la piastra interna con gli
elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
12.Rimontare tutti gli accessori rimossi (tranne l’occhiello di traino).
13.Montare la sfera di traino (2) ela piastradella presa (3) sul blocco del gancio di
traino.
14.Posizionare nel centro il gancio di trazione, dopodiché, fissare tutti i bulloni:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
16.La Bosal declina ogni responsabilitàper errato oimperfetto montaggio del dispositivo
di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.
17.L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamenteda tecnici
specializzati.
peso massimo[kg] xpesototalevettura [kg]9,81
Formulaper ilrilevamentodel valore D:
peso massimo[kg] +peso totalevettura [kg]
x 1000 =D [kN]
(N) 044211 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagtedeler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som
måtte befinne seg påfestepunktene.
2. Demonter slepe yet fra den h yre siden, dette trenger du ikke lenger.
3. Demonter eksosr rets brakett fra den venstre siden samt detsiste eksoselementet.
4. Itilfelle bensindrevet bil, demonter plastboksen som befinner seg påden h yre
siden. (Bilde 1)
5. Festden h yre-venstre delen l st ved punktene „a” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og ihenhold til bildet. (Påden venstre siden skal delen festes
sammen med eksosr rets brakett).
6. Fest tilhengerfestet l st.
7. Trekk alle boltene godt til.
8. Brett dekket ibagasjerommet og borgjennom chassisvangen ved punktene „b” ved
hjelp av en ∅11 bor (3 plater). Pass pååholde boren loddrett!
9. Utvid hullen i de to verste platene fra bagasjerommet med en ∅18 bor.
10.Fjern isoleringslaget rundt hullene ibagasjerommet ihenhold til de innvendige
delene.
11.Sett avstandsholderen inn ihullen, og fest den innvendige platen ved hjelp av de
vedlagte festeelementene og i henhold til bildet.
12.Sett alle delene som ble fjernt tilbake påplass igjen (unntatt slepe yet).
13.Monter kuledelen (2) og kontaktholderen (3) påtilhengerfestet.
14.Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godttil:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Det er n dvendig åetterstramme boltforbindelsene etterca. 1000 km (i henhold til de
oppgitte tilstramningsmomentene).
16.Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skj desl seller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2iden
nederlandske sivilrettslige lovboken).
17.Monteringen av tilhengerfestetskal alltid utf res påfagverksted.
Tilhengerlast [kg] xbil-totalvekt [kg]
9,81
Formel for D-verdi-beregningen :
Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg]
x 1000 = D [kN]
(NL) 044211 Montagehandleiding:

1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer het trekoog van de rechterkant, dit is verder niet meer nodig.
3. Demonteer van de linkerkant de uitlaatsteun en hetlaatste uitlaatonderdeel.
4. Demonteer bij auto’s die op benzine rijden het kunststof kastje dataan de
rechterkant te vinden is. (afbeelding 1)
5. Schroef het rechter en linker onderdeel handvast op de punten “a” met de
meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.(Bevestig
het onderdeel samen metde console van de uitlaat aan de linkerkant.)
6. Zet hier de trekhaak losjes op.
7. Trek alle tot nu toe geplaatste schroeven aan.
8. Rol de bekleding in de bagageruimteop, boor vervolgens via de punten “b” meteen
boor van ∅11 van onderen door de chassisbalk heen (plaat 3).Zorg dat ude boor
verticaal houdt.
9. Verwijd via de bagageruimte met een boor van ∅18 de boorgaten van de bovenste
twee platen.
10.Verwijder in de bagageruimtede isolatielaag rond de boorgaten zoals bij de
binnenste onderdelen.
11.Plaatsde afstandhouder in het boorgat en bevestig de binnenplaat vervolgens met
de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
12.Monteer alle verwijderde onderdelen opnieuw(behalve het trekoog).
13.Monteer de trekkogel (2) en de stekkerplaat (3) aan de trekhaak.
14.Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na tetrekken
(volgens gegeven aanhaalmomenten).
16.Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals
veroorzaakt doorde schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de
gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
17.De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd
worden.
getrokken gewicht [kg] xtotaal gewicht voertuig [kg]9,81
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde :
getrokken gewicht [kg]+ totaal gewicht voertuig [kg] x
1000 =D[kN]
(PL) 044211 Instrukcija montażu:
1. Należyrozpakowaćhak holowniczy iakcesoria idokładnie sprawdzićkażdączęść.
Wokolicy punktówumocowania należy usunąć taśmęochronną.
2. Należyzdemontowaćzprawej strony pierścieńholowniczy, nie będzie on już
potrzebny.
3. Z lewej strony należy zdemontowaćwspornik rury wydechowej i ostatni jej element.
4. Wprzypadku samochodu benzynowego należyzdemontowaćznajdujący sięz
prawej strony plastikowy pojemnik (rysunek nr 1.).
5. Prawoilewostronne części należyluźno zamocowaćwpunktach „a”na podstawie
rysunku za pomocązałączonych elementówmocujących.(Z lewej strony części
należy zamocowaćwraz z wspornikiem rury wydechowej.)
6. Należy luźno zamocowaćblok haka holowniczego.
7. Należy dokręcićumieszczone śruby.
8. Wbagażniku należyodgiąć pokrycie, anastępnie poprzez punkty „b” wiertłem ∅11
należyprzewiercićod dołubelkępodwozia (płytanr 3.). Należyzwrócićuwagę,aby
wiertło trzymaćprostopadle!
9. Poprzez bagażnik wiertłem ∅18 należy poszerzyćotwory wdwóch górnych płytach.
10.Wbagażniku należyusunąć izolacjęzokolic otworówodpowiednio do elementów
wewnętrznych.
11.Należyumieścićelement dystansowywotworze, anastępnie umocowaćpłytę
wewnętrznąza pomocązałączonych elementówmocujących na podstawie rysunku.
12.Należyzamontowaćzpowrotem usunięte elementy (z wyjątkiem pierścienia
holowniczego).
13.Należyzamontowaćhak holowniczy (2) ipłytęzgniazdem wtykowym (3) na bloku
haka holowniczego.
14.Hak holowniczy należy ustawićwpozycji środkowej i dokręcićwszystkie śruby:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15.Po zamontowaniu haka holowniczego iprzebiegu około1000 km należysprawdzić
wszystkie śruby mocujące i wrazie potrzeby dokręcićodpowiednim momentem.
16.Bosal zapewnia gwarancję,za wyjątkiem uszkodzeńpowstałych wwyniku
nieprawidłowego użytkowania.(art.185 lid N.B.W.)
17.Montażhaka holowniczego może wykonaćwyłącznie serwis autoryzowany.
(RU) 044211 Указания по монтажу:
całkowita masaprzyczepy [kg] xcałkowita masa pojazdu [kg]
9,81
Obliczanie wartości D:
całkowita masaprzyczepy [kg] +całkowita masa pojazdu [kg]
x
1000 = D [kN]

1. Распакуйте фаркоп иего принадлежности, азатем проверьте каждую деталь.
Если нужно, то вточках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Справой стороны демонтируйте тяговой шарик.(вдальнейшем он не
понадобится).
3. Слевой стороны демонтируйте держатель выхлопной трубы ипоследний
элемент выхлопной трубы.
4. Вслучае машины на бензине демонтируйте пластмассовую коробку,
находящуюся на правой стороне. (Рис.1)
5. Слегка прикрепите правый илевый акксессуары вточках „а”, спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.(На левой стороне
прикрепите акксессуар вместе сконсолем выхлопной трубы).
6. Слегка прикрепите тело фаркопа.
7. Затяните все завинченные до сих пор винты до упора.
8. Поднимите обшивку багажника, после чего снизу просверлите дно балки сверлом
∅11 мм через точки «b» (пластина 3). Соблюдайте перпендикулярность дрыля!
9. Через багажник расширьте отверстия двух верхних пластин дрылем ∅18 мм.
10. Удалите изоляционный слой вокруг отверстий вбагажнике, всоответствии с
аксессуарами для внутреннего употребления.
11. Вложите пластину, устанавливающую зазор вотверстие, после чего фиксируйте
пластину для внутреннего употребления спомощью приложенных крепежных
элементов, на основе рисунка.
12. Установите обратно все снятые компоненты на машину (за исключением тягового
очка).
13. Установите тяговой шарик (2) ипластину, держащую штепсель (3) на тело
фаркопа.
14. Установите фаркоп по центру, после чего затяните все винты до упора.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
15. После пробега около 1000 км сиспользованием фаркопа нужно проверить
затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их
установленным моментом затяжки;
16.Bosai да тгарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по
назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
17. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно
спецмастерскими исервисами;
(S) 044211 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollerainnehållet motdetaljbeskrivning. Om det
behövs tag bortunderredsmassa runt monteringspunkterna ibagageutrymmet och
under bilen.
2. Montera av dragmaskan, som finns påden högra sidan. Denna kommer ej att
användas mer.
3. Montera av vinkeljärnet av ljuddämparen, samt den sista elementen av ljuddämparen,
som finns påden vänstra sidan.
4. Ifall av fordonet med bensinmotoren, montera av den syntetiska lådan, som finns på
den högra sidan. (Teckningen 1.)
5. Skruva in –endastlösligt –vänster- och högertillbehöret,vid punkterna „a”,med hjälp
av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. (Vid den vänstra sidan, du måste
sätta fast tillbehöret tillsammans med konsolen av ljuddämparen.)
6. Placera upp – endast lösligt – kroppen av dragkroken.
7. Skruva fast samtliga skruvarna, som hade blivit placerat in hitintills.
8. Böja upp beklädningen,som finns ibaggagehyllan, sedam borra genom underrede-
bjälken underifrån, vid punkterna „b”,med hjälp av borrmaskinen med ∅11 diameter
(3 skivorna). Akta påatt du håller borrmaskinen vertikal!
9. Borra genom borrhålen av dom tvåövre skivan, genom baggagehyllan, med hjälp av
borrmaskinen med ∅18 diameter
Ta bort isolerings-skiktet, som finns ibaggagehyllan, omkring borrhålen, motsvarande
dom inre tillbehören.
10.Placerain avstånds-behållaren iborrhålet, sedan sätta fast den inre skivan, med hjälp
av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
11.Montera tillbaka samtliga beståndsdelarna,som hade blivit tagitbort(förutom
dragmaskan).
12.Montera dragkulan (2) och skivan, som behålleravläggaren (3),påkroppen av
dragkroken.
13.Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M10x1,25 (8.8)49 Nm
14.Det är nödvändigt att dra åtbultarna igen efter ungefär1000 km körning (enligt
angivna momentangivelser).
15.Bosal kan inteställas till ansvar för fel påprodukten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär
ansvar för (art. 185,paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
16.Monteringen av dragkroken fårutföras endast av fackverkstad.
Общая масса прицепа [кг] хОбщая масса
автомобиля [кг] 9,81
Вычисление величины D: Общая масса прицепа [кг] + Общая масса
автомобиля [кг]
x 1000 = D [kN] släpvagnslast [kg] xbilens totalvikt [kg]
9,81
Formel för fastställning av D-värdet :
släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] x 1000 = D [kN]

1
044-211
(BAF31,07.01.2008)
Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal
bosal ORIO 034-453 User manual

bosal
bosal 009-528 User manual

bosal
bosal 029154 Install guide

bosal
bosal 027201 Install guide

bosal
bosal 031141 User manual

bosal
bosal Oris 048983 Install guide

bosal
bosal 034101 Install guide

bosal
bosal 023784 User manual

bosal
bosal 029961 Install guide

bosal
bosal 031791 Install guide
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

volkano
volkano Hold Series instruction manual

ALAN Electronics
ALAN Electronics Albrecht BT 1000 operating manual

Metra Electronics
Metra Electronics 99-8100 installation instructions

Prime Design
Prime Design UVX 201 Assembly instructions

Dometic
Dometic CAM1000 Installation and operating manual

Cruz
Cruz 909-502 Assembly instructions