manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 045201 User manual

bosal 045201 User manual

NL DGB NSF IF
EDK SCZ HRU PL
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
орядок установки
Fiat Albea
2003 / 04 →
TYPE: 045201
EC 94/20
e7 00-0111
1650 kg
1000 kg
75 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
7,14 kN © BOSAL BAF31 issue: 26.09.2007
10. 4x M12x110
11. 2x M12x90
12. 4x M10x40
13. 4x M10x35
14. 6x M8x30 23. 4x M12
24. 8x M10
25. 6x M8
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte BefestigungsteileMedf lgende komponenterComponenti forniti a corredo
Provided partsVedlagtfestemateriellDodanéupevňovacídíly
Materiel de fixation jointMedföljande komponenter Tartozékjegyzék
Список комлектующих
26. 2x M12
15. 4x M12 (Ø12,5x32x4)
16. 4x M10 (Ø10,5x32x4)
9. 4x Ø25x6x68 17. 7x M12
18. 16x M10
19. 6x M8
20. 4x M12
21. 8x M10
22. 6x M8
•Raadpleeg uwdealer voor de max. massa dieuwwagen magtrekken.
•Die maximaleAnhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugscheinoder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
•For the max. trailer weight of your car pleaserefer to the owner's manual or your car
homologation documents.
•Pour connaître lepoids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisationde votre voiture ou lacarte grise.
•Consulte asudistribuidor sobre elpeso máximo quepuede remolcar su vehículo.
•Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den h jst tilladtevægt efter Deres k ret j.
•Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
•Se handboken eller registreringsbevis förmaxsläpvagnsvikt för dinbil.
•Tarkista suurin sallittuvetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tairekisteriotteesta.
•Per conoscereil peso massimo rimorchiabiledalla propria autovettura, fare riferimentoal
manualed'istruzione od aidocumenti diomologazione dellavettura stessa.
•Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaševozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
•A maximális vontatható tömegegről győződjön meg a gépkocsikezelési könyvéből, vagy
a gépkocsitípusbizonyítványából.
•Максимальную массу прицепа просим проверять взаводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
(CZ) 045201 Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud
je to nezbytné, odstranit ze styčných bodůvzavazadlovém prostoru ochranný
prostředek
2. Odhrňte kryt zavazadlového prostoru, a rozevřete čalounění zavazadlového prostoru.
3. Namontujte nárazník,odmontujte dva kusy vložek nárazníku zpolystirolu (tyto už v
budoucnu nebudete potřebovat).
4. Korpus tažného háku (1)přichyťte vbodech soznačením „a” pomocí šroubových
matic o rozměru M8 (1-1 kus po obou stranách).
5. Přes body s označením „b” převrtejte zadní stěnu vrtákem o průměru Ø10 mm.
6. Ze spodní strany podvozkového trámu vytáhněte pryžové uzávěry (1-1 kus po obou
stranách),apotom volněpřichyťte součástky (4,6)kzadní stěněake korpusu
tažného háku vbodech soznačením „b” pomocí přiložených dodaných náhradních
dílů,na základěvýkresu.
7. Přes body soznačením „c” ze spodní strany převrtejte výběžky podvozkového
trámu vrtákem oprůměru Ø12,5 mm. (Dbejtena přesný výběrrozměru!)apotom z
horní strany rozšiřte na průměr Ø25mm.
8. Volněpřichyťte součástky číslo 4,6 kvýběžkůmpodvozkového trámu vbodech s
označením „c” pomocí přiložených dodaných náhradních dílů,dilatačních konzol a
plechůdo interiéru (5,7)vbodech soznačením „d” pomocí přiložených dodaných
náhradních dílů,na základěvýkresu.
9. Volněpřichyťte plechy do interiéru(5,7)vbodech soznačením „d” pomocí
přiložených dodaných náhradních dílů,na základěvýkresu.
10.Přes body soznačením „e” převrtejte zadní stěnu aplechy do interiéru(5,7). Potom
přichyťte tažný hák i přes tyto body.
11.Převrtejte podlahový plech zavazadlového prostoru přes body soznačením „f”
vrtákem oprůměru Ø8mm,apotom přichyťte ipřes tyto body plechy do interiéru
(velké podložky čyslo o rozměru M10 číslo 16 patří mezi podlahový plech a plechy do
interiéru).
12.Namontujte tažnou kouli (2)spárovačky (8)aplech prozachycení zástrček (3)na
korpus tažného háku.
13.Nastavte tažný hák do prostřední polohy, apotom pevněutáhněte všechny šrouby
uvedenými kroutícími momenty:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Pořadí šroubů:body s označením„b”, „e”, „c”, „d”, „f” a „a”.)
14.Vyřízněte nárazník na základěšablony.
15.Namontujte zpátky nárazník a čalounění zavazadlového prostoru.
16.Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby amatice na výše uvedené
hodnoty točivého momentu.
17.Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou
nesprávným zacházením na straněuživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
18.Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
zatížení přívěsem[kg] xcelková váha vozidla [kg]9,81
Formule ke zjištění D
-hodnoty :
zatížení přívěsem[kg] +celková váha vozidla [kg] x
1000
=D [kN]
(D) 045201 Anbauanweisung:
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile aufVollständigkeit
überprüfen.Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Die Kofferraumabdeckung hochklappen und die Kofferraumverkleidung abbauen.
3. Den Stoßdämpfer abmontieren, die zwei äußeren Polistyrol-Stoßdämpfereinlagen
abnehmen (diese werden in Zukunft nichtmehr benötigt).
4. Den Schlepphakenkörper (1)an den Punkten „a” mit M8-er Muttern befestigen (je
Seite 1 Stück).
5. An den Punkten „b” die Rückwand mit einem Bohrer Ø10mm durchbohren.
6. An der Unterseitedes Fahrgestells die Gummistopfen herausnehmen (je Seite 1
Stück),dann die Zubehörteile (4,6)an den Punkten „b” an der Rückwand und am
Schlepphakenkörper befestigen, mit den beigelegten Verbindungselementen, der
Zeichnung entsprechend.
7. An den Punkten „c” von unten die Fahrgestellaufsätze mit einem Bohrer Ø12,5mm
durchbohren (auf Genauigkeit achten), dann von oben auf Ø25mm erweitern.
8. Die Zubehörteile 4,6 lose an den Punkten „c” an den Fahrgestellaufsätzen
befestigen, mit den beigelegten Verbindungselementen, den Distanzhaltern und
Innenraumplatten (5,7), der Zeichnung entsprechend.
9. Die Innenraumplatten (5,7)lose an den Punkten „d” befestigen, mit den
beigelegten Verbindungselementen,der Zeichnung entsprechend.
10.An den Punkten „e” die Rückwand und die Innenraumplatten (5,7)durchbohren,
dann an diesen Punkten auch den Schlepphaken befestigen.
11.Die Bodenplatte des Kofferraumes an den Punkten „f” mit einem Bohrer •8mm
durchbohren, dann an diesen Punkten auch die Innenraumplatten befestigen (die
M10-er Unterlegscheiben (16)zwischen Bodenplatte und Innenraumplatten
einsetzen).
12.Die Schleppkugel (2), die Zwischenplatten (8)und die Steckplatte (3)an den
Schlepphakenkörper montieren.
13.Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Reihenfolge des Festziehens:Punkte „b”, „e”, „c”, „d”, „f” und „a”)
14.Den Stoßdämpfer entsprechend der beiliegenden Schablone ausschneiden.
15.Den Stoßdämpfer und die Kofferraumverkleidung zurückmontieren.
16.Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
17.Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere
Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal
keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)
18.Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Anhängelast [kg] xKfz. Gesamtgewicht [kg] 9,81
Formel für D-Wert-Ermittlung :
Anhängelast [kg] + Kfz. Gesamtgewicht [kg] x
1000
= D [kN]
(DK) 045201 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder påtrækkrogen.Eventuelt kit på
fastg relsespunkterne fjernes.
2. Lsn beklædningen i bagagerummet inkl. bagagerummets betræk.
3. Afmonter kofangeren og tag af de to yderstepolystyrol inderkofangere (der bliver
ikke brug for dem fremover).
4. Fastg r trækkrogen (1) i punkterne ”a”vha. m trikkerM8 (én påhver side).
5. Bor bagpanelet op ved punkterne ”b”med Ø10 mm.
6. Fjern gummipropperne i chassisets underside (én påhver side) og fastg r beslagene
(4,6) lst til bagpanelet og trækkrogen ipunkterne ”b”vha. medf lgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
7. Bor chassisvangens underside gennem punkterne ”c”med Ø12,5 mm (pas påat det
bliver n jagtigt!)og chassisvangens overside med Ø25 mm.
8. Fastg rbeslagene 4,6 l st ipunkterne ”c”til chassisvangen vha. medf lgende
befæstelseselementer, beslag og indeplader(5,7)if lge tegning.
9. Fastg rindeplader (5,7)lst ipunkterne "d"vha. medf lgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
10.Bor bagpanelet og indeplader (5,7)op ved punkterne ”e”og fastg rtrækkrogen i
disse punkter.
11.Bor bagagerummetsgulvbrætgennem punkterne ”f”med Ø8mm og fastg r
indepladerne ogsåidisse punkter (karosseriskiver M10 (16) skal komme mellem
gulvbrættet og indepladerne).
12.Monter trækkuglen (2), mellempladerne (8) og stikdåsepladen (3) påtrækkrogen.
13.Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Tilspændingsrækkef lge: punkterne ”b”, ”e”, ”c”, ”d”, ”f” og ”a”)
14.Skær kofangeren ud if lge den medf lgende skabelon.
15.Sæt kofangeren og bagagerummets betræk påplads igen.
16.Det er n dvendigt atefterspænde m trikkerne efter ca. 1000 km.
17.Bosal kan ikke g res ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som f lge af
skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person,som han er ansvarlig for
(§ 185,stk. 2 N.B.W.(hollandsk privatret).
Anhæengerlast [kg] xk ret jets totalvægt [kg] 9,81
Formel til registeringaf D-værdien:
Anhæengerlast [kg] +k ret jets totalvægt [kg] x
1000
= D [kN]
(E) 045201 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas yel material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si
procede, retirarel pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Doble hacia arriba el revestimiento del portaequipaje, ydeshaga el tapizado del
portaequipaje.
3. Desmonte el parachoques,quite los dos parachoques interiores laterales de
poliestireno (a estos ya no los vamos a necesitarmás).
4. Fije al cuerpo del gancho de remolque (1)en los puntos “a”con las tuercas M8(1-1
por cada lado).
5. Taladre através de los puntos ”b”ala pared posterior con una taladradorade ∅10
mm.
6. Quite los tapones de goma de la parte inferior de la barra del chasis (uno –uno por
cada lado), después fije con laxitud los accesorios (4,6)ala pared posterior yal
cuerpo del gancho de remolque en los puntos “b”, con los elementos de enlace
adjunto, según muestra la figura.
7. Taladre desde abajo la prolongación del chasis através de los puntos “c”con
taladradorade ∅12,5 mm (¡tenga cuidado con la precisión!), después agrándelo
desde arriba a ∅25 mm.
8. Fije con laxitud los accesorios 4,6 ala prolongación del chasis en los puntos “c”, con
los elementos de enlace, separadores, yláminas internas (5,7)adjunto, según
muestra la figura.
9. Fije con laxitud las láminas internas (5,7)en los puntos “d”, con los elementos de
enlace adjunto, según muestra la figura.
10.Taladre la pared posterior ylas láminas internas (5,7)através de los puntos “e”,
después fije al gancho de remolque en estos puntos también.
11.Taladre la lámina del piso del portaequipaje através de los puntos “f”con taladradora
de ∅8mm, después fije las láminas internas en estos puntos también (las arandelas
grandes M10 (16) deben quedar entre la lámina del piso y las láminas internas).
12.Monte la bola de remolque (2)ylas láminas espaciadoras (8)yla lámina de soporte
del enchufe (3) al cuerpo del gancho de remolque.
13.Ajusteala posición central al gancho de remolque, después debe fijar bien todos los
tornillos.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Orden para apretar: puntos “b”, “e”, “c”,“d”, “f”,y “a”.)
14.Recorte al parachoques en base del patrón de recorte adjunto.
15.Restituya al parachoques y al tapizado del portaequipaje.
16.Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los
pares de apriete dados).
17.Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados
por odebidos aun uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier
persona bajo su responsabilidad (art.185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
18.El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional.
Cargo de remolque[kg] xPesototal del vehículo [kg]9,81
Fórmula para la
determinacióndel valor D : Cargo de remolque[kg] + Pesototal del vehículo [kg] x
1000
= D [kN]
(F)045201 Descriptiondumontage:
1.Séparerles différentsélémentsd'attelage.Enleverlemastic deprotection autourdes
points defixation.
2.Releverlerevêtement ducoffreetdétacherlerecouvrementdu coffre.
3.Démonter lepare-chocs, enleverlesdeuxextrêmespiècesintercalées dupare-chocsen
moussedepolystyrène(ellesneserontplusnécessaires).
4.Fixerle corpsdel’attelage (1)auxpoints« a» parlesécrous M8(1pièce pourchaque
côté).
5.Percer laparoiarrière paronforetde Ø10mm àtravers points « b».
6.Enleverlesbouchonsencaoutchoucdelapartieinférieuredelapoutreduchâssis(une
pièce àchaquecôté) puisfixerlesaccessoires(4,6)lâchement àla paroiarrièreetau
corpsdel’attelageauxpoints«b» parles éléments defixationlivrés selonledessin.
7.Percer leprolongementduchâssis àtravers points« c»,démarrantenbas,parun foret
Ø12,5mm (veillez l’exactitude!) etenallantduhautenbas,l’élargiràØ25mm.
8.Fixerles accessoires4,6lâchementauxpoints«c» auprolongementduchâssis, par les
élémentsde fixationlivrés,parlespiècesdedistance etparlesplaques de l’intérieure
(5,7) selonledessin.
9.Fixerlesplaquesdel’intérieure(5,7)lâchementauxpoints«d» parlesélémentsde
fixationlivrés selonledessin.
10.Percer laparoi arrièreetles plaquesdel’intérieure àtravers points« e» (5,7)etfixer
l’attelage àcespoints aussi.
11.Percer laplaqueduplancher àtraverspoints«f» parun foretde8mm,etfixerles
plaquesde l’intérieure àcespointsaussi(lesrondellesM10 àjoint àbois(16),doivent
aller entre laplaqueduplancher etlesplaques del’intérieure.).
12.Monter laboulede l’attelage(2), lesplaques àjointoyer (8) et laplaquesupportantla prise
(3)surlecorpsdel’attelage.
13.Ajusterl’attelageenpositioncentraleetserrertoutesles visfixes:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(L’ordredeserrage:points«b»,« e»,« c»,« d»,« f» et « a».)
14.Découperlepare-chocs selonlegabaritdedécoupe.
15.Remonter lepare-chocsetlerecouvrementducoffre.
16.Ilestconseillédevérifier leserragede toutelaboulonnerieaprès 1000Km detraction.
17.Bosaldécline touteresponsabilitéconcernantdesdéfautséventuelsdecetattelagequi
seraientcausés parunemauvaiseutilisation. Seull'utilisateur estresponsable.
18.Le crochetderemorquagenepeutêtremontéquepar un garage spécialisé.
chargeremorquée[kg] xPTR [kg]9,81
Formulepour ladétermination delavaleur D :
chargeremorquée [kg] + PTR [kg] x 1000 =D [kN]
(SF) 045201 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat
osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Avaa takakontin päällyste, ja pura tavaratilan peite.
3. Pura puskuri ja kaksi äärimmäistästyroxisisäpuskuria (näitäei tästedes tulla
tarvitsemaan).
4. Kiinnitä vetokoukku (1) pisteillä ”a” muttereilla M8 (1kpl per sivu).
5. Poraa takaseinälevy pisteistä „b” Ø10 mm:n poralla.
6. Poistakumitulpat alustatangon alaosasta (1 kpl per sivu), ja kiinnitäainesosat (4,6)
löysästi takaseinään ja vetokoukkuun pisteistä ”b” oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
7. Poraa alustapidike alhaalta pisteistä „c” Ø12,5 mm:in poralla (ole tarkka!), sitten
laajenna se Ø25 mm:in ylhäältä.
8. Kiinnitä ainesosat (4,6)sekä välikappaleet ja sisälevyt löysästialustakielekkeen
pisteistä ”c”,oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
9. Kiinnitä sisälevyt (5,7)löysästialustakielekkeen pisteistä”d”,oheisilla
sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
10.Poraa takaseinä ja sisälevyt (5,7)pisteistä ”e” ja kiinnitävetokoukku näihin pisteisiin
myös.
11.Poraa tavaratilan lattialevy pisteistä „f” Ø8mm:n poralla ja kiinnitä sisälevyt näihin
pisteisiin myös.(M10 puualustalevyt (16) pannaan lattialevyn ja sisälevyjen väliin.)
12.Asenna vetokuula (2) välilevyt (8) ja pistokkeenpitolevy (3) vetokoukkuun.
13.Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(kiinnitysjärjestys: piste ”b””e””c” ”d” ”f” ja ”a”)
14.Leikkaa puskuri oheisen leikkauskaavan mukaisesti.
15.Asenna puskuri ja tavaratilan peite.
16.Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine-tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).
17.Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
Ventokuorma[kg] xajoneuvon kok.paino [kg] 9,81
Kaava D-arvon laskentaa varten :
Ventokuorma[kg] + ajoneuvon kok.paino [kg]
x 1000 = D [kN]
(GB) 045201 Fitting instructions:
1. Unpack the towing bracketand check itscontentsagainst the parts list. Ifnecessary,
remove the underseal from around the fitting pointsof the luggage compartment /
frame members.
2. Fold up the boot cover and disunit the boot upholstery.
3. Dismount the bumper, remove the two outermost polystirol inside bumpers (they will no
longerbe used).
4. Fixthe towing hook body (1) at points „a” with M8 nuts (one piece perside).
5. Drill the rear panel through points „b” with a Ø10mm drill.
6. Take out the rubberplugs from the lower side of the frame member(one piece per
side),and then loosely fixthe accessories (4,6)to the rear panel and to the towing
hook body at points„b”with the attached bonding unitsin accordance with the
drawing.
7. Drill the frame extension through points „c” from belowwith a Ø12.5 mm drill (take care
of the accuracy, and then expand it to Ø25 mm from above.
8. Loosely fixaccessories 4,6 at points„c”to the frame extension with the attached
bonding units, spacers and interior plates (5,7) in accordance with the drawing.
9. Loosely fixthe interior plates (5,7)atpoints „d”with the attached bonding units in
accordance with the drawing.
10.Drill the real panel and the interiorplates (5,7)through points„e”,and then fixthe
towing hook at these points.
11.Drill the floor plateof the boot through points„f”with a Ø8mm drill, and then fixthe
interior plates at these points (the M10 large washers (16)should be placed between
the floor plate and the interior plates).
12.Mount the towing ball (2), the jointing plates (8)and the socketplate (3)onto the
towing hook body.
13.Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Sequence of tightening: points „b”, „e”, „c”,„d”, „f” and „a”)
14.Cut out the bumper in accordance with the attached cutting template.
15.Remount the bumperand the boot upholstery.
16.After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
17.Bosal cannot be held responsible forany defects in the productcaused by fault or by
any injudicious use whatever of the user or aperson he is liable for. (sect.185. art. 2
N.B.W.)
18.Only specialised services areauthorised to install drawhooks.
trailer load [kg] xvehicletotal weight [kg] 9,81
Formula forD-value :
trailer load [kg] +vehicletotal weight [kg] x 1000 = D [kN]
(H) 045201 Szerelési utasítás:
1. Csomagolja ki avonóhorgot és atartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha
szükséges, a rögzítőpontok területén a védőragasztót távolítsa el.
2. Hajtsa fel a csomagtér burkolatot, és bontsa meg a csomagtér kárpitot.
3. Szerelje le alökhárítót,vegye le akét szélsőhungarocell lökhárítóbetétet(errea
továbbiakban nem lesz szükség).
4. Avonóhorogtestet (1) rögzítse az „a” pontokon, az M8-as anyákkal (oldalanként1-1
db).
5. A „b” pontokon keresztül fúrja át a hátfalat Ø10mm-es fúróval.
6. Vegye ki az alvázgerenda aljából agumidugókat (oldalanként egy-egy darab),majd
lazán rögzítse atartozékokat (4,6) ahátfalhoz és avonóhorogtesthez a „b”
pontokon, a mellékelt kötőelemekkel, a rajz alapján.
7. A „c” pontokon keresztül alulról fúrja át az alváznyúlványt Ø12,5mm-es fúróval
(ügyeljen a pontosságra!), majd felülről bővítse fel Ø25mm-re.
8. Lazán rögzítse a 4,6-os tartozékokat a „c” pontokon az alváznyúlványhoz, a
mellékelt kötőelemekkel, távtartókkal és beltéri lemezekkel (5,7), a rajz alapján.
9. Lazán rögzítse abeltéri lemezeket (5,7) a „d” pontokon, amellékelt kötőelemekkel,
a rajz alapján.
10.Fúrja át az „e” pontokon keresztül ahátfalatés abeltérilemezeket (5,7),majd
ezeken a pontokon is rögzítse a vonóhorgot.
11.Fúrja át a csomagtér padlólemezét az „f” pontokon keresztül ∅8mm-es fúróval, majd
ezeken apontokon is rögzítse abeltéri lemezeket (az M10-es fakötésűalátétek (16)
a padlólemez és a beltéri lemezek közé kerüljenek.).
12.Szerelje fel avonógömböt (2) ahézagoló lemezeket (8) és adugaljtartólemezt (3)
vonóhorogtestre.
13.Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Meghúzási sorrend: „b”, „e”, „c”, „d”,„f” és „a” pontok.)
14.Vágja ki a lökhárítót a mellékelt kivágósablon alapján.
15.Szerelje vissza a lökhárítót és a csomagtér kárpitot.
16.Körülbelül 1000 vontatott kilométer után avonóhorog rögzítőcsavarjainak
feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelőnyomatékkal.
17.ABosal garanciát vállal,kivéve anem rendeltetés szerinti használatból adódó
hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W)
18.A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
utánfutóössztömege[kg] xgépkocsi össztömege [kg] 9,81
D-érték számítás : utánfutóössztömege[kg] + gépkocsi össztömege [kg] x 1000 = D [kN]
( I ) 045201 Istruzioni di montaggio:
1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino econtrollareil contenutoa fronte
dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai
punti di fissaggio.
2. Sollevare la copertura del bagagliaio, e disfare il telaio di esso.
3. Smontare il paraurti, allontanare idue tasselli di paraurti estremi di polistirolo (non ne
avrá piú bisogno).
4. Fissare il corpo di gancio di trazione (1) ai punti „a” tramite madreviti M8 (1-1 a lato)
5. Perforare il rovescio ai punti „b” usando trapano Ø10mm.
6. Togliere itappi di gomma dal fondo della trave del telaio (1-1 pezzo alato),
dopodiché, fissare mollementegli accessori(4,6)al rovescio e, ai punti „b” al corpo
di gancio di trazione in base al disegno.applicando icomponenti di collegamento
forniti
7. Perforare dal di sotto il prolungamento del telaio ai punti „c” usando trapano Ø
12,5mm (attenzione alla precisione),dopodiché, allargare dal di sopra a Ø25mm.
8. Fissare mollemente gli elementi 4,6 al prolungamento del teaio ai punti „c” in base al
disegno applicando icomponenti di collegamento, distanziatori, elastreperinterni
(5,7) forniti.
9. Fissare mollemente le lastreper interni (5,7)ai puinti „d” in base al disegno
applicando i componenti di collegamento forniti.
10.Perforare il rovescio ele lastre per interni (5,7)attraverso ipunti „e”, dopodiché,
fissare il gancio di trazione anche a questi punti.
11.Perforare la lastradi pavimento del bagagliaio ai punti „f” usando trapano Ø8mm,
poi, fissare le lastre perinterni anche aquesti punti (in modo tale, che irondelle da
legno M10 (16) vengano posizionate tra la lastra di pavimento e le lastre per interni).
12.Montare la sfera di gancio di trazione (2), le lastre di giuntura (8) ,ela lastradi
sostegno della presa (3) sul corpo del gancio di trazione .
13.Posizionare nel centro il gancio di trazione, dopodiché, fissare tutti i bulloni:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Ordine della fissazione:punti „b”, „e”, „c”, „d”, „f”, ed infine quello „a”)
14.Tagliare il paraurti in base al forma di taglio fornito.
15.Rimontare il paraurti ed il telaio del bagagliaio.
16.Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
17.La Bosal declina ogni responsabilitàper errato oimperfetto montaggio del dispositivo
di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.
18.L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamenteda tecnici
specializzati.
peso massimo[kg] xpesototalevettura [kg]9,81
Formulaper ilrilevamentodel valore D:
peso massimo[kg] +peso totalevettura [kg]
x 1000 =D [kN]
(N) 045201 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagtedeler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som
måtte befinne seg påfestepunktene.
2. Brett bagasjerommets dekke og l sne påbagasjerommets vegg.
3. Demonter st tfangeren, fjern de to ytterste st tfangerinnlegg ipolystyrolskummet
(disse trengerdu ikke lenger).
4. Fest tilhengerfestet (1) ved punktene „a” ved hjelp av M8 mutterne (1 påhver side).
5. Bor gjennom bakveggen ved punktene „b” ved hjelp av en •10mm bor.
6. Fjern gummiproppene fraundersiden av chassisvangen (1påhver side),og fest
delene (4,6)l st til bakveggen og tilhengerfestet ved punktene „b” ved hjelp av de
vedlagte festeelementene og i henhold til bildet.
7. Bor gjennom chassisvangen underfra gjennom punktene „c” ved hjelp av en
•12,5mm bor (pass pååvære n yaktig), og utvid den ovenfra til •25mm.
8. Fest delene (4,6)l stved punktene „c” til chassisvangene ved hjelp av de vedlagte
festeelementene, avstandsholdere og platene (5,7), i henhold til bildet.
9. Fest platene (5,7) l st ved punktene „d ved hjelp av de vedlagte festeelementene og
i henhold til bildet.
10.Bor gjennom bakveggen og platene (5,7)ved punktene „e”,og fest tilhengerfestet
ved disse punktene.
11.Bor gjennom bagasjerommetsbunnplateved punktene „f” ved hjelp av en •8mm
bor, og fest platene (5,7)ogsåved disse punktene (de M10 storetetningsskivene
skal settes mellom bunnplaten og platene (5,7)).
12.Monter kuledelen (2)platene (8) og kontaktholderen (3) påtilhengerfestet.
13.Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godttil:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Rekkef lge: punktene „b”, „e”, „c”, „d”, „f” og „a”)
14.Lag en utsparing i st tfangeren ved hjelp av den vedlagte sjablongen.
15.Sett st tfangeren og bagasjerommets vegg tilbake påplass igjen.
16.Det er n dvendig åetterstramme boltforbindelsene etterca. 1000 km (i henhold til de
oppgitte tilstramningsmomentene).
17.Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skj desl seller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2iden
nederlandske sivilrettslige lovboken).
18.Monteringen av tilhengerfestetskal alltid utf res påfagverksted.
Tilhengerlast [kg] xbil-totalvekt [kg]
9,81
Formel for D-verdi-beregningen :
Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg]
x 1000 = D [kN]
(NL) 045201 Montagehandleiding:
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Zet de kap van de bagageruimte omhoog en maak de bekleding van de
bagageruimte los.
3. Demonteer de bumper, verwijder de twee buitenste piepschuim binnenbumpers
(deze zijn verder niet meer nodig).
4. Bevestig de trekhaak (1) op de punten “a”metde bouten M8 (één per kant)
5. Doorboor de achterwand via de punten “b”met een boor met een diameter van 10
mm.
6. Verwijder de rubberen dopjes aan de onderkant van de chassisbalk (één per kant),
bevestig de onderdelen (4, 6)handvast aan de achterwand en aan de trekhaak via
de punten “b”, met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de
tekening.
7. Doorboor de chassisverlenging vanaf de onderkant via de punten “c”met een boor
met een diameter van 12,5 mm (het is van belang hierbij nauwkeurig te werk te
gaan!),en maak deze van bovenaf wijder tot een diametervan 25 mm bereikt is.
8. Bevestig de onderdelen 4 en 6handvast op de punten “c”aan de chassisverlenging,
met de meegeleverde bevestigingsmaterialen, afstandhouders en binnenplaten (5,
7), aan de hand van de tekening.
9. Bevestig de binnenplaten (5, 7)handvast op de punten “d”,met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
10.Doorboorde achterwand en de binnenplaten (5, 7)via de punten “e”,en bevestig de
trekhaak vervolgens ook op deze punten.
11.Doorboorde bodemplaat van de bagageruimtevia de punten “f”meteen boor met
een diameter van 8 mm, en bevestig de binnenplaten vervolgens ook op deze punten
(de houten onderlegplaatjes (16)M10 moeten tussen de bodemplaat en de
binnenplaten worden geplaatst).
12.Monteer de trekkogel (2), de afdekplaten (8)en de stekkerplaat (3)aan de trekhaak.
13.Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Volgorde van aantrekken: punten “b”, “e”, “c”, “d”,“f” en “e”.)
14.Verwijder de bumper aan de hand van het meegeleverde uitsnijdsjabloon.
15.Plaats de bumper en de bekleding van de bagageruimte terug.
16.Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na tetrekken
(volgens gegeven aanhaalmomenten).
17.Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals
veroorzaakt doorde schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de
gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
18.De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd
worden.
getrokken gewicht [kg] xtotaal gewicht voertuig [kg]9,81
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde :
getrokken gewicht [kg]+ totaal gewicht voertuig [kg] x
1000 =D[kN]
(PL) 045201 Instrukcija montażu:
1. Należyrozpakowaćhak holowniczy iakcesoria idokładnie sprawdzićkażdączęść.
Wokolicy punktówumocowania należy usunąć taśmęochronną.
2. Należy odwinąć pokrycie i wykładzinębagażnika.
3. Należyzdemontowaćzderzak, usunąć dwie brzegowestyropianowewkładki
zderzaka (nie będąone jużpotrzebne).
4. Blok haka holowniczego (1)należyumocowaćwpunktach „a” za pomocąnakrętek
M8 (po jednej z każdej strony).
5. Należy wykonaćotwór wtylnej ściance wpunktach „b” za pomocąwiertła Ř10mm.
6. Ze spodu belki podwozia należy usunąć gumowe korki (po jednym z każdej strony), a
następnie dołączone do zestawupłyty (4,6)należyluźno umocowaćdo tylnej ścianki
ido bloku haka holowniczego wpunktach „b” na podstawie rysunku, za pomocą
elementówmocujących dołączonych do zestawu.
7. Należyod dołuwykonaćotwór wwystępie podwozia wpunktach „c” za pomocą
wiertła Ř12,5mm (należyzwrócićuwagęna dokładność!),aod góry powiększyć
otwór do rozmiaru Ř25mm.
8. Elementy 4,6 należyluźno zamontowaćdo występówpodwozia wpunktach „c” za
pomocądołączonych elementówmocujących, dystansowych ipłytek wewnętrznych
(5,7), na podstawie rysunku.
9. Płytki wewnętrzne (5,7)należyluźno zamontowaćwpunktach „d” za pomocą
dołączonych elementówmocujących, na podstawie rysunku.
10.Tylnąściankęipłytki wewnętrzne (5,7)należyprzewiercićwpunktach „e”,a
następnie wtych punktach umocowaćhak holowniczy.
11.Należywykonaćotwór wpłycie podłogowej bagażnika wpunktach „f” za pomocą
wiertła•8mm, anastępnie umocowaćwtych punktach płytki wewnętrzne (podkładki
M10 stosowane do drewna (16)należyumieścićpomiędzy płytąpodłogową
bagażnika a płytkami wewnętrznymi.).
12.Należyzamontowaćzaczep kulisty (2), płytki dystansowe(8)ipłytęzgniazdem
wtykowym (3) na bloku haka holowniczego.
13.Hak holowniczy należy ustawićwpozycji środkowej i dokręcićwszystkie śruby:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Kolejność dokręcania: punkty „b”, „e”, „c”, „d”, „f” i „a”.)
14.Należy wykonaćwycięcie na zderzaku według załączonego szablonu.
15.Należy zamontowaćz powrotem zderzak i wykładzinęwbagażniku.
16.Po zamontowaniu haka holowniczego iprzebiegu około1000 km należysprawdzić
wszystkie śruby mocujące i wrazie potrzeby dokręcićodpowiednim momentem.
17.Bosal zapewnia gwarancję,za wyjątkiem uszkodzeńpowstałych wwyniku
nieprawidłowego użytkowania.(art.185 lid N.B.W.)
18.Montażhaka holowniczego może wykonaćwyłącznie serwis autoryzowany.
całkowita masaprzyczepy [kg] xcałkowita masa pojazdu [kg]
9,81
Obliczanie wartości D:
całkowita masaprzyczepy [kg] +całkowita masa pojazdu [kg]
x
1000 = D [kN]
(RU) 045201 Указания по монтажу:
1. Распакуйте фаркоп иего принадлежности, азатем проверьте каждую деталь.
Если нужно, то вточках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Поднимите капот багажника ираспорьте обшивку.
3. Демонтируйте бампер, после чего снимите два крайних вкладыша бампера (из
гунгаросел).(вдальнейшем они не понадобятся.
4. Слегка прикрепите фаркоп (1) вточках «а», спомощью гаек М8(на каждой
стороне по одной).
5. Через точки «b»просверлите заднюю стенку сверлом ∅10 мм.
6. Удалите резиновые пробки из дна балки шасси (на каждой стороне одну), после
чего слегка прикрепите аксессуары (4, 6) кзадней стенке икфаркопу вточках
«b», спомощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
7. Сверху просверлите выступ шасси через точки «c» сверлом ∅12,5 мм,
(соблюдайте точность) после чего сверху расширьте отверстие на ∅25 мм.
8. Слегка прикрепите аксессуары (4, 6) квыступам шасси вточках «с», спомощью
приложенных крепежных элементов, дистанционных частей ипластин для
внутреннего употребления (5,7) на основе рисунка.
9. Слегка прикрепите пластины для внутреннего употребления (4, 6) вточках «d» с
помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
10. Просверлите заднюю стенку атакже пластины для внутреннего употребления
через точки «е», после чего фиксируйте сцепное устройство ивэтих точках.
11. Просверлите пластину днища багажника через точки «f» сверлом ∅8 мм, потом
фиксируйте пластины для внутреннего употребления ивэтих точках (подкладки с
деревянными соединениями (16) должны попасть между пластиной днища и
пластинами для внутреннего употребления).
12. Прикрепите тяговой шарик (2), пластины, устанавливающие зазор (8) ипластину,
держащую штепсель (3) на тело фаркопа.
13. Установите фаркоп по центру, после чего затяните все винты до упора.
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(порядок затягивания болтов: точки «b», «e», «c», «d», «f» и«a».)
14. Вырежьте бампер на основе шаблона для вырезания.
15. Установите обратно бампер, атакже обшивку багажника.
16. После пробега около 1000 км сиспользованием фаркопа нужно проверить
затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их
установленным моментом затяжки;
17.Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по
назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
18. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно
спецмастерскими исервисами;
(S) 045201 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollerainnehållet motdetaljbeskrivning. Om det
behövs tag bortunderredsmassa runt monteringspunkterna ibagageutrymmet och
under bilen.
2. Böja upp beklädningen av baggagehyllan, sedan lösa upp tapeten av baggagehyllan.
3. Montera av stötfångaren,och tabortdom tvåytterstapolystirol inlägget av
stötfångaren (detta kommer ej att användas mer).
4. Sätta fastkroppen av dragkroken (1), vid punkterna „a”, med hjälp av skruvmuttrarna
M8 (1-1 stycke per sida).
5. Borra genom bakväggen, med hjälp av borrmaskinen med Ø10 mm diameter, genom
punkterna „b”.
6. Ta bort gummipluggarna, frånden undredelen av underrede-bjälken (1-1stycke per
sida),sedan sätta fast –endast lösligt –tillbehören (4,6), påbakväggen, och på
kroppen av dragkroken, vid punkterna „b”, med hjälp av dom bifogade
bindelementerna,enligt teckningen.
7. Borra genom underrede-utsprången underifrån, med hjälp av borrmaskinen med Ø12,5
mm diameter (aktapåprecisitet!), genom punkterna „c”;sedan borra genom den
ovanifrån, med hjälp av borrmaskinen med Ø25 mm diameter.
8. Sätta fast –endast lösligt –tillbehören (4,6), påunderrede-utsprången, vid punkterna
„c”, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, avstånds-behållarna, och dom
interna skivorna (5,7), enligtteckningen,
9. Sätta fast –endast lösligt –dom interna skivorna (5,7), vid punkterna „d”, med hjälp av
dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen,
10.Borra genom bakväggen, samt dom interna skivorna (5,7), genom punkterna „e”;
sedan sätta fastdragkroken, även vid dessa punkterna.
11.Borra genom golvskivan av baggagehyllan, med hjälp av borrmaskinen med Ø8mm
diameter, genom punkterna „f”; sedan sätta fastdom interna skivorna, även vid dessa
punkterna. (Dom stora brickorna M10 (16)skall placeras mellan golvskivan, och dom
interna skivorna.)
12.Montera dragkulan (2), fogskivorna (8), samt skivan, som behåller avläggaren (3),på
kroppen av dragroken.
13.Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (8.8) 79 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
(Ordningsföljden av dragningen är: punkterna „b”, „e”, „c”, „d”, „f”och „a”.)
14.Klippa ut stötfångaren,med hjälp av den bifogade klipp-schablonen.
15.Montera tillbaka stötfångaren, samttapeten av baggagehyllan.
16.Det är nödvändigt att dra åtbultarna igen efter ungefär1000 km körning (enligt
angivna momentangivelser).
17.Bosal kan inteställas till ansvar för fel påprodukten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär
ansvar för (art. 185,paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
18.Monteringen av dragkroken fårutföras endast av fackverkstad.
бщая масса прицепа [кг] хбщая масса
автомобиля [кг] 9,81
Вычисление величины D: бщая масса прицепа [кг] + бщая масса
автомобиля [кг]
x 1000 = D [kN]
släpvagnslast [kg] xbilens totalvikt [kg]
9,81
Formel för fastställning av D-värdet :
släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] x 1000 = D [kN]
80mm
M1:1
Bumpercutouttemplet 045-201
Centreofthebumper
(BAF31,26.07.2007)
Loweredgeofthebumper

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 036571 Install guide

bosal

bosal 036571 Install guide

bosal 026694 Install guide

bosal

bosal 026694 Install guide

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal 019602 User manual

bosal

bosal 019602 User manual

bosal 031391 User manual

bosal

bosal 031391 User manual

bosal 027542 User manual

bosal

bosal 027542 User manual

bosal 004-238 User manual

bosal

bosal 004-238 User manual

bosal 031311 User manual

bosal

bosal 031311 User manual

bosal Oris 049-803 User manual

bosal

bosal Oris 049-803 User manual

bosal 020552 User manual

bosal

bosal 020552 User manual

bosal 034571 User manual

bosal

bosal 034571 User manual

bosal 034241 Install guide

bosal

bosal 034241 Install guide

bosal 028781 User manual

bosal

bosal 028781 User manual

bosal 603-727 User manual

bosal

bosal 603-727 User manual

bosal 028461 Install guide

bosal

bosal 028461 Install guide

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 043-928 User manual

bosal

bosal 043-928 User manual

bosal 023784 User manual

bosal

bosal 023784 User manual

bosal 040-208 User manual

bosal

bosal 040-208 User manual

bosal 037081 User manual

bosal

bosal 037081 User manual

bosal Comfort Pro II User manual

bosal

bosal Comfort Pro II User manual

bosal 045272 Install guide

bosal

bosal 045272 Install guide

bosal 034221 User manual

bosal

bosal 034221 User manual

bosal 043084 User manual

bosal

bosal 043084 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Dakota Digital Odyssey HLY-1041 quick start guide

Dakota Digital

Dakota Digital Odyssey HLY-1041 quick start guide

Lippert Components Edge installation manual

Lippert Components

Lippert Components Edge installation manual

TrailFX FCLR003B Assembly, Installation, Operation and Maintenance Instructions

TrailFX

TrailFX FCLR003B Assembly, Installation, Operation and Maintenance Instructions

HUSKY LINERS 6341 Care and use instructions

HUSKY LINERS

HUSKY LINERS 6341 Care and use instructions

Yakima K1011 manual

Yakima

Yakima K1011 manual

RVS SenseVue instruction manual

RVS

RVS SenseVue instruction manual

Garmin 010-11654-07 instructions

Garmin

Garmin 010-11654-07 instructions

Goobay 45465 user manual

Goobay

Goobay 45465 user manual

Swagman 80501 instruction sheet

Swagman

Swagman 80501 instruction sheet

DVB INFEND-05RB installation manual

DVB

DVB INFEND-05RB installation manual

R&G LP0291BK Fitting instructions

R&G

R&G LP0291BK Fitting instructions

Thule FOOT PACK 300 installation instructions

Thule

Thule FOOT PACK 300 installation instructions

Beninca VE.SOR Operating instructions and spare parts catalogue

Beninca

Beninca VE.SOR Operating instructions and spare parts catalogue

Uebler X21S Mounting and operating instructions

Uebler

Uebler X21S Mounting and operating instructions

Discount Car Stereo A2DIY-MBR Quick Start Bluetooth Installation Guide

Discount Car Stereo

Discount Car Stereo A2DIY-MBR Quick Start Bluetooth Installation Guide

GPS Insight GPSI-3900 manual

GPS Insight

GPS Insight GPSI-3900 manual

Tuffy TJ 055 installation instructions

Tuffy

Tuffy TJ 055 installation instructions

walser 30864 (S) User instructions

walser

walser 30864 (S) User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.