Brevi Marathon User manual

cod. 763
passeggino
Marathon
PASSEGGINO:
Istruzioni d’uso
I
SPACERÓWKA:
PL
STROLLER:
Instructions for use
GB
BABAKOCSI:
Használati útmutató
H
SPORTWAGEN:
Gebrauchsanweisung
D
KIŠOBRAN KOLICA:
Uputstva za upotrebu
HR
POUSSETTE:
Notice d’emploi
F
RUS
SILLA DE PASEO:
Instrucciones de uso
E
BARNVAGN:
Bruksanvisning
S
CADEIRA DE PASSEIO:
Instruções de utilização
P
WANDELWAGEN:
Gebruiksaanwijzing
NL
Navodila za uporabo
SLO
:
!"#$%&'("&%)&
GR
CARUCIOR:
Instructiuni de folosire
RO
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.

2
FIXAREA ROTILOR
A B CA B C
F
A12a
2b
-

3
A
B
1
2
1
2
OK

4
23
1
-
-
-
RE AL ROTILOR DIN FATA:POT FI DEBLOCATE SAU POT FI FIXATE SA MEARGA DREPT

5
STOP!
GO!
-
-
SOARE (CAPOTINA): MODUL DE UTILIZARE

6
-
-
-
C
OK
2
11
1
1
1
2

7
-
-
STOP! 1
2
1
2
3
4
5
1 2
-
-
-
CENTURILOR DE SIGURANTA

8
I - Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle Adjust the
5 point safety harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders D - Stellen Sie die 5-Punkt Si-
cherheitgurte so ein, dass sie straff und eng an den Kindschultern anlegen F - Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction
de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules E - Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño
del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros P - Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho
da criança, ajustando correctamente nos ombros SLO -
PL -
U
RUS -
S - Reglera 5 punkters
säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NL -
hem op de schouders aansluiten GR -
RO - Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe
umeri.
I - Punti di ancoraggio per sistemi di ritenuta supplementari Attachment points suitable for the attachment of a
supplementary harness Befestigungshaken für zusätzliche Sicherheitsgürtel
un harnais supplémentaire
de retenção suplementar
-
sak
Fixeringspunkter för supplementärt säkerhetsbälte för barnet
Puncte de fixare suplimentare pentru
hamurile de siguranta.
-
F

9
2
1
2
1
3
4
-

10
ITALIANO
ENGLISH
Conforme alla norma: EN 1888:2012.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in-
L’utilizzo del passeggino è consentito per bambini
di peso.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano corret-
tamente installati.
vostro bambino durante le operazioni di apertu-
ra e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambi-
no giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Questo passeggino non è adatto
per bambini di età inferiore a 6 mesi.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenu-
ta.
navicella o la seduta o gli attacchi del seggiolino
auto (per bambini) siano correttamente inseriti.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato
RACCOMANDAZIONI:
-
tolgono i bambini dal passeggino.
--
periori ai 2 kg.
-
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
-
-
utilizzati.
--
Conforms to safety standard: EN 1888:2012.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
This vehicle is intended for children from 6 mon-
WARNING Never leave your child unattended.
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child
product.
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente
bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza
siano in perfette condizioni. Non effettuate le operazioni di chiu-
sura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Non ap-
pendete al manico borse o pacchi che possano sbilanciare il pas-
seggino. Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con
dentro il bambino e con il freno azionato. Il freno non garantisce
frenate ottimali su pendenze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è
che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili
del telaio. Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è
stato perso o danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino
-
gino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate-
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Attenzione.
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
bambini.

11
DEUTSCH
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Attention. This plastic protection has to be thrown away in a
waste disposal far from the child.
-
auf.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888:2012.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
erfolgen.
-
tigt.
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
-
-
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-
WARNUNG Dieser Sitz ist nicht für Babys geei-
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benut-
zen.
-
--
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
product.
WARNING This seat unit is not suitable for chil-
dren under 6 months.
or child car seat attachment devices are correct-
ly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for run-
RECOMMENDATIONS:
--
-
-The maximum loading of the rear pocket on the canopy is not
to exceed 1kg
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back-
-
-
used
-Do not use accessories or replacement parts other than the
GENERAL WARNINGS
operations of regulation. Before use, make sure that the safety
that straps, attachments and safety harnesses are in perfect con-
ditions. Do not open or close the stroller while your child is in it.
unbalance the stroller. Do not use or apply accessories, spare
-
and the stroller on a slope and with the brake on.The brake cannot
closing the stroller always make sure that the parts of your child’s
the stroller if some of its parts are broken or missing. Do not allow
other children to play unattended near the stroller. The stroller will
into it.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may

12
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Die Tasche auf dem Sonnendach nicht mit mehr als 1 kg. be-
lasten
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
--
nutzt werden
--
-
sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stellen Sie sicher, dass
-
menklappen des Kindersportwagens darf sich das Kind nicht
Gegenstände befestigt werden, die den Kindersportwagen ausser
dem Gleichgewicht bringen können. Benützen oder befestigen
geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei jedem Halt die
Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit dem Kind niemals
auf einer geneigten Ebene stehen wenn die Bremse nicht getätigt
des Kindersportwagens ist immer darauf zu achten, dass kein
Körperteil des Kindes mit den beweglichen Teilen des Kinderwa-
gengestelles in Berührung kommt. Der Kindersportwagen darf
oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder unbeaufsich-
-
-
setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
REINIGUNG UND WARTUNG
-
kett zu befolgen. Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl
ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reini-
Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder sandig sind.
Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rostbildung am
Achtung.
-
dern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme aux normes EN 1888 (Mars 2012), NFS 54 043
(2008).
SECURITE
Ce véhicule est conçu pour des enfants de plus de
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas à
des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système
de retenue.
sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas
pour faire du jogging ou des promenades en rol-
lers.
RECOMMANDATIONS:
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Ne pas mettre de poids supérieur à 1 kg dans la poche
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
--

13
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas in-
strucciones para futuras consultas.
Conforme a la norma: EN 1888:2012.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
por un adulto.
La utilización de la silla esta permitida para niños
de edad comprendida desde los 6 meses hasta los
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
cun cas être utilisés
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant
-S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures
de sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
--
te. Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de
-
fant sous l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de
-
manquantes.
ENTRETIEN
-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
-
une exposition directe et prolongée au soleil qui peut entraîner le
changement de couleur des matériaux et des tissus. Entreposer
de moisissure. La capote est imperméable, toutefois, en temps de
l’utilisation de l’habillage pluie intégral.
Tenir les sacs plastique de l’emballage hors de portée des enfants
en raison du risque d’étouffement.
modèles décrits dans ce mode d’emploi.
uso.
-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Este asiento no es adecuado
para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES:
-El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y qui-
tan los niños de la silla de paseo
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-El bolsillo de la capota parasol no debe ser cargada con peso
superior a 1 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
-
--
lizados
-
-
so.
PRECAUCIONES GENERALES
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones
de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar
del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No
dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni
siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas
es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de
la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha
-
lancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol duran-
te mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al
-

14
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
Em conformidade com a norma: EN 1888:2012
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
por um adulto.
A cadeira é adequada para transportar crianças
-
gilância.
-
que-se de que todos os dispositivos de boqueio
estão correctamente instalados.
de que a criança é mantida afastada durante a
abertura e o fecho deste produto.
este produto.
ADVERTÊNCIA Este assento não é apropriado
para crianças com menos de 6 meses.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
-
auto estão correctamente presos.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-
tinagem.
-
criança da Cadeira de Rua
-
-
supeiror a 1 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
-
-
-
utilizados
-
-
derá ser perigoso.
AVISOS GERAIS
Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada. Não
pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos. Isso
-
acentuadas. Para segurança da criança é muito importante que
-
parado.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
a confecção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-
de ferrugem.
Atenção.
-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
-
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
Atención.-
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.

15
SLOVENSKO
-
brez nadzora.
igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni si-
stem.
-
-
no vstavljeni.
-
je.
-
-
-
-
-
-
-
SPLOŠNA OPOZORILA
-
-
-
-
-
Pozor.
POLSKI
-
tacji.

16
MAGYAR
-
súlyig.
UWAGA
UWAGA
-
UWAGA-
-
UWAGA
UWAGA
UWAGA-
UWAGA
UWAGA-
ZALECENIA:
-
-
kg
-
-
pojazdu
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
gotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec poja-
Wazne.

17
-
-
-
-
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gye-
-
-
-
dologgal terhelni.
--
-
-
- -
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
-
zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi-
-
HRVATSKI
:
EN 1888:2012.
-
osobe.
Kolica su pogodna za dijecu od 6 mjeseci do 3 go-
-
ra.
-
Ne dozvolite da se dijete igra sa proizvo-
dom.
alkatrészeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit,
gyermekét felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi
-
-
-
Figyelem.

18
-
vilno postavljeni.
PREPORUKE:
-
kolica
-
-
1 kg
-
--
jeme
-
nije odobrila
-
-
-
-
-
-
-
-
na boji materijla.
-
-
-
-
-

19
-
-
-
SVENSKA
-
Följer säkerhets standard: EN 1888:2012.
-
-
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
-
-
-
-
ler bilbarnstolens fästen är ordentligt fästa innan
användning.
-
REKOMMENDATIONERNA:
-
-
-
-
-
bilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-
-
GENERELLA VARNINGAR
-
gnen och sätet är ordentligt blockerade. Försäkra dig om att
öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng inga tunga föremål
-
ning med bromsen i. Bromsen garanterar inte säkerheten i branta
-
eller skateboardåkning. En förlängd exponering i solljus kan or-

20
NEDERLANDS
-
dleiding voor verdere raadpleging.
-
ssene gebeuren.
-
-
ezicht.
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
-
of het autozitje of de zitting of de aansluiting
zijn.
AANBEVELINGEN:
-De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne-
men
-Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden gela-
den
-
dan 1 kg
-
-
-
zijn
--
-
gekeurde accessoires te gebruiken.
-
-
de wandelwagen niet, terwijl het kind erin zit. Hang geen tassen
of pakjes aan de handgreep, omdat ze de wandelwagen uit zijn
-
delen of onderdelen aan de wandelwagen aan. Gebruik de rem
iedere keer dat u stopt. Laat de wandelwagen nooit met het kind
erin op een helling staan, ook al staat hij op de rem. De rem ga-
randeert niet dat er op erg steile hellingen optimaal wordt geremd.
-
de wandelwagen niet als welk onderdeel dan ook is kwijtgeraakt
of is beschadigd. Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de
-
rende lange tijd in de zon laat staan, wacht dan tot hij afgekoeld
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena-
saka förändringar i färgen på tyger och andra material. Lägg alltid
i bromsen när du stannar.
silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa.
-
bundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt
Varning.
barnets räckhåll.
Other manuals for Marathon
1
Table of contents
Languages:
Other Brevi Stroller manuals

Brevi
Brevi Ginger Stroller User manual

Brevi
Brevi Crystal User manual

Brevi
Brevi 739 User manual

Brevi
Brevi B-Light passeggino 790 User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi Molla 787 User manual

Brevi
Brevi Mini Large 709 User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 User manual

Brevi
Brevi FLEXY TWIN 779 User manual

Brevi
Brevi B-Light User manual

Brevi
Brevi Presto User manual

Brevi
Brevi Marathon User manual

Brevi
Brevi Presto 773 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi B.Flexy Twin User manual

Brevi
Brevi Adon 776 User manual

Brevi
Brevi B.FLEXY User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi ON BOARD 701 User manual

Brevi
Brevi InDue User manual