Buki BLASTER Hand User manual


A1 – Tube 80 cm
A2 – Support poignet
A3 – Comparment munions
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 –
Eléments du cylindre à air
A5 – Sangle
A6 – Canons
A7 – Fléchees
A8 – Huile (ne pas manipuler en
même temps que le tube)
A9 – Rail du blaster
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 –
Eléments du piston
B1 / B3 – Mode Précision
B2 – Poignée
B4 – Connecteur
B5 / B6 – Fixaons gauche (L) et
droite (R)
B8 / B9 / B10 / B11 – Ressorts
B12 – Mousse
B13 – Vis
B14 – Pete ge
B15 / B16 / B17 – Joints
A1 – 80 cm tube
A2 – Wrist support
A3 – Ammunion compartment
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 –
Air cylinder components
A5 – Strap
A6 – Barrels
A7 – Darts
A8 – Oil (do not handle at the same
me as the tube)
A9 – Blaster track
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 – Piston
components
B1 / B3 – Precision mode
B2 – Handle
B4 – Connector
B5 / B6 – Le (L) and Right (R) mounts
B8 / B9 / B10 / B11 – Springs
B12 – Foam
B13 – Screws
B14 – Small rod
B15 / B16 / B17 – Joints
A1 - Rohr 80 cm
A2 - Handgelenkstütze
A3 - Munionsfach
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 -
Elemente des Luzylinders
A5 - Riemen
A6 - Läufe
A7 - Pfeile
A8 - Öl (nicht zusammen mit dem Rohr
handhaben)
A9 - Blasterschiene
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 -
Elemente des Kolbens
B1 / B3 - Präzisionsmodus
B2 - Handgri
B4 - Verbindungsstück
B5 / B6 - Linke (L) und rechte (R) Be-
fesgung
B8 / B9 / B10 / B11 - Federn
B12 - Schaumsto
B13 - Schraube
B14 - Kleine Stange
B15 / B16 / B17 - Dichtungen
A1 - Buis 80 cm
A2 - Polssteun
A3 - Kogelcomparment
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 –
Elementen van de luchtcilinder
A5 - Gesp
A6 - Kanonnen
A7 - Pijltjes
A8 - Olie (niet tegelijk met de buis
aanraken of gebruiken)
A9 – Rail van de blaster
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 –
Elementen van de zuiger
B1 / B3 – Precisiestand
B2 - Handvat
B4 - Verbindingsstuk
B5 / B6 – Linkersluingen (L) en rech-
tersluingen (R)
B8 / B9 / B10 / B11 – Veren
B12 - Schuim
B13 - Schroeven
B14 - Kleine staaf
B15 / B16 / B17 – Verbindingsstukken
A1 – Tubo de 80 cm
A2 – Soporte para muñeca
A3 – Comparmento para municiones
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 –
Elementos del cilindro de aire
A5 – Correa
A6 – Cañones
A7 – Proyecles
A8 – Aceite (no manipular al mismo
empo que el tubo)
A9 – Guía del blaster
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 –
Elementos del pistón
B1 / B3 – Modo Precisión
B2 – Empuñadura
B4 – Conector
B5 / B6 – Fijaciones izquierda (L) y
derecha (R)
B8 / B9 / B10 / B11 – Muelles
B12 – Espuma
B13 – Tornillo
B14 – Varilla pequeña
B15 / B16 / B17 – Juntas
A1 – Tubo 80 cm
A2 – Supporto da polso
A3 – Vano munizioni
A4 / A10 / A11 / A12 / A18 / B7 –
Elemen cilindro pneumaco
A5 – Cinturino
A6 – Cannoni
A7 – Freccee
A8 – Olio (non maneggiare contempo-
raneamente al tubo)
A9 – Rotaia del blaster
A13 / A14 / A15 / A16 / A17 –
Elemen del pistone
B1 / B3 – Modalità precisione
B2 – Maniglia
B4 – Conneore
B5 / B6 – Elemen di ssaggio sinistro
(L) e destro (R)
B8 / B9 / B10 / B11 – Molle
B12 – Gommapiuima
B13 – Vi
B14 – Gambo piccolo
B15 / B16 / B17 – Giun
FR
NL
EN
ES
DE
IT
Outils supplémentaires · Additional tools required
Zusätzliche Werkzeuge · Extra gereedschap
Herramientas adicionales · Utensili supplementari
PINCE COUPANTE
PLIERS
KNEIFZANGE
KNIPTANG
ALICATES DE CORTE
PINCE COUPANTE
TOURNEVIS
SCREWDRIVER
SCHRAUBENDREHER
SCHROEVENDRAAIER
DESTORNILLADOR
CACCIAVITE
CISEAUX
SCISSORS
SCHERE
SCHAAR
TIJERAS
FORBICI
FR FR FR
EN EN EN
DE DE DE
NL NL NL
IT IT IT
ES ES ES
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
Demande à un adulte de bien couper toutes les
aaches avant d’assembler les pièces.
Ask an adult to cut o all the burs before
assembling the parts.
Bie vor dem Zusammensetzen der Teile
einen Erwachsenen, die Befesgungen
abzuschneiden.
Vraag aan een volwassene om alle
bevesgingen goed los te maken voordat je
begint met de montage van de onderdelen.
Solicita a un adulto que recorte bien todas las
ataduras antes de ensamblar las piezas.
Prima di assemblare i componen, chiedi a un
adulto di tagliare bene tu i fermi.
2

A1
A9
A17 A18 B1
B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B16 B17
B15
B2 B3 B4 B6
B5 L
R
A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16
A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
C
D
E
FG
A DÉTACHER AU FUR ET À MESURE
DETACH AS NEEDED
WÄHREND DER MONTAGE HERAUSTRENNEN
FR
DE
EN
IT
OM GELEIDELIJK AAN LOS TE MAKEN
A RETIRAR SEGÚN VAYA SIENDO NECESARIO
DA STACCARE MANO A MANO
NL
ES
3

APPLIQUE L’HUILE DÉLICATEMENT.
APPLY OIL VERY CAREFULLY.
WENDE DAS ÖL VORSICHTIG AN.
BRENG VOORZICHTIG OLIE AAN.
AÑADE EL ACEITE CON CUIDADO.
APPLICA L'OLIO DELICATAMENTE.
LA LETTRE VERS LE HAUT
LETTER SIDE UP
DEN BUCHSTABEN NACH OBEN
MET DE LETTER NAAR BOVEN
LA LETRA HACIA ARRIBA
LA LETTERA DEVE ESSERE
RIVOLTA VERSO L’ALTO
A PLAT
FLAT
FLACH
SCHUIF
VLAK ERIN
COLOCA
HORIZONTALMENTE
APPIATTISCI
GLISSE
SLIDE
SCHUIFT
SCIVOLAMENTO
RETOURNE
TURN
UMDREHEN
DRAAI OM
VOLTEA
GIRA
LAISSE DE CÔTÉ
LEAVE ASIDE
LASS BEISEITE LIEGEN
AAN DE KANT
DEJA A UN LADO
LASCIA DA PARTE
E18
E17
E2
E21
E20
E15 E14
E12
E12
E8
G6
G3
G4
B10
B13
A8
4
21
3
4
5

A PLAT
FLAT
FLACH
SCHUIF
VLAK ERIN
COLOCA
HORIZONTALMENTE
APPIATTISCI
E14
E15
E2
E11
G1
C3
C1
B13
B13
5
6
10
8
7
11
9

VUE DE DESSUS
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
BOVENAANZICHT
VISTA SUPERIOR
VISTA DALL'ALTO
VUE DU DESSOUS
BOTTOW VIEW
ANSICHT VON UNTEN
BOVENAANZICHT
VISTA INFERIOR
VISTA DALL’ALTO
VUE DE DESSUS
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
BOVENAANZICHT
VISTA SUPERIOR
VISTA DALL'ALTO
FACE COLLANTE
STICKY SIDE
KLEBRIGE SEITE
KLEVENDE ZIJDE
CARA ADHESIVA
LATO ADESIVO
A15
A17
A14
A16
A16
A15
A13
B14
B14
B12
B17
B9
B9
B10 B11
6
12
15 16
17
13 14
18 19

FACE PLATE VERS LE HAUT
FLAT SIDE UP
FLACHE SEITE NACH OBEN
VLAKKE ZIJDE NAAR BOVEN
CARA PLANA HACIA ARRIBA
LATO PIATTO VERSO L’ALTO
GLISSE A12 DANS A10
SLIDE A12 INTO A10
SCHIEBE A12 IN A10 HINEIN
SCHUIF A12 IN A10
INTRODUCE A12 DENTRO DE A10
FAI SCORRERE A12 IN A10
REPÈRE LE TROU
LOCATE THE HOLE
ERKENNE DAS LOCH
MARKEER DE OMTREK
UBICA EL ORIFICIO
LOCALIZZA IL BUCO
RETOURNE
TURN
UMDREHEN
DRAAI OM
VOLTEA
GIRA
CETTE ENCOCHE
VERS LE HAUT
THIS NOTCH SHOULD
FACE UPWARDS
DIESE EINKERBUNG
NACH OBEN
DEZE KARTELING
NAAR BOVEN
ESTA MUESCA DEBE
ESTAR HACIA ARRIBA
QUESTA TACCA
VERSO L’ALTO
A12
A18
A10
A10 B13
B11
B15
B16
7
20
22
24
25
26
23
21

E4
E10
ALIGNE
ALIGN
RICHTE
AUS
BRENG OP
1 LIJN
ALINEA
ALLINEA
AVANT DE PASSER À L’ÉTAPE 31,
BEFORE MOVING ONTO STEP
BEVOR DU MIT SCHRITT 31
FORTFÄHRST, FÜHRE DEN
DOE ONDERSTAANDE TEST
VOORALEER JE NAAR STAP 31
ANTES DE SEGUIR HASTA EL
PASO 31, LLEVA A CABO EL
PRIMA DI PROCEDERE AL
PASSAGGIO 31, ESEGUI IL TEST
1. Insère E4 dans le trou du
piston.
2. Place le levier E10 sous E4.
3. Appuie sur le levier pour
soulever le piston. Fais-le 2 fois.
1. Schuif E4 in de opening van de
zuiger.
2. Plaats de heoom E10 onder
E4.
3. Druk op de heoom om de
zuiger op te llen. Doe dit 2 keer.
1. Insert E4 into the hole of the
piston.
2. Place the lever E10 under E4.
3. Press the lever to raise the
piston. Do this twice.
1. Introduce E4 en el agujero del
pistón.
2. Coloca la palanca E10 debajo
de E4.
3. Aprieta la palanca para
levantar el pistón. Hazlo 2 veces.
1. Führe E4 in das Loch des Kolbens
ein.
2. Platziere den Hebel E10 unter E4.
3. Drücke den Hebel nach unten,
um den Kolben anzuheben. Mache
das zweimal.
1. Inserisci E4 nel foro del pistone.
2. Posiziona la leva E10 soo E4.
3. Premi la leva per sollevare il
pistone. Fallo 2 volte.
FR EN DE
NL
IT
ES
FR
EN
DE
NL
IT
ES
A11
B13
8
TEST
A
27 28 29 30

B7
A11
1. Place l’encoche de B7 dans la
rainure.
2. Fais glisser l’encoche
3. Voici comment doit être la
rainure de ton cylindre. Une fois
le cylindre en posion, laisse la
pièce B7 de côté; tu l’uliseras
pour l’étape 34. Tu peux passer à
l’étape 31.
1. Plaats de karteling B7 in de
groef.
2. Schuif de karteling erdoor.
3. Zo moet de groef in je cilinder
eruit zien. Als de cilinder op zijn
plaats ligt, laat u deel B7 terzijde;
u zult het gebruiken voor stap 34.
Je kunt nu overgaan naar stap 31.
1. Place the B7 notch in the
groove.
2. Slide the notch.
3. This is what the groove of your
cylinder should look like. Once
the cylinder is in posion, leave
part B7 aside; you will use it for
step 34. Now go to Step 31.
1. Coloca la muesca de B7 en la
ranura.
2. Desliza la muesca.
3. Este es el aspecto que debe
quedar la ranura de tu cilindro.
Una vez que el cilindro esté en
posición, deje la pieza B7 a un lado;
la ulizará para el paso 34. Puedes
pasar directamente al paso 31.
1. Setze die Kerbe von B7 in die
Nut.
2. Schiebe die Kerbe nach unten.
3. So sollte die Rille in Ihrem
Zylinder aussehen. Wenn du
den Zylinder in Posion gebracht
hast, lass Teil B7 beiseite; du wirst
es für Schri 34 verwenden. Du
kannst mit Schri 31 forahren.
1. Posiziona la tacca di B7 nella
scanalatura.
2. Fai scivolare la tacca.
3. Ecco come dovrebbe essere la
scanalatura del cilindro. Una volta
posizionato il cilindro, lasciare
da parte il pezzo B7, che verrà
ulizzato per il passaggio 34. È
possibile saltare al passaggio 31.
FR EN DE
NL ITES
FR FR
EN EN
DE
DE
NL
NL
IT IT
ES ES
9
TEST
B

B7
B10
D1
D2
E14
E14
E6
E5
E5E6
F6
31
33 34
32
RETOURNE F6 POUR VÉRIFIER
QUE LES E14 NE TOMBENT PAS
CHECK THAT E14 DOES NOT
DREHE F6 UM, UM ZU
ÜBERPRÜFEN, DASS DIE E14
DRAAI F6 OM EN VERZEKER JE
ERVAN DAT DE E14’S ER NIET
GIRA F6 PARA ASEGURARTE
GIRA SOTTOSOPRA F6 PER
VERIFICARE CHE GLI E14 NON
CADANO
FR
EN
DE
NL
IT
ES
B9B10 B11
10

TOURNE LA MOLETTE POUR
ORIENTER LES CANONS
TURN THE KNOB TO MOVE
DREHE DAS RÄDCHEN, UM
DIE LÄUFE AUSZURICHTEN
DRAAI AAN HET WIELTJE OM
GIRA LA RUEDECILLA PARA
ORIENTAR LOS CAÑONES
GIRA LA ROTELLA PER
ORIENTARE I CANNONI
VUE DE CÔTÉ
SIDE VIEW
ANSICHT VON DER SEITE
ZIJAANZICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
APPUIE
PRESS
DRÜCKE
DRUK
APRIETA
PREMI FR
EN
DE
NL
IT
ES
A6
D7
D6
E16
E13
E13
F7
F8
C6
G5 G2
11
35
37
39
38
40
36

SOFT SIDE
ZACHTE KANT
LATO MORBIDO
RICHTE AUS
BRENG OP 1 LIJN
ATTENTION AU SENS DE MONTAGE
TAKE CARE TO ASSEMBLE THE
RIGHT WAY ROUND
BEACHTE DIE RICHTUNG FÜR DEN
ZUSAMMENBAU
LET OP DE MONTAGERICHTING
PRESTA ATENCIÓN AL SENTIDO DE
MONTAJE
ATTENZIONE AL SENSO DI
MONTAGGIO
FR
EN
DE
NL
IT
ES
A2
A5
B12
B3
B1
B3
B4 B8
B1
D3
D3
D5
D4
12
41
44
46
42 43
45
47

ALIGNE
ALIGN
RICHTE AUS
BRENG OP 1 LIJN
ALINEA
ALLINEA
PRESS
DRUK
PREMI
PRESS
DRUK
PREMI
BOTTOW VIEW
BOVENAANZICHT
VISTA DALL’ALTO
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
ATTENTION AU SENS DE MONTAGE
TAKE CARE TO ASSEMBLE
THE RIGHT WAY ROUND
BEACHTE DIE RICHTUNG FÜR DEN
ZUSAMMENBAU
LET OP DE MONTAGERICHTING
PRESTA ATENCIÓN
AL SENTIDO DE MONTAJE
ATTENZIONE AL SENSO
DI MONTAGGIO
A4
A9
F4
F3
13
48
49
51
50

AVANT
BEFORE
VOOR
PRIMA
APRÈS
AFTER
NA
DOPO
14
52
53
54

GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
BOVENAANZICHT
VISTA DALL’ALTO
ALIGNE TOUS LES TROUS POUR
RENTRER E4 ENTIÈREMENT
LINE UP ALL THE HOLES BEFORE
INSERTING E4 FULLY
RICHTE ALLE LÖCHER AUS, UM E4
VOLLSTÄNDIG EINZUSETZEN
PLAATS ALLE OPENINGEN OP ÉÉN
LIJN ZODAT E4 ER VOLLEDIG INPAST
ALINEA TODOS LOS AGUJEROS
PARA INTRODUCIR E4 POR
COMPLETO
ALLINEA TUTTI I FORI PER FAR
ENTRARE COMPLETAMENTE E4
PRESS
DRUK
PREMI
FR
EN
DE
NL
IT
ES
E3
E4
E3
E9
F5
B5
B6
15
55 56
57
58

PIVOTE JUSQU’À CE QUE LA LIGNE
SOIT VERTICALE ET ALIGNÉE
ROTATE UNTIL THE LINE IS VERTICAL
AND ALIGNED
DREHE, BIS DIE LINIE VERTIKAL UND
AUSGERICHTET IST
DRAAI TOT DE LIJN VERTICAAL EN
RECHT IS
GIRA HASTA QUE LA LÍNEA ESTÉ
VERTICAL Y ALINEADA
RUOTA FINO A QUANDO LA LINEA È
VERTICALE E ALLINEATA
LA LIGNE DOIT ÊTRE ALIGNÉE
THE LINE MUST BE PROPERLY ALIGNED
DIE LINIE MUSS AUSGERICHTET SEIN
DE LIJN MOET RECHT ZIJN
LA LÍNEA DEBE ESTAR ALINEADA
LA LINEA DEVE ESSERE ALLINEATA
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
FR
EN
DE
NL
IT
ES
E1
C4
16
59
60

PIVOTE JUSQU’À CE QUE LA LIGNE SOIT VERTICALE
ET ALIGNÉE
ROTATE UNTIL THE LINE IS VERTICAL AND ALIGNED
DREHE,BIS DIELINIE VERTIKAL UNDAUSGERICHTET
IST
DRAAI TOT DE LIJN VERTICAAL EN RECHT IS
GIRA HASTA QUE LA LÍNEA ESTÉ VERTICAL Y
ALINEADA
RUOTA FINO A QUANDO LA LINEA È VERTICALE E
ALLINEATA
THE LINE MUST BE PROPERLY ALIGNED
DE LIJN MOET RECHT ZIJN
LA LINEA DEVE ESSERE ALLINEATA
NE VISSE PAS À FOND
DO NOT TIGHTEN FUL
SCHRAUBE NICHT GANZ FEST
MAAK DE SCHROEVEN NIET TÉ VAST
NO LO ATORNILLES POR COMPLETO
NON AVVITARE COMPLETAMENTE
TOURNE
TURN
DREHE
DRAAI
GIRA
SI TRASFORMA
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
FR
EN
DE
NL
IT
ES
E1
E8
B13
C4
17
61
62
63

CES DEUX PIÈCES DOIVENT
THESE TWO PARTS MUST BE
DIE BEIDEN TEILE MÜSSEN
DEZE TWEE STUKKEN
MOETEN OP ÉÉN LIJN
ESTAS DOS PIEZAS DEBEN
QUESTI DUE PEZZI DEVONO
LES PIÈCES DOIVENT SE TOUCHER
THE PARTS MUST BE TOUCHING EACH OTHER
DIE TEILE MÜSSEN SICH BERÜHREN
DE ONDERDELEN MOETEN ELKAAR AANRAKEN
LAS PIEZAS DEBEN TOCARSE
LE PARTI DEVONO TOCCARSI
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
B13
E7
E19
E7
E7
18
64
65
66

GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
C5
F2 F1
19
67
68
69

GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
GLISSE
SLIDE
GLEITEN
SCHUIFT
ENCAJA
SCIVOLAMENTO
C2
B2
20
70
71
72
Other Buki Toy manuals

Buki
Buki Rando Nature Treek User manual

Buki
Buki CAMCORDER User manual

Buki
Buki BE004 User manual

Buki
Buki GYROSCOPE Robot 6 User manual

Buki
Buki Professional Studio Atelier Gravure... User manual

Buki
Buki HYDRAULIC ROBOT ARM User manual

Buki
Buki ROCKET SCIENCE User manual

Buki
Buki Wind turbine User manual

Buki
Buki My Magic Castle Installation and operation manual

Buki
Buki Professional Studio 5423 User manual
Popular Toy manuals by other brands

HELLER
HELLER GMC CCKW 353 Assembly instructions

Eduard
Eduard Tempest Mk.II quick start guide

HOMCOM
HOMCOM 370-242V70 Assembly instruction

WARCRADLE STUDIOS
WARCRADLE STUDIOS DYSTOPIAN WARS COMMONWEALTH SUPPORT SQUADRONS STOLETOV... Assembly instructions

FUTABA
FUTABA T16IZ Setting manual

LiteHawk
LiteHawk RANGER instruction manual