Buki Professional Studio Atelier Gravure... User manual


2
Mise en garde •Warning •Warnhinweis
Waarschuwing •Advertencia •Avvertenza
Cet appareil peut être ulisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance à condion d'être
surveillés ou instruits sur l'ulisaon sûre de l'appareil ou sur les dangers inhérents.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, if they have been
given supervision or instrucon concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und geisgen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und
mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese beaufsichgt werden oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren kennen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of zonder ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan
of instruces hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat of over de gevaren die
ermee verbonden zijn.
Este aparato puede ser ulizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos siempre que estén vigiladas o
instruidas para el uso seguro del aparato o los peligros inherentes.
Il disposivo può essere ulizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone dalle capacità
siche, sensoriali o mentali ridoe o senza esperienza e conoscenza, a condizione di essere
sorvegliate o istruite sull’ulizzo sicura del disposivo e sui rischi correla.
Ce coret est à uliser uniquement avec la présence d’un adulte car le
pyrograveur peut chauer jusqu’à plus de 400 degrés pour pouvoir brûler
et marquer le bois.
This kit should only be used with adult supervision because the woodburning
tool can reach temperatures of over 400 degrees, allowing it to burn and
mark wood.
Dieses Set darf nur in Anwesenheit eines Erwachsenen benutzt werden,
da der zum Einbrennen von Schri und Moven in das Holz dienende
Brandmals bis zu 400 Grad heiß werden kann.
Deze box mag alleen gebruikt worden in aanwezigheid van een volwassene.
De houtbrander kan namelijk warmer worden dan 400 graden om het hout
te branden en te graveren.
Esta caja solo se debe ulizar en presencia de un adulto, ya que el
pirograbador puede calentarse hasta más de 400 grados para poder quemar
y marcar la madera.
Il contenuto del presente cofaneo deve essere ulizzato solo in presenza
di un adulto, perché, per scrivere sul legno bruciandolo, il pirografo può
raggiungere temperature superiori ai 400°C.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

3
Tous les accessoires sur cee photo sont de couleur noire. Ils sont fabriqués dans un plasque
résistant à la chaleur visant à protéger votre enfant du risque de brûlure. Ces accessoires sont à
manipuler exclusivement par un adulte.
All accessories in this photo are black. They are made from a heat-resistant plasc to protect your
child from the risk of burns. These accessories must be handled by adults only.
Alle Zubehöre auf diesem Foto sind schwarz. Sie sind aus einem hitzebeständigen Material gefergt,
um Ihr Kind vor den Gefahren von Verbrennung und Verbrühung zu schützen. Diese Zubehöre dürfen
ausschließlich von einem Erwachsenen gehandhabt werden.
Alle accessoires op deze foto zijn zwart. Ze zijn vervaardigd van hiebestendig plasc om uw kind
te beschermen tegen risico op brandwonden. Deze accessoires mogen alleen door volwassenen
gebruikt worden.
Todos los accesorios de esta foto son de color negro. Están fabricados con un plásco resistente
al calor para proteger a tu hijo del riesgo de quemadura. Solo un adulto puede manipular estos
accesorios.
Tu gli accessori in foto sono di colore nero e sono prodo in una plasca resistente al calore per
proteggere il bambino contro il rischio di scoarsi. Gli accessori devono essere maneggia solo da
un adulto.
Ne pas toucher la pointe du graveur métal lorsque celui-ci est allumé. La pointe tourne sur elle-même
pour graer la coucher supercielle du métal et pourrait abîmer la peau de l’enfant.
Do not touch the p of the metal engraving tool when it is switched on. The p rotates to scratch the
surface of the metal and could damage your child’s skin.
Die Gravurspitze bei eingeschaltetem Metallgravurs nicht anfassen. Die Spitze dreht sich um sich
selbst, um die Oberäche des Metalls abzukratzen, und könnte die Haut Ihres Kindes schädigen.
De punt van de metaalgraveerpen nooit aanraken als hij aanstaat. De punt draait rond om de
bovenste laag van het metaal te verwijderen en kan de huid van het kind beschadigen.
No tocar la punta del grabador de metal cuando esté encendido. La punta gira sobre sí misma para
raspar la capa supercial del metal y podría dañar la piel del niño.
Non toccare la punta dell’incisore da metallo quando è acceso. La punta ruota su se stessa per
graare lo strato superciale del metallo e potrebbe quindi danneggiare la pelle del bambino.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

Contenu du coffret ·The box contains
Inhalt der Box ·Inhoud van het koffertje
Contenido de la caja ·Contenuto del cofanetto
4
1
2
3
5
7
13
12
19
9
6
8
4
15
16
16
14
18
11
10
FR EN DE
1 station
1 pyrograveur avec
protection
1 graveur métal
1 pince
6 embouts pyrograveur
5 tubes de paillettes
12 formes en bois
8 formes en métal
1 stylet
1 sachet de strass
8 feutres
1 tube de colle
10 chainettes
(5 argentées et 5 dorées)
10 fermoirs crabe
(5 argentés et 5 dorés)
25 petits anneaux
(15 argentés et 10 dorés)
5 grands anneaux dorés
5 porte-clés argentés
5 aimants adhésifs
1 marque-page en bois
1 station
1 woodburning tool with
guard
1 metal engraver
1 pair of tweezers
6 woodburning tool tips
5 tubes of glitter
12 wooden shapes
8 metal shapes
1 stylus
1 sachet of diamanté
8 felt tips
1 tube of glue
10 chains
(5 silver and 5 gold)
10 lobster claw clasps
(5 silver and 5 gold)
25 small rings
(15 silver and 10 gold)
5 large gold rings
5 silver key ring
5 adhesive magnets
1 wood bookmark
1 Bastelstation
1 Brandmalstift mit
Schutzvorrichtung
1 Gravurstift für Metall
1 Zange
6 Brennstiftaufsätze
5 Röhrchen Glitzer
12 Formen aus Holz
8 Formen aus Metall
1 Strasspicker
1 Tütchen Strass
8 Filzstifte
1 Tube Klebstoff
10 Kettchen
(5 silberne und 5 goldene)
10 Karabinerverschlüsse
(5 silberne und 5 goldene)
25 kleine Ringe
(15 silberne und 10 goldene)
5 große goldene Ringe
5 silberne Schlüsselanhänger
5 selbstklebende Magneten
1 Lesezeichen aus Holz
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.

Dévisse le bouchon et l’embout du tube de colle. Avec tes
ongles, rere le pet bouchon transparent qui ferme le tube.
Revisse l’embout, ta colle est prête.
Unscrew the cap from the end of the tube of glue. Remove
the transparent cap plugging the tube. Screw the end back on.
Your glue is ready to use.
Schraube den Verschluss und den Aufsatz der Klebstoube
ab. Mit deinen Fingernägeln enernst du den kleinen
durchsichgen Deckel, der die Tube verschließt. Schraube den
Aufsatz wieder auf. Der Klebsto ist einsatzbereit.
Draai de dop en het opzetstuk los van de tube lijm. Verwijder
met je nagels het kleine doorzichge dopje waarmee de tube
wordt gesloten. Draai het opzetstuk er weer op, je lijm is klaar
voor gebruik.
Desenrosca el tapón y el extremo del tubo de pegamento. Con
las uñas, rera el pequeño tapón transparente que cierra el
tubo. Vuelve a enroscar el extremo y el pegamento ya está
listo.
Svita il tappo e l’estremità del tubeo di colla. Toglie con le
unghie il piccolo tappo trasparente che chiude il tubeo.
Riavvita l’estremità: la colla è pronta.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
5
NL ES IT
1 uitrusting
1 houtbrander met beveiliging
1 metaalgraveerpen
1 tang
6 opzetstukken voor de
houtbrander
5 tubes met pailletten
12 houten vormen
8 metalen vormen
1 pennetje
1 zakje steentjes
8 viltstiften
1 tube lijm
10 kettinkjes
(5 zilverkleurige en
5 goudkleurige)
10 krabsluitingen
(5 zilverkleurige en
5 goudkleurige)
25 kleine ringetjes
(15 zilverkleurige en
10 goudkleurige)
5 grote goudkleurige ringen
5 zilverkleurige
sleutelhangers
5 zelfklevende magneten
1 houten bladwijzer
1 estación
1 pirograbador con
protección
1 grabador de metal
1 pinza
6 boquillas para el
pirograbador
5 tubos de lentejuelas
12 formas de madera
8 formas de metal
1 estilete
1 bolsita de cristales
8 rotuladores
1 tubo de pegamento
10 cadenillas
(5 plateadas y 5 doradas)
10 cierres mosquetón
(5 plateados y 5 dorados)
25 anillas pequeñas
(15 plateadas y 10 doradas)
5 anillas grandes doradas
5 llaveros plateados
5 imanes adhesivos
1 marcapáginas de madera
1 postazione
1 pirografo con protezione
1 incisore da metallo
1 pinza
6 punte da pirografo
5 tubetti di paillette
12 forme di legno
8 forme di metallo
1 pennino
1 sacchetto di strass
8 pennarelli
1 tubetto di colla
10 catenelle
(5 argentate e 5 dorate)
10 fermagli
(5 argentati e 5 dorati)
25 anelli
(15 argentati e 10 dorati)
5 anelli dorati grandi
5 portachiavi argentati
5 calamite adesive
1 segnalibro in legno
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.

6
Installaon des piles · Fing the baeries
Einlegen der Baerien · De baerijen aanbrengen
Instalación de las pilas · Installazione delle pile
FR: Le graveur métal fonconne avec 2 piles LR06 (AA) non
incluses. Consulter le schéma pour savoir comment enlever ou
mere en place les piles.
Les piles ne doivent pas être rechargées; Les accumulateurs
doivent être chargés uniquement sous le contrôle d’un adulte;
Les accumulateurs doivent être enlevés du jouet avant d’être
chargés; Les diérents types de piles ou accumulateurs ou
des piles ou accumulateurs neufs et usagés ne doivent pas
être mélangés; Les piles ou accumulateurs doivent être mis
en place en respectant la polarité (voir schéma); Les piles ou
accumulateurs usés doivent être enlevés du jouet; Les bornes
d’une pile ou d’un accumulateur ne doivent pas être mises en
court-circuit.
EN : The metal engraving tool uses 2 LR06 (AA) baeries
(not included). See the diagram to know how to remove and
insert baeries. Do not aempt to recharge non-rechargeable
baeries; Rechargeable baeries should only be recharged under
adult supervision; Rechargeable baeries must be removed from
the toy before charging; Do not mix dierent types of baeries,
or new baeries with used baeries; Baeries must be inserted
with the correct polarity (see diagram); Used baeries must be
removed from the toy; Do not short-circuit the terminals of a
baery.
DE : Der Metallgravurs wird mit 2 nicht enthaltenen LR06-
Baerien (AA) betrieben. Einlegen und Auswechseln der
Baerien. Baerien dürfen nicht wiederaufgeladen werden;
Akkus dürfen nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen
wiederaufgeladen werden; Akkus müssen vor dem Auaden
vom Spielzeug enernt werden; Verschiedene Baerie- oder
Akkutypen oder neue und verbrauchte Baerien und Akkus
dürfen nicht vermischt werden; Die Baerien oder Akkus müssen
unter Beachtung der Polarität (siehe Abbildung) eingesetzt
werden; Leere Baerien oder verbrauchte Akkus müssen vom
Spielzeug enernt werden; Die Pole einer Baerie oder eines
Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
NL : De metaalgraveerpen werkt met 2 LR06-baerijen (AA) en
zijn niet meegeleverd. Onnodig de baerijen te herladen; Wijze
waarop vervangbare baerijen moeten worden verwijderd en
ingelegd. De herlaadbare baerijen mogen enkel onder toezicht
van een volwassene worden opgeladen; Haal de herlaadbare
baerijen uit het speelgoed alvorens ze op te laden; Houd
de verschillende types (herlaadbare) baerijen en de nieuwe
en gebruikte (herlaadbare) baerijen gescheiden; Plaats de
(herlaadbare) baerijen volgens hun polariteit (zie schema);
Haal opgebruikte (herlaadbare) baerijen uit het speelgoed;
Veroorzaak geen kortsluing met de klemmen van een
(herlaadbare) baerij.
ES : El grabador de metal funciona con 2 pilas LR06 (AA) no
incluidas. Consultar el diagrama para saber cómo rerar e
introducir las pilas. No recargue las pilas convencionales; Los
acumuladores solo deberán recargarse bajo la supervisión de un
adulto; Antes de recargar los acumuladores, rerelos del juguete.
No mezcle entre sí diferentes pos de pilas o acumuladores, ni
tampoco pilas o acumuladores nuevos con otros usados. Tanto
pilas como acumuladores deberán instalarse observando la
polaridad correcta (véase el diagrama); Asegúrese de rerar del
juguete las pilas o los acumuladores agotados; No cortocircuite
los terminales de pilas o acumuladores.
IT : L’incisore da metallo funziona con 2 pile LR06 (AA) non
incluse.Osservare il diagramma per capire come togliere ed
inserire le pile. Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate;
Le pile ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente con
l’aiuto di un adulto; Prima di essere ricaricate, le pile ricaricabili
devono essere tolte dal giocaolo; Non si devono mischiare
diversi pi di pile e di pile ricaricabili oppure pile o pile ricaricabili
nuove e usate; La pile o le pile ricaricabili devono essere
posizionate rispeando la polarità (vedere lo schema); Le pile o le
pile ricaricabili usate devono essere tolte dal giocaolo; I morse
di una pila o di una pila ricaricabile non devono essere messi in
corto circuito.

7
La pyrogravure est une technique arsque qui consiste à brûler la surface du bois pour dessiner ou
imprimer un mof. Pour cela, on ulise un appareil électrique appelé: Pyrograveur. Cet appareil est à
manipuler avec précauon. Ci-dessous une présentaon détaillée du modèle fourni.
Pyrography is an arsc technique which involves burning the surface of wood to draw or print a
paern. This is done using an electric tool called a woodburning tool. You should always handle this
tool with care. Below is a detailed overview of the model provided.
Die Brandmalerei ist eine Kunsorm bei der Holz an seiner Oberäche verbrannt wird, um Move
und Muster zu zeichnen oder aufzuprägen. Das hierfür verwendete elektrische Gerät nennt man:
Brandmalkolben oder auch Brandmals. Beim Umgang mit diesem Gerät ist größte Vorsicht
geboten. Nachfolgend wird das gelieferte Modell detailliert vorgestellt und beschrieben.
Houtbranden is een kunsechniek waarbij het houtoppervlak weggebrand wordt en er een moef
ontstaat. Hiervoor gebruikt men een elektrisch apparaat: een houtbrander. Dit apparaat moet
voorzichg gebruikt worden. Hieronder vindt u een gedetailleerd overzicht van het geleverde model.
El pirograbado es una técnica arsca que consiste en quemar la supercie de la madera para dibujar
o imprimir un movo. Para ello, se uliza un aparato eléctrico llamado pirograbador. Este aparato
debe manipularse con precaución. A connuación, gura una presentación detallada de este modelo.
La pirograa è una tecnica arsca che consiste nel bruciare la supercie del legno per disegnare o
stampare un movo decoravo. Per realizzarla si usa un disposivo elerico, deo pirografo, che
deve essere maneggiato con cura. Di seguito riporamo una presentazione deagliata del modello
fornito.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
La pyrogravure •Pyrography •Brandmalerei
De houtbrander •Pirograbado • La pirograa
Une protecon est fournie pour recouvrir la ge très chaude du pyrograveur et ainsi éviter d’y
poser les doigts. Avant de brancher l’appareil, un adulte va insérer la protecon autour de la ge en
appuyant bien pour qu’elle se cale sur le rebord du pyrograveur.
NE JAMAIS INSTALLER LA PROTECTION LORSQUE LE PYROGRAVEUR EST ALLUMÉ ET CHAUD. NE PAS
TOUCHER LA PROTECTION.
A guard is provided to cover the very hot end of the woodburning tool to stop you touching it with
your ngers. Before plugging in the tool, an adult will place the guard over the end of the tool by
pressing rmly unl it reaches the body of the woodburning tool.
NEVER INSTALL THE GUARD WHEN THE WOODBURNING TOOL IS SWITCHED ON AND HOT. DON’T
TOUCHE THE GUARD.
FR:
EN:
Installe l protectio ·Installingth guar ·Schutzanbringe
D penescherminginstallere ·Instala l protecció ·Com inserir l protezion
1
2

8
Dieses Set enthält einen Schutz zur Abdeckung des Brennstabs, der verhindert, dass die Finger die
sehr heiß werdende Brennspitze berühren. Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss der Schutz
von einem Erwachsenen über die Brennspitze geschoben und gut auf den Brandmals gedrückt
werden, sodass der Schutz fest auf dem Rand des Kolbens sitzt.
DER SCHUTZ DARF NIEMALS ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER BRANDMALSTIFT EINGESCHALTET
UND HEIẞ IST. BERÜHREN SIE NICHT DEN SCHUTZ.
Een bescherming wordt meegeleverd om de hete pen van de houtbrander te bedekken, waardoor de
vingers er niet mee in aanraking kunnen komen. Voordat het apparaat wordt aangezet, brengt een
volwassene de bescherming rond de pen aan. Druk de bescherming stevig aan, zodat hij vastgeklemd
raakt op de rand van de houtbrander.
DE PENBESCHERMING NOOIT AANBRENGEN ALS DE HOUTBRANDER AANSTAAT EN WARM IS.
RAAK DE BESCHERMING NIET AAN!
Se entrega una protección para cubrir la varilla, muy caliente, del pirograbador y así evitar poner los
dedos encima. Antes de conectar el aparato, un adulto deberá introducir la protección alrededor de
la varilla apretando bien para que se coloque en el borde del pirograbador.
NO INSTALAR NUNCA LA PROTECCIÓN CUANDO EL PIROGRABADOR ESTÉ ENCENDIDO Y CALIENTE.
NO TOCAR LA PROTECCIÓN.
Per ricoprire l’asta del pirografo, che è molto calda, e evitare così di toccarla con le dita, nel cofaneo
è inclusa un’apposita protezione. Prima di collegare il disposivo alla presa di corrente, un adulto
deve inserire la protezione aorno all’asta, premendola bene anché si blocchi aorno al bordo del
pirografo.
NON INSERIRE LA PROTEZIONE SE IL PIROGRAFO È ACCESO E/O CALDO.
NON TOCCARE LA PROTEZIONE.
DE:
NL:
ES:
IT:
1
2

9
Dans ce coret, vous trouverez 6 embouts diérents. Chaque embout
permet de dessiner ou imprimer un mof diérent.
This kit includes 6 dierent ps. Each p allows you to draw or print a
dierent paern.
Dieses Set enthält 6 verschiedene Brennspitzen. Mit den Spitzen lassen
sich unterschiedliche Muster und Move aufzeichnen oder aufprägen.
In deze box zien 6 verschillende opzetstukken. Met elk opzetstuk kan
een ander moef getekend of gegraveerd worden.
En esta caja, encontrarás 6 puntas diferentes. Cada boquilla permite
dibujar o imprimir un movo diferente.
Nel cofaneo troverai 6 punte diverse. Ognuna permee di disegnare o
stampare un movo decoravo diverso.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
Change les emouts • Changingth tips
Wechsel de Brennspitze • D opzetstukke erwissele
Cambia las puntas • Com cambiar l punt
1 2 3 4 5 6

Pour qu’un adulte installe un embout:
- Si le pyrograveur n’est pas allumé et est complètement froid, vous n’avez qu’à visser l’embout
choisi sur la ge.
- Si vous souhaitez changer d’embout en cours d’ulisaon, lorsque le pyrograveur est chaud:
1. Prenez la pince noire dans une main.
2. Tenez le pyrograveur dans l’autre main.
3. Placez la pince sur l’embout.
4. Tournez le pyrograveur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour dévisser.
5. Gardez la pince bien serrée sur l’embout et déposez l’embout dans le bac noir de la staon. Il est
également fabriqué dans le plasque résistant à la chaleur. N’y touchez plus, laissez-le refroidir.
6. Prenez un nouvel embout et recommencez les étapes précédentes mais en tournant le pyrograveur
dans le sens des aiguilles d’une montre pour visser l’embout !
For an adult to change the p:
- If the woodburning tool is not turned on and is completely cool, simply screw the required p
onto the tool.
- If you want to change the p when the woodburning tool is in use and is hot:
1. Hold the black pliers in one hand.
2. Hold the woodburning tool in the other.
3. Place the pliers over the p.
4. Turn the woodburning tool anclockwise to unscrew the p.
5. Keep a rm grip on the p with the pliers and place the p in the black tray on the staon. This is
also made out of heat-resistant plasc. Do not touch the p – allow it to cool.
6. Choose a new p and repeat the previous steps, but this me, turn the woodburning tool clockwise
to screw the p on!
FR:
EN:
Moneren einer Spitze durch einen Erwachsenen:
- Wenn der Brandkolben nicht eingeschaltet und vollständig kalt ist, muss lediglich die gewünschte
Spitze auf den Scha geschraubt werden.
- Wenn die Brennspitze während des Gebrauchs, also bei heißem Brandmalkolben, gewechselt
werden soll, bie wie folgt vorgehen:
1. Die schwarze Zange in die eine Hand nehmen.
2. Den Brandmals mit der anderen Hand halten.
3. Mit der Zange die Brennspitze fassen.
4. Den Brandkolben gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Spitze zu lösen.
5. Die Brennspitze gut mit der Zange festhalten und in den schwarzen Behälter der Brennstaon
legen. Auch dieser Behälter ist aus einem hitzebeständigen Kunststo gefergt. Belassen Sie die
Spitze im Behälter, bis sie vollständig abgekühlt ist.
6. Nehmen Sie eine neue Brennspitze und wiederholen Sie die vorherigen Schrie, wobei Sie diesmal
den Brandmalkolben im Uhrzeiger drehen, um die Spitze festzuschrauben!
DE:
10

Het installeren van een opzetstuk door een volwassene:
- Als de houtbrander niet aanstaat en volledig koud is, kunt u het gekozen opzetstuk op de pen
draaien.
- Als de houtbrander warm is en u een ander opzetstuk wilt aanbrengen:
1. Neem de zwarte tang in uw ene hand.
2. Houd de houtbrander in uw andere hand.
3. Zet de tang op het opzetstuk.
4. Draai de houtbrander tegen de klok in om het opzetstuk los te draaien.
5. Zorg ervoor dat u het opzetstuk goed beet hee met de tang en leg het in de zwarte bak van de
studio. De bak is ook van hiebestendig plasc. Zit er niet meer aan en laat het aoelen.
6. Neem een ander opzetstuk en volg de vorige stappen, maar draai de houtbrander nu met de klok
mee om het opzetstuk vast te draaien!
NL:
Para que un adulto instale una punta:
- Si el pirograbador no está encendido y está completamente frío, solo enes que enroscar la punta
elegida en la varilla.
- Si deseas cambiar la punta durante la ulización, cuando el pirograbador esté caliente:
1. Agarra la pinza negra con una mano.
2. Sujeta el pirograbador con la otra mano.
3. Coloca la pinza en la punta.
4. Gira el pirograbador en el sendo anhorario para desenroscarlo.
5. Mantén la pinza bien apretada en la punta y deja la punta en el recipiente negro de la estación.
También está fabricado con plásco resistente al calor. No la toques, deja que se enfríe.
6. Agarra una nueva punta y repite las etapas anteriores, pero girando el pirograbador en el sendo
horario para enroscarla.
Per permeere a un adulto di cambiare la punta:
- Se il pirografo non è acceso ed è completamente freddo, basterà avvitare sull’asta la punta scelta.
- Se invece si vuole cambiare la punta durante l’uso, con pirografo caldo:
1. Prendere la pinza nera con una mano.
2. Tenere il pirografo nell’altra.
3. Prendere con la pinza la punta inserita.
4. Ruotare il pirografo in senso anorario per svitare la punta.
5. Tenere saldamente la punta con la pinza e poggiarla nel contenitore nero della postazione, in
plasca resistente al calore, per farla rareddare senza toccarla.
6. Prendere la nuova punta e ripetere i passaggi indica sopra, ma ruotando il pirografo in senso
orario per avvitarla.
ES:
IT:
11

12
11
33
22
Une fois la protecon et l’embout installé, branchez le pyrograveur.
Once the guard and p have been installed, plug in the woodburning tool.
Wenn der Schutz angebracht ist, können Sie den Brandmals anschließen.
Zodra de penbeveiliging en het opzetstuk geïnstalleerd zijn, kunt u de houtbrander aanzeen.
Una vez instaladas la protección y la punta, enchufa el pirograbador.
Dopo aver inserito la protezione e la punta, collega il pirografo a una presa di corrente.
Pour l’éteindre, poussez le bouton jaune vers le bas. Comptez environ 30 minutes
pour qu’il soit refroidi.
To turn it o, slide the yellow switch down. Allow around 30 minutes for it too
cool.
Zum Ausschalten muss der gelbe Schalter nach unten geschoben werden. Das
Abkühlen dauert rund 30 Minuten.
Om hem uit te doen, duwt u de gele knop naar beneden. Na ongeveer 30 minuten
is hij afgekoeld.
Para apagarlo, empuja el botón amarillo hacia abajo. Cuenta aproximadamente 30
minutos para que se enfríe.
Per spegnere il pirografo, invece, sposta l’interruore giallo verso il basso. Anché
si rareddi completamente, occorrono circa 30 minu.
Pour le mere en route, poussez le bouton jaune vers le haut. Un témoin lumineux
rouge va s’allumer. Cela permet de savoir que le pyrograveur est allumé et donc
chaud. Comptez 20 minutes pour que le pyrograveur aeigne la température
demandée.
To turn it on, slide the yellow switch up. A red indicator light will turn on. This lets
you know that the woodburning tool is switched on and is therefore hot. Allow 20
minutes for the tool to reach the required temperature.
Zum Einschalten muss der gelbe Schalter nach oben geschoben werden. Eine
rote Anzeigeleuchte leuchtet auf. Dadurch erkennen Sie, dass der Brandmals
eingeschaltet und heiß ist. Der Brandmals benögt ungefähr 20 Minuten, um
die gewünschte Temperatur zu erreichen.
Om hem in te schakelen duwt u de gele knop naar boven. Een rood lampje gaat
branden. Zo weet u dat de houtbrander aanstaat en dus warm is. Na 20 minuten
is de houtbrander op temperatuur.
Para ponerlo en marcha, empuja el botón amarillo hacia arriba. Se enciende un
tesgo luminoso rojo. Esto permite saber que el pirograbador está encendido
y caliente. Cuenta 20 minutos para que el pirograbador alcance la temperatura
solicitada.
Per accenderlo, sposta l’interruore giallo verso l’alto. Sul pirografo si accenderà
una spia rossa che permee di sapere che il pirografo è acceso e, quindi, caldo. Per
far sì che il pirografo raggiunga la temperatura richiesta occorrono circa 20 minu.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
ON
OFF
Les fonctions •Features •Funktione
D functies •Funciones •Funzion

13
44
Lorsque vous avez besoin de poser le pyrograveur chaud pendant que vous
l’ulisez, vous pouvez le placer sur support métallique de la staon.
When you need to put down the woodburning tool while it is hot and you
are using it, you can place it on the metal stand on the staon.
Wenn Sie den Brandmals während des Gebrauchs ablegen müssen,
können Sie ihn auf den Metallhalter der Staon setzen.
Als u de houtbrander neer wilt leggen, terwijl u hem gebruikt, kunt u hem
op de metalen ondergrond van de installae leggen.
Cuando necesites dejar el pirograbador caliente mientras lo estés ulizando,
puedes colocarlo sobre el soporte metálico de la estación.
Se devi poggiare il pirografo caldo mentre lo stai usando, puoi meerlo sul
supporto in metallo della postazione.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
55
Sur le modèle fourni, il est possible de régler la température souhaitée grâce à
ce bouton. La variaon de température permet d’obtenir des teintes de gravure
diérentes. Plus la température est élevée, plus le mof sera foncé.
On the model provided, you can set the desired temperature using this buon.
Changing the temperature allows you to achieve dierent colours in your
woodburning. The higher the temperature, the darker the paern will be.
Bei dem gelieferten Modell kann die gewünschte Temperatur über diesen
Drehknopf eingestellt werden. Durch das Wechseln der Temperatur können beim
Gravieren unterschiedliche Schaerungen erzielt werden. Je höher die Temperatur,
desto dunkler die Move.
Bij het meegeleverde model is het mogelijk om de gewenste temperatuur in te stellen met deze
knop. Door temperatuurvariaes kunnen er verschillende gravuurnten verkregen worden. Hoe
hoger de temperatuur, hoe donkerder het moef.
En este modelo, se puede ajustar la temperatura deseada gracias a este botón. La variación de
temperatura permite obtener diferentes tonos de grabado. Cuanto más elevada sea la temperatura,
más oscuro será el movo.
Nel modello fornito puoi regolare la temperatura come desideri grazie a questo pulsante. Variando la
temperatura è possibile oenere tonalità d’incisione diverse: più la temperatura è alta, più l’incisione
sarà scura.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
Faites toujours un test sur une chute de bois pour vérier si le mof et la température
conviennent à votre enfant avant qu’il commence sa créaon.
Always perform a test on a scrap of wood to make sure your child is happy with the paern
and temperature before they begin.
Bevor Ihr Kind mit seiner Brennarbeit beginnt, sollten Sie immer zuerst einmal das Mov und
die Temperatur auf einem Stück Abfallholz testen, um zu sehen, ob Ihr Kind damit zufrieden ist.
Voer aljd eerst een test uit op een stukje overgebleven hout om te kijken of het moef en de
temperatuur overeenkomen met wat het kind wil, voordat hij/zij begint met zijn/haar ontwerp.
Haz siempre una prueba en un trozo de madera que no te haga falta para comprobar si el
movo y la temperatura conviene a tu hijo antes de que empiece su creación.
Prima di far iniziare al bambino la sua creazione, fare sempre una prova su uno scarto di legno
per controllare che il movo inciso e la temperatura impostata vadano bene.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

14
De nombreux accessoires sont fournis pour colorier le bois avec les feutres, coller des strass ou des
paillees ! Le pet stylet orange te permet d’araper facilement les strass pour les poser sur le point
de colle.
Tu peux travailler sur une table protégée ou directement sur la staon pour les petes formes. Deux
espaces sont prévus, choisis celui qui te convient le mieux.
Tes premières créaons ne seront peut-être pas à la hauteur de tes aentes mais, comme toute
acvité créave, la gravure demande de l’entraînement. Prends ton temps et applique-toi et
entraîne-toi et tu feras de véritables progrès !
A variety of accessories are included – colour the wood with the felt p pens, or glue on diamantés
and glier! The lile orange stylus is useful for picking up diamantés and placing them on a dot of
glue.
You can work on a protected table or directly on the staon for small shapes. There are two work
areas – choose whichever works best for you.
Your rst aempts might not live up to your expectaons, but with engraving, as with all creave
acvies, pracce makes perfect. Take your me, try your best and keep pracsing and you’ll be a
master in no me!
Das Set ist mit zahlreichem Zubehör ausgestaet. Mit den Filzmalern kann das Holz bemalt werden
und zum Verzieren lassen sich Strasssteine oder Glitzer auleben! Mit dem Strasspicker kannst Du
Deine Strasssteine einfach aufnehmen und auf den Klebepunkt setzen.
Du kannst an einem mit einer Unterlage geschützten Tisch oder mit den kleinen Formen auch direkt
an der Staon arbeiten. Hierfür sind zwei Plätze vorgesehen. Suche Dir einfach einen davon aus.
Deine ersten Arbeiten entsprechen vielleicht nicht gleich Deinen Erwartungen. Doch wie bei allen
künstlerischen und kreaven Tägkeiten gilt auch beim Gravieren: Übung macht den Meister. Lass
Dir Zeit, gib Dir Mühe, übe und Du wirst schon bald tolle Fortschrie machen!
FR:
EN:
DE:
Les créations •Creations •Kreatione
D creaties •Creaciones •Creazion

15
Talloze accessoires zijn meegeleverd om het hout met sen te kleuren en er steentjes of pailleen
op te plakken! Met het kleine oranje pennetje kan je eenvoudig de steentjes oppakken om er een
druppeltje lijm op aan te brengen.
Je kunt aan een beschermde tafel werken en voor kleine vormen kun je rechtstreeks op de installae
werken. Er zijn twee plekken voorzien, kies de plek waar jouw voorkeur naar uit gaat.
Je zult misschien niet helemaal tevreden zijn met je eerste creaes. Net als alle creaeve acviteiten
geldt ook voor houtbranden: oefening baart kunst. Neem je jd, doe je best, oefen en je zult zien dat
je grote stappen vooruit zult maken!
Se incluyen numerosos accesorios para colorear la madera con rotuladores, pegar cristales o
lentejuelas. El pequeño eslete naranja te permite atrapar fácilmente los cristales para colocarlos
sobre el punto de pegamento.
Puedes trabajar sobre una mesa protegida o directamente sobre la estación para las formas
pequeñas. Hay dos espacios previstos, elige el que más te convenga.
Quizás tus primeras creaciones no estén a la altura de tus expectavas, pero, como cualquier
acvidad creava, el grabado requiere prácca. Tómate tu empo, aplícate y verás cómo progresas.
Nel cofaneo sono forni tan accessori diversi per colorare il legno con i pennarelli e applicare
strass e paillee. Il pennino arancione, poi, permee di prendere facilmente gli strass per poggiarli
sulla colla.
Puoi creare le tue opere su un tavolo ricoperto per non sporcarlo oppure direamente sulla
postazione per le sagome più piccole. La stazione ore due apposi spazi, tra cui puoi scegliere
quello più adao a seconda del lavoreo da fare.
È possibile che le tue prime opere non siano all’altezza delle tue aspeave, ma, come tue le altre
avità creave, anche la pirograa richiede allenamento! Non meer frea, applica e, con un po’
di praca, vedrai che farai enormi progressi!
NL:
ES:
IT:

16
11
22
12 plaquees de bois sont fournies ainsi qu’un marque-page. Les formes qui n’ont pas de trous sont
desnées à devenir des magnets.
The kit includes 12 wooden shapes and a bookmark. The shapes without holes will be used to make
magnets.
12 Holzplächen sowie ein Lesezeichen werden im Set mitgeliefert. Die Formen ohne Loch sind zum
Herstellen von Magneten gedacht.
12 houten plankjes en een bladwijzer zijn meegeleverd. De vormen zonder gaten zijn bedoeld voor
het maken van magneten.
12 piezas de madera y un marcapáginas incluidos. Las formas que no enen agujeros están previstas
para ser imanes.
Nel cofaneo sono inclusi 12 tavolee di legno e un segnalibro. Le sagome senza fori sono pensate
per diventare delle calamite.
Décore une face de la forme en bois avec le pyrograveur.
Decorate one side of the wooden shape using the
woodburning tool.
Verziere eine Seite der Form mithilfe des Brandmalss.
Decoreer een kant van de houten vorm met de houtbrander.
Decora una cara de la pieza de madera con el pirograbador.
Decora una faccia della sagoma di legno con il pirografo.
Ajoute des couleurs, des strass ou des
paillees.
Add colours, diamantés or glier.
Füge noch ein paar Farben, Strasssteine oder
Glitzer hinzu.
Voeg kleuren, steentjes of pailleen toe.
Añade colores, cristales o lentejuelas.
Aggiungi colori, strass o paillee.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

17
33
Prends un aimant adhésif, décolle la protecon et colle l’aimant au dos de ta forme.
Take a self-adhesive magnet, peel o the backing, and sck the magnet to the back of your shape.
Nimm einen der selbstklebenden Magneten, enerne die Schutzfolie und klebe ihn auf die Rückseite
der Form.
Neem een zellevende magneet, verwijder de bescherming en plak hem op de achterkant van de
vorm.
Agarra un imán adhesivo, despega la protección y pega el imán en el dorso de la pieza.
Prendi una calamita adesiva, stacca la pellicola proteva e aacca la calamita sul retro della sagoma.
Et voilà ! Tu as transformé ta forme en bois en aimant !
And there it is! You’ve turned your wooden shape into a magnet!
Ferg ist Dein Magnet! Du hast Deine Holzform in einen Magnet
verwandelt!
En klaar! Je houten vorm is veranderd in een magneet!
¡Ya está! ¡Has transformado la pieza de madera en imán!
Ecco fao! Hai trasformato la sagoma di legno in una calamita!
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

18
Les 5 formes ci-dessous sont proposées pour fabriquer des colliers :
The ve shapes below are for making necklaces:
Die 5 Formen unten sollen zur Herstellung von Halskeen dienen:
De 5 vormen hieronder worden aangeboden om er kengen van te maken:
Hay 5 piezas para fabricar collares:
Le 5 sagome seguen sono pensate per creare delle collane:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
11
22
Décore une face de la forme en bois avec le pyrograveur.
Decorate one side of the wooden shape using the
woodburning tool.
Verziere eine Seite der Form mithilfe des Brandmalss.
Decoreer een kant van de houten vorm met de houtbrander.
Decora una cara de la pieza de madera con el pirograbador.
Decora una faccia della sagoma di legno con il pirografo.
Ajoute des couleurs, des strass ou des
paillees.
Add colours, diamantés or glier.
Füge noch ein paar Farben, Strasssteine oder
Glitzer hinzu.
Voeg kleuren, steentjes of pailleen toe.
Añade colores, cristales o lentejuelas.
Aggiungi colori, strass o paillee.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

19
33
Ouvre le grand anneau doré et insère-le dans le trou. Ferme
l’anneau. Passe la chaîne dorée dans l’anneau.
Open the large gold ring and insert it into the hole. Close
the ring. Thread the gold chain through the ring.
Öne den großen goldfarbenen Ring und fädele ihn durch
das Loch. Schließe den Ring. Ziehe die goldfarbene Kee
durch den Ring.
Open de goudkleurige ring en haal hem door het gat. Sluit
de ring. Haal de goudkleurige keng door de ring.
Abre la anilla dorada grande e introdúcela en el oricio.
Cierra la anilla. Pasa la cadenilla dorada por la anilla.
Apri l’anello dorato grande, inseriscilo nel foro e chiudilo.
Fai passare la catenina dorata all’interno dell’anello.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
44
Ouvre deux pets anneaux dorés et place-les à chaque extrémité de la chaîne. Dans un des anneaux,
ajoute le fermoir crabe. Ferme les anneaux.
Open two small gold rings and aach them to each end of the chain. Aach the lobster claw clasp to
one of the rings. Close the rings.
Öne zwei kleine goldfarbene Ringe und fädele sie durch die beiden Enden der Kee. Befesge an
einem der Ringe den Karabinerverschluss. Schließe die Ringe.
Open twee kleine goudkleurige ringen en plaats ze op beide uiteinden van de keng. Voeg een
krabsluing toe aan één van de ringen. Sluit de ringen.
Abre 2 pequeñas anillas doradas e introdúcelas en cada extremo de la cadenilla. En una de las anillas,
añade el cierre mosquetón. Cierra las anillas.
Apri due piccoli anelli dora e inseriscili alle estremità della catenina. Aggiungi il fermaglio a uno degli
anelli. Chiudi gli anelli.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
Et voilà ! Tu as transformé ta forme en joli collier !
And there it is! You’ve made your shape into a gorgeous necklace!
Ferg ist die Kee! Du hast Deine Form in eine hübsche Kee verwandelt!
En klaar! Van je vorm heb je nu een mooie keng gemaakt!
¡Ya está! ¡Has transformado la pieza en un bonito collar!
Ecco fao! Hai trasformato la sagoma in una bella collana!
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:

20
Les 2 formes ci-dessous sont proposées pour
fabriquer des porte-clés :
The two shapes below are for making key rings:
Die 2 Formen unten sollen zur Herstellung von
Schlüsselanhängern dienen:
De 2 vormen hieronder worden aangeboden om
er sleutelhangers van te maken:
Hay 2 piezas para fabricar llaveros:
Le 2 sagome seguen sono pensate per creare
dei portachiavi:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
11
22
Décore une face de la forme en bois
avec le pyrograveur.
Decorate one side of the wooden
shape using the woodburning tool.
Verziere eine Seite der Form mithilfe
des Brandmalss.
Decoreer een kant van de houten
vorm met de houtbrander.
Decora una cara de la pieza de
madera con el pirograbador.
Decora una faccia della sagoma di
legno con il pirografo.
Ajoute des couleurs, des strass ou
des paillees.
Add colours, diamantés or glier.
Füge noch ein paar Farben,
Strasssteine oder Glitzer hinzu.
Voeg kleuren, steentjes of
pailleen toe.
Añade colores, cristales o
lentejuelas.
Aggiungi colori, strass o paillee.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT:
This manual suits for next models
1
Other Buki Toy manuals

Buki
Buki BL052 User manual

Buki
Buki Avion User manual

Buki
Buki My Magic Castle Installation and operation manual

Buki
Buki GYROSCOPE Robot 6 User manual

Buki
Buki HYDRAULIC ROBOT ARM User manual

Buki
Buki CAMCORDER User manual

Buki
Buki ROCKET SCIENCE User manual

Buki
Buki Professional Studio 5423 User manual

Buki
Buki Wind turbine User manual

Buki
Buki Electronique Junior User manual